On s ňou ale nesúhlasil.
Potom sa Devyani veľmi nahnevala
Že tento smutný (Kach) sa so mnou nehral. 11.
Takto ho preklial.
Ten príbeh som zviazal do štyroch veršov.
Ó hriešnik! (Ty v čase) mantra sa nenaplní
A bohovia sa od vás nebudú môcť zachrániť. 12.
Predtým (Devayani) ho udržal nažive utrpením.
(Keď) nevykonal Ramana, nahneval sa a preklial.
Potom (rozprával svojmu otcovi takto:
Tento kus poslal Devraj. 13.
Ó otec! Urob, čo hovorím.
Nerobte z toho oficiálnu Sanjeevani mantru.
Keď sa táto mantra naučí
Potom Devraj (Indra) nepríde pod ruku. 14.
Preklínajte to (aby v pravý čas) nevyslovilo mantru.
Ó otec! Vezmi ma za slovo.
Shukracharya nedokázal pochopiť Bhed Abhed
A preklial zlyhanie mantry. 15.
On (Kach) bol mnohokrát privedený späť k životu z mŕtvych (predtým).
Keď však nespolupracoval, nadával.
Nikto nechápal rýchlosť ženského charakteru.
(Tiež nemohol pochopiť) tvorcu, ktorý stvoril túto ženu. 16.
Tu je záver 321. charity Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, všetko je priaznivé.321.6059. ide ďalej
dvadsaťštyri:
Ó, Rajan! Počúvaj, (ja) rozprávam ďalší príbeh,
Ako mi prišla na myseľ.
Kde žila krajina Chhajkaranov,
Býval kráľ menom Suchabi Ketu. 1.
V jeho dome bola žena menom Acharaj (Dei).
(Vyzeralo to takto), ako keby sa zlato roztavilo a vytvarovalo do formy.
Mal dcéru menom Makrach Mati
Ktorý vzal umenie Mesiaca. 2.
Keď sa stala oprávnenou pre Raj Kumari var
Zaľúbila sa teda do (jedného) Shahovho syna.
Kedysi s ním pracovala
A kedysi ho potešila mnohými spôsobmi. 3.
Toto tajomstvo niekto povedal kráľovi.
Odvtedy ho (kráľ) držal v takom dome
Kde nemohli vstúpiť ani vtáky
A kam nemohol ísť ani vietor. 4.
Raj Kumari bez Pritama veľa trpel.
Zavolal jedného (z päťdesiatich dvoch Birov), zavolal na neho.
Povedal, že tam pôjdeš
A prineste pánsku posteľ. 5.
Keď počul slová Raja Kumariho, odišiel do Bir
(spolu s pánom) priniesol posteľ.
Raj Kumari mal sex s Kumarom