Tisíce mečov vyzerali veľkolepo a zdalo sa, že hady bodajú každú končatinu, meče sa zdali úsmevné ako záblesk strašného blesku.474.
VIDHOOP NARAAJ STANZA
Meč takto svieti
Ako je Agni osvetlené.
Alebo ako sa žena smeje,
Meče sa lesknú ako ohne alebo ako usmievavé slečny alebo ako blikajúce blesky.475.
(Meč) sa pohybuje s Dao a spôsobuje poškodenie.
Zobrazuje pohyblivý obraz.
Končatiny sa takto lámu a padajú
Pri spôsobovaní rán sa pohybujú ako nepokojné modifikácie mysle, zlomené končatiny padajú ako meteory.476.
Khapar Wali (čierny) sa smeje v divočine.
Strach vyvolávajúci duchovia chodia a grgajú.
(Kaliho smiech) bliká ako blesk.
Bohyňa Kalika sa na bojisku smeje a strašné prízraky kričia, tak ako sa blýska, Rovnakým spôsobom hľadia na bojisko a tancujú nebeské panny.477.
Bhairavi Shakti vzdoruje.
(Bhagvati), ktorý riadi svätých (smeje sa) tým, že niečo hovorí.
Objavujú sa striekance (krvi).
Bhairavi kričí a jogíni sa smejú, ostré meče plnia túžby, udierajú údery.478.
(Kali) temne premýšľal.
Lesk je vyšperkovaný ako dúšok.
Nosenie lukov s obrázkami a beh.
Bohyňa Kálí vážne vymenúva mŕtvoly a plní si misku krvou, vyzerá veľkolepo, neopatrne sa pohybuje a pôsobí ako portrét, opakuje Pánovo meno.479.
Bohyňa ponúka (girlandu) chlapcov.
(Šivov) náhrdelník (had) sa smeje.
Duchovia robia hluk.
Navlieka si ruženec z lebiek a dáva si ho okolo krku, smeje sa, vidno tam aj duchov a bojisko sa stalo neprístupným miestom.480.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Keď 'Jang Jangi' (pomenovaný bojovník) začal vojnu silou (potom) bolo zabitých veľa hrdinov Banke.
(Zdá sa), ako keby tma (zmizla) ráno.
tom čase Kalki avatar zareval hnevom.
Keď bojovníci viedli silnú vojnu, bolo zabitých veľa elegantných bojovníkov, potom Kalki zahrmel a vystrojil sa všetkými zbraňami, prenikol do prúdu oceľových zbraní.481.
Slová Jai-Jai-Kar povstali a naplnili všetkých ľudí.
Prach kopýt (koní) preletel a (on) sa dotkol slnka.
Zlaté okrídlené šípy zmizli (čo malo za následok tmu).
Ozval sa taký hromový zvuk, že ľudia boli pohltení ilúziou a prach z konských nôh sa zdvihol vysoko, aby sa dotkol neba, kvôli prachu zlaté lúče zmizli a zavládla tma, v tom zmätku nastal ukázať
Jor Jang' (odvážny bojovník menovaný) bol zabitý a celá armáda utiekla.
Držia trávu v zuboch a hovoria márne slová.
Názory sú splnené a (porazení) králi prosia.
tej hroznej vojne armáda, zničená, utiekla a tlačila slamu medzi zuby, začala pokorne kričať, vidiac to aj kráľ opustil svoju pýchu a utiekol, zanechajúc za sebou svoje kráľovstvo a všetko svoje príslušenstvo.483.
Kašmírčania sú odrezaní a Hathiovia sú Kashtawadi (stiahnutí).
Obyvatelia Kašgaru, 'Kaskari', veľké dáždniky, sú nahnevaní.
Balwan, Gorbandi a Gurdej (obyvatelia) Bengálska
Mnoho Kašmírčanov a trpezlivých, vytrvalých a vytrvalých bojovníkov bolo rozsekaných a zabitých a mnoho porazených, mnoho mocných bojovníkov Gurdezi a bojovníkov z iných krajín, ktorí s veľkou hlúposťou stáli na strane tohto kráľa.484.
Z Ruska sú zabití vaši krásni bojovníci.
Tvrdohlavý z Perzie, silný ozbrojený a hnevlivý,
Bad Baghdadi a vojaci z Kandaháru z Kalmachu (tatárska krajina).
Rusi, Turkistanci, Sayyads a ďalší vytrvalí a nahnevaní bojovníci boli zabití, strašní bojovní vojaci z Kandharu a mnohí ďalší baldachýni a nahnevaní bojovníci boli tiež bez života.485.
Strieľajú sa šípy, strieľajú sa guľky zo zbraní.