Sri Dasam Granth

Stránka - 599


ਜਨੁ ਬਿਜੁਲ ਜੁਆਲ ਕਰਾਲ ਕਸੈ ॥੪੭੪॥
jan bijul juaal karaal kasai |474|

Tisíce mečov vyzerali veľkolepo a zdalo sa, že hady bodajú každú končatinu, meče sa zdali úsmevné ako záblesk strašného blesku.474.

ਬਿਧੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bidhoop naraaj chhand |

VIDHOOP NARAAJ STANZA

ਖਿਮੰਤ ਤੇਗ ਐਸ ਕੈ ॥
khimant teg aais kai |

Meč takto svieti

ਜੁਲੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸ ਕੈ ॥
julant jvaal jais kai |

Ako je Agni osvetlené.

ਹਸੰਤ ਜੇਮਿ ਕਾਮਿਣੰ ॥
hasant jem kaaminan |

Alebo ako sa žena smeje,

ਖਿਮੰਤ ਜਾਣੁ ਦਾਮਿਣੰ ॥੪੭੫॥
khimant jaan daaminan |475|

Meče sa lesknú ako ohne alebo ako usmievavé slečny alebo ako blikajúce blesky.475.

ਬਹੰਤ ਦਾਇ ਘਾਇਣੰ ॥
bahant daae ghaaeinan |

(Meč) sa pohybuje s Dao a spôsobuje poškodenie.

ਚਲੰਤ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਇਣੰ ॥
chalant chitr chaaeinan |

Zobrazuje pohyblivý obraz.

ਗਿਰੰਤ ਅੰਗ ਭੰਗ ਇਉ ॥
girant ang bhang iau |

Končatiny sa takto lámu a padajú

ਬਨੇ ਸੁ ਜ੍ਵਾਲ ਜਾਲ ਜਿਉ ॥੪੭੬॥
bane su jvaal jaal jiau |476|

Pri spôsobovaní rán sa pohybujú ako nepokojné modifikácie mysle, zlomené končatiny padajú ako meteory.476.

ਹਸੰਤ ਖੇਤਿ ਖਪਰੀ ॥
hasant khet khaparee |

Khapar Wali (čierny) sa smeje v divočine.

ਭਕੰਤ ਭੂਤ ਭੈ ਧਰੀ ॥
bhakant bhoot bhai dharee |

Strach vyvolávajúci duchovia chodia a grgajú.

ਖਿਮੰਤ ਜੇਮਿ ਦਾਮਿਣੀ ॥
khimant jem daaminee |

(Kaliho smiech) bliká ako blesk.

ਨਚੰਤ ਹੇਰਿ ਕਾਮਿਣੀ ॥੪੭੭॥
nachant her kaaminee |477|

Bohyňa Kalika sa na bojisku smeje a strašné prízraky kričia, tak ako sa blýska, Rovnakým spôsobom hľadia na bojisko a tancujú nebeské panny.477.

ਹਹੰਕ ਭੈਰਵੀ ਸੁਰੀ ॥
hahank bhairavee suree |

Bhairavi Shakti vzdoruje.

ਕਹੰਕ ਸਾਧ ਸਿਧਰੀ ॥
kahank saadh sidharee |

(Bhagvati), ktorý riadi svätých (smeje sa) tým, že niečo hovorí.

ਛਲੰਕ ਛਿਛ ਇਛਣੀ ॥
chhalank chhichh ichhanee |

Objavujú sa striekance (krvi).

ਬਹੰਤ ਤੇਗ ਤਿਛਣੀ ॥੪੭੮॥
bahant teg tichhanee |478|

Bhairavi kričí a jogíni sa smejú, ostré meče plnia túžby, udierajú údery.478.

ਗਣੰਤ ਗੂੜ ਗੰਭਰੀ ॥
ganant goorr ganbharee |

(Kali) temne premýšľal.

ਸੁਭੰਤ ਸਿਪ ਸੌ ਭਰੀ ॥
subhant sip sau bharee |

Lesk je vyšperkovaný ako dúšok.

ਚਲੰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪਣੀ ॥
chalant chitr chaapanee |

Nosenie lukov s obrázkami a beh.

ਜਪੰਤ ਜਾਪੁ ਜਾਪਣੀ ॥੪੭੯॥
japant jaap jaapanee |479|

Bohyňa Kálí vážne vymenúva mŕtvoly a plní si misku krvou, vyzerá veľkolepo, neopatrne sa pohybuje a pôsobí ako portrét, opakuje Pánovo meno.479.

ਪੁਅੰਤ ਸੀਸ ਈਸਣੀ ॥
puant sees eesanee |

Bohyňa ponúka (girlandu) chlapcov.

ਹਸੰਤ ਹਾਰ ਸੀਸਣੀ ॥
hasant haar seesanee |

(Šivov) náhrdelník (had) sa smeje.

ਕਰੰਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਿਸਨੰ ॥
karant pret nisanan |

Duchovia robia hluk.

ਅਗੰਮਗੰਮ ਭਿਉ ਰਣੰ ॥੪੮੦॥
agamagam bhiau ranan |480|

Navlieka si ruženec z lebiek a dáva si ho okolo krku, smeje sa, vidno tam aj duchov a bojisko sa stalo neprístupným miestom.480.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਜਬੈ ਜੰਗ ਜੰਗੀ ਰਚਿਓ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jabai jang jangee rachio jang joran |

Keď 'Jang Jangi' (pomenovaný bojovník) začal vojnu silou (potom) bolo zabitých veľa hrdinov Banke.

ਹਨੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਤਮੰ ਜਾਣੁ ਭੋਰੰ ॥
hane beer banke taman jaan bhoran |

(Zdá sa), ako keby tma (zmizla) ráno.

ਤਬੈ ਕੋਪਿ ਗਰਜਿਓ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰੰ ॥
tabai kop garajio kalakee avataaran |

tom čase Kalki avatar zareval hnevom.

ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੰ ਧਸਿਓ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੪੮੧॥
saje sarab sasatran dhasio loh dhaaran |481|

Keď bojovníci viedli silnú vojnu, bolo zabitých veľa elegantných bojovníkov, potom Kalki zahrmel a vystrojil sa všetkými zbraňami, prenikol do prúdu oceľových zbraní.481.

ਜਯਾ ਸਬਦ ਉਠੇ ਰਹੇ ਲੋਗ ਪੂਰੰ ॥
jayaa sabad utthe rahe log pooran |

Slová Jai-Jai-Kar povstali a naplnili všetkých ľudí.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਛੁਹੀ ਜਾਇ ਸੂਰੰ ॥
khuran kheh utthee chhuhee jaae sooran |

Prach kopýt (koní) preletel a (on) sa dotkol slnka.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਨਪੰਖੀ ਭਯੋ ਅੰਧਕਾਰੰ ॥
chhutte svaranapankhee bhayo andhakaaran |

Zlaté okrídlené šípy zmizli (čo malo za následok tmu).

ਅੰਧਾਧੁੰਦ ਮਚੀ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੪੮੨॥
andhaadhund machee utthee sasatr jhaaran |482|

Ozval sa taký hromový zvuk, že ľudia boli pohltení ilúziou a prach z konských nôh sa zdvihol vysoko, aby sa dotkol neba, kvôli prachu zlaté lúče zmizli a zavládla tma, v tom zmätku nastal ukázať

ਹਣਿਓ ਜੋਰ ਜੰਗੰ ਤਜਿਓ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
hanio jor jangan tajio sarab sainan |

Jor Jang' (odvážny bojovník menovaný) bol zabitý a celá armáda utiekla.

ਤ੍ਰਿਣੰ ਦੰਤ ਥਾਭੈ ਬਕੈ ਦੀਨ ਬੈਣੰ ॥
trinan dant thaabhai bakai deen bainan |

Držia trávu v zuboch a hovoria márne slová.

ਮਿਲੇ ਦੈ ਅਕੋਰੰ ਨਿਹੋਰੰਤ ਰਾਜੰ ॥
mile dai akoran nihorant raajan |

Názory sú splnené a (porazení) králi prosia.

ਭਜੇ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਤਜੇ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ॥੪੮੩॥
bhaje garab saraban taje raaj saajan |483|

tej hroznej vojne armáda, zničená, utiekla a tlačila slamu medzi zuby, začala pokorne kričať, vidiac to aj kráľ opustil svoju pýchu a utiekol, zanechajúc za sebou svoje kráľovstvo a všetko svoje príslušenstvo.483.

ਕਟੇ ਕਾਸਮੀਰੀ ਹਠੇ ਕਸਟਵਾਰੀ ॥
katte kaasameeree hatthe kasattavaaree |

Kašmírčania sú odrezaní a Hathiovia sú Kashtawadi (stiahnutí).

ਕੁਪੇ ਕਾਸਕਾਰੀ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
kupe kaasakaaree badde chhatradhaaree |

Obyvatelia Kašgaru, 'Kaskari', veľké dáždniky, sú nahnevaní.

ਬਲੀ ਬੰਗਸੀ ਗੋਰਬੰਦੀ ਗ੍ਰਦੇਜੀ ॥
balee bangasee gorabandee gradejee |

Balwan, Gorbandi a Gurdej (obyvatelia) Bengálska

ਮਹਾ ਮੂੜ ਮਾਜਿੰਦ੍ਰਰਾਨੀ ਮਜੇਜੀ ॥੪੮੪॥
mahaa moorr maajindraraanee majejee |484|

Mnoho Kašmírčanov a trpezlivých, vytrvalých a vytrvalých bojovníkov bolo rozsekaných a zabitých a mnoho porazených, mnoho mocných bojovníkov Gurdezi a bojovníkov z iných krajín, ktorí s veľkou hlúposťou stáli na strane tohto kráľa.484.

ਹਣੇ ਰੂਸਿ ਤੂਸੀ ਕ੍ਰਿਤੀ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਧੀ ॥
hane roos toosee kritee chitr jodhee |

Z Ruska sú zabití vaši krásni bojovníci.

ਹਠੇ ਪਾਰਸੀ ਯਦ ਖੂਬਾ ਸਕ੍ਰੋਧੀ ॥
hatthe paarasee yad khoobaa sakrodhee |

Tvrdohlavý z Perzie, silný ozbrojený a hnevlivý,

ਬੁਰੇ ਬਾਗਦਾਦੀ ਸਿਪਾਹਾ ਕੰਧਾਰੀ ॥
bure baagadaadee sipaahaa kandhaaree |

Bad Baghdadi a vojaci z Kandaháru z Kalmachu (tatárska krajina).

ਕੁਲੀ ਕਾਲਮਾਛਾ ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੪੮੫॥
kulee kaalamaachhaa chhubhe chhatradhaaree |485|

Rusi, Turkistanci, Sayyads a ďalší vytrvalí a nahnevaní bojovníci boli zabití, strašní bojovní vojaci z Kandharu a mnohí ďalší baldachýni a nahnevaní bojovníci boli tiež bez života.485.

ਛੁਟੇ ਬਾਣ ਗੋਲੰ ਉਠੇ ਅਗ ਨਾਲੰ ॥
chhutte baan golan utthe ag naalan |

Strieľajú sa šípy, strieľajú sa guľky zo zbraní.