Sri Dasam Granth

Stránka - 729


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਨਾਮ ਤ੍ਰਿਤੀਯ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸੁਤ ॥੩॥
eit sree naam maalaa puraane sree baan naam triteey dhiaae samaapatam sat subham sut |3|

Koniec tretej kapitoly s názvom „Shri Baan“ v Shastar Nam Mala Puran.

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree paas ke naam |

Teraz začína popis mien Shri Paash (Noose)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬੀਰ ਗ੍ਰਸਿਤਹੀ ਗ੍ਰੀਵ ਧਰ ਬਰੁਣਾਯੁਧ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
beer grasitahee greev dhar barunaayudh keh ant |

Na konci povedzte „Bir Grasithi“, „Grivadhar“ a „Brunayudh“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੫੩॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai anant |253|

Vyslovením slov „Veer-Grast, Griendhar a Varunaayudh“ sa všetky Paashove mená naďalej vyvíjajú.253.

ਗ੍ਰੀਵ ਗ੍ਰਸਿਤਨਿ ਭਵ ਧਰਾ ਜਲਧ ਰਾਜ ਹਥੀਆਰ ॥
greev grasitan bhav dharaa jaladh raaj hatheeaar |

Grive je zbraňou Grasitni', 'Bhav Dhara' a 'Jaldha Raj'.

ਪਰੌ ਦੁਸਟ ਕੇ ਕੰਠ ਮੈ ਮੋਕਹੁ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰ ॥੨੫੪॥
parau dusatt ke kantth mai mokahu lehu ubaar |254|

Ó, tvorca strachu o krk, darca strachu zemi, zbraň oceánu! Udrite na hrdlá tyranov a vykúpte ma.254.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਦਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਏਸ ਏਸ ਪਦ ਭਾਖਿ ॥
pritham nadan ke naam lai es es pad bhaakh |

Najprv si vezmite názvy riek a potom povedzte pozíciu „AS“ všetkých z nich.

ਸਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ਚੀਨਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੨੫੫॥
sasatr uchar sabh paas ke naam cheen chit raakh |255|

Pomenovaním predovšetkým všetkých prúdov a potom vyslovením slova „Ish“ a potom slova „Shastar“ sú všetky mená Paash známe v mysli.255.

ਗੰਗਾ ਏਸ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
gangaa es bakhaan kai ees sasatr keh ant |

Najprv povedzte „Ganga Es“ (slovo), potom na konci povedzte „Es Sastra“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੫੬॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai anant |256|

Pridaním slova „Shastar“ so slovom „Gangesh“ sa všetky mená Paash naďalej vyvíjajú.256.

ਜਟਜ ਜਾਨਵੀ ਕ੍ਰਿਤਹਾ ਗੰਗਾ ਈਸ ਬਖਾਨੁ ॥
jattaj jaanavee kritahaa gangaa ees bakhaan |

(Najprv povedzte slová „jataj“ (Ganga zrodená z Jaty) Janvi (Ganga) Kritha (ničiteľ hriechov, Ganga) a potom zarecitujte „Ganga Is“.

ਆਯੁਧ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਜਾਨ ॥੨੫੭॥
aayudh ant bakhaaneeai naam paas ke jaan |257|

Po vyslovení slov „Jataj, Jahnavi a Ganga“, pridaní slova „Ish“ a následnom vyslovení slova „Aayudh“, sú popísané mená fo Paash.257.

ਸਕਲ ਅਘਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਹਾ ਆਯੁਧ ਸੁ ਬਖਾਨ ॥
sakal aghan ke naam lai haa aayudh su bakhaan |

Vezmi mená všetkých hriechov a (potom) zarecituj slová „ha“ a „ayudha“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੨੫੮॥
sakal naam sree paas ke chatur chit meh jaan |258|

Pomenovaním všetkých hriechov a následným vyslovením slova „Ha“ múdri ľudia pochopia všetky Paashove mená vo svojej mysli.258.

ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
kilabikh paap bakhaan kai rip pat sasatr bakhaan |

Najprv povedzte „Kilvikh“ alebo „Paap“ a (potom) zarecitujte „Ripu Pati Sastra“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੫੯॥
sakal naam sree paas ke leejahu chatur pachhaan |259|

Po vyrozprávaní všetkých hriechov a následnom vyslovení slov „Ripu Pati Shastar“, ó múdri ľudia! rozpoznať všetky Paashove mená.259.

ਅਧਰਮ ਪਾਪ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਾਸਨੀਸ ਅਸਤ੍ਰ ਭਾਖਿ ॥
adharam paap bakhaan kai naasanees asatr bhaakh |

Najprv vyslovte „Adharm“ alebo „Sin“ (potom zarecitujte „Nasnis Astra“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖਿ ॥੨੬੦॥
sakal naam sree paas ke cheen chatur chit raakh |260|

Popísaním „Adharma a Paap“ a pridaním slov „Naash Shatru“ sú všetky Paashove mená v mysli známe.260.

ਸਕਲ ਜਟਨਿ ਕੋ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨਿ ॥
sakal jattan ko naam lai jaa pat asatr bakhaan |

Najprv prijmete meno Jatani (Ganga), potom zarecitujete slová „Ja Pati“ a „Astra“.

ਅਮਿਤ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੨੬੧॥
amit naam sree paas ke chatur chit meh jaan |261|

Pomenovaním všetkých matných zámkov (jataaon) a následným vyslovením slov „Ja, Pati a Astar“ je známych nespočetné množstvo Paashových mien.261.

ਤਉਸਾਰਾ ਸਤ੍ਰੁ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਭੇਦਕ ਗ੍ਰੰਥ ਬਖਾਨ ॥
tausaaraa satru bakhaan kai bhedak granth bakhaan |

Vyslovte „Tausara Satru“ (Nepriateľ Tusary) a potom zarecitujte „Bhedak Granth“.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੬੨॥
sasatr sabad pun bhaakheeai naam paas pahichaan |262|

Spojením slova „Shastar“ s Varunom, ktorý je torpédoborcom nepriateľa tanku, sú mená Paash známe.262.

ਗਿਰਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਾਸਨਿ ਨਾਥ ਬਖਾਨਿ ॥
gir pad pritham bakhaan kai naasan naath bakhaan |

Najprv vyslovte slovo „Giri“ a potom (potom) spievajte „Nasani Nath“.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੬੩॥
sasatr sabad pun bhaakheeai naam paas pahichaan |263|

Vyslovením slov „Giri-nashini a Nath“ a následným vyslovením slova „Shastar“ sú mená Paash rozpoznané.263.

ਫੋਕੀ ਨੋਕੀ ਪਖਧਰ ਪਤ੍ਰੀ ਪਰੀ ਬਖਾਨ ॥
fokee nokee pakhadhar patree paree bakhaan |

Folky

ਪਛੀ ਪਛਿ ਅੰਤਕ ਕਹੋ ਸਕਲ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ॥੨੬੪॥
pachhee pachh antak kaho sakal paas ke naam |264|

Zbraň ničiaca rôzne druhy vtákov je známa pod menom Paash.264.

ਕਸਟ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਘਨ ਸਬਦ ਕਹੁ ਅੰਤਿ ॥
kasatt sabad prithamai uchar aghan sabad kahu ant |

Najprv vyslovte slovo 'Kust', (potom) povedzte slovo 'Aghan' na konci.

ਪਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਭਾਖਹੁ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਨੰਤ ॥੨੬੫॥
pat sasatr bhaakhahu paas ke nikaseh naam anant |265|

Vyslovením slova „Kasht“ na začiatku a pridaním slov „Aghan, Pati a Shastar“ na konci rozumní ľudia pochopia mená Paash.265.

ਪਬ੍ਯਾਂ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਭੇਦਨ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
pabayaan pritham bakhaan kai bhedan ees bakhaan |

Najprv povedzte „Pabya“ (rieka) a potom povedzte slová „Bhedan (prenikajúci) Is“.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੬੬॥
sasatr sabad pun bhaakheeai naam paas pahichaan |266|

Vyslovením slova „Parvati“ na začiatku a pridaním slov „Medini“ a „Ish Shastar“ sú mená Paash známe.266.

ਜਲਨਾਇਕ ਬਾਰਸਤ੍ਰੁ ਭਨਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
jalanaaeik baarasatru bhan sasatr sabad pun dehu |

Vyslovením „Jalanayaka“ alebo „Barastru“ povedzte slovo „Shastra“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੬੭॥
sakal naam sree paas ke cheen chatur chit lehu |267|

Vyslovením slov „Jal-nayak a Vari Astar“ a pridaním slova „Shastar“ múdri ľudia rozpoznajú všetky Paashove mená.267.

ਸਭ ਗੰਗਾ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
sabh gangaa ke naam lai pat keh sasatr bakhaan |

(Najprv) zarecitujte „Pati Sastra“, pričom zoberte všetky mená Gangy.

ਸਭੈ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੬੮॥
sabhai naam sree paas ke leejahu chatur pachhaan |268|

Vyslovením všetkých mien „Ganga“ a následným vyslovením „Pati-Shastar“ sú všetky mená Paash pochopené.268.

ਜਮੁਨਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਏਸ ਅਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
jamunaa pritham bakhaan kai es asatr keh ant |

Najprv povedzte meno 'Jamuna' a potom povedzte 'Es Astra' na konci.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੨੬੯॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat anant |269|

Vyslovením primárneho slova „Yamuna“ a následným vyslovením slov „Ish-Astar“ sa všetky Paashove mená naďalej vyvíjajú.269.

ਕਾਲਿੰਦ੍ਰੀ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਬਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
kaalindree pad pritham bhan indr sabad keh ant |

Najprv povedzte slovo 'Kalindri', (potom) povedzte slovo 'Indra' na konci.

ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁਰਿ ਕਹੁ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਨੰਤ ॥੨੭੦॥
asatr bahur kahu paas ke nikaseh naam anant |270|

Vyslovením slova „Kaalindi“ na začiatku a následným pridaním slov „Indra-Astar“ sa mnohé mená Paashov ďalej vyvíjajú.270.

ਕਾਲਿਨੁਜਾ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮਹ ਕਹਿ ਇਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
kaalinujaa pad prithamah keh isaraasatr pun bhaakh |

Najprv povedzte „Kalinuja“ (Yamuna) a potom zarecitujte „Israstra“ (Isrova zbraň).

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸ ਕੇ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੨੭੧॥
sakal naam sree paas ke cheen chatur chit raakh |271|

Keď na začiatku vyslovia slovo „Kaali Anuja“ a potom vyslovia slovo „Ishar-Astar“, múdri ľudia pochopia mená Paash.271.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਲਭਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਇਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
krisan balabhaa pritham keh isaraasatr keh ant |

Najprv povedzte „Krisna Balbha“ (potom) na konci povedzte „Israstra“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੨੭੨॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat anant |272|

Vyslovením „Krishan-Vallabha“ na začiatku a následným vyslovením slova „Ishar-Astar“ na konci sa všetky Paashove mená naďalej vyvíjajú.272.

ਸੂਰਜ ਪੁਤ੍ਰਿ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
sooraj putr ko pritham keh pat keh sasatr bakhaan |

Najprv vyslovte „Suraj Putri“, potom zarecitujte slová „Pati“ a „Astra“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੭੩॥
sakal naam sree paas ke leejeeahu chatur pachhaan |273|

Keď na začiatku vyslovia „Surya-Putri“ (Yamuna) a potom vyslovia slová „Pati-Astar“, múdri ľudia poznajú všetky mená Paash.273.

ਭਾਨੁ ਆਤਜਮਾ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅੰਤ ਆਯੁਧ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
bhaan aatajamaa aad keh ant aayudh pad dehu |

Najprv povedzte „Bhan Atmaja“ (Dcéra Slnka) a na koniec dajte „Ayudha“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੨੭੪॥
sakal naam e paas ke cheen chatur chit lehu |274|

Keď múdri ľudia vyslovia predovšetkým slová „Bhanu-Aatmaj“ a na záver pridajú slovo „Aayudh“, poznajú všetky mená Paash. 274.

ਸੂਰ ਆਤਜਮਾ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪਦ ਦੀਨ ॥
soor aatajamaa aad keh ant sasatr pad deen |

Najprv povedzte „Sur Atmaja“ a zakončite slovom „Sastra“.