Sri Dasam Granth

Stranica - 599


ਜਨੁ ਬਿਜੁਲ ਜੁਆਲ ਕਰਾਲ ਕਸੈ ॥੪੭੪॥
jan bijul juaal karaal kasai |474|

Tisuće mačeva izgledalo je veličanstveno i činilo se da zmije bodu svaki ud, mačevi su djelovali smiješeći se poput bljeska strašne munje.474.

ਬਿਧੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bidhoop naraaj chhand |

VIDHOOP NARAAJ STANZA

ਖਿਮੰਤ ਤੇਗ ਐਸ ਕੈ ॥
khimant teg aais kai |

Mač ovako sjaji

ਜੁਲੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸ ਕੈ ॥
julant jvaal jais kai |

Kao što je Agni osvijetljen.

ਹਸੰਤ ਜੇਮਿ ਕਾਮਿਣੰ ॥
hasant jem kaaminan |

Ili kako se žena smije,

ਖਿਮੰਤ ਜਾਣੁ ਦਾਮਿਣੰ ॥੪੭੫॥
khimant jaan daaminan |475|

Mačevi blistaju kao vatre ili kao nasmiješene dame ili kao blještave munje.475.

ਬਹੰਤ ਦਾਇ ਘਾਇਣੰ ॥
bahant daae ghaaeinan |

(Mač) se kreće s Daom i nanosi štetu.

ਚਲੰਤ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਇਣੰ ॥
chalant chitr chaaeinan |

Prikazuje pokretnu sliku.

ਗਿਰੰਤ ਅੰਗ ਭੰਗ ਇਉ ॥
girant ang bhang iau |

Udovi se ovako lome i padaju

ਬਨੇ ਸੁ ਜ੍ਵਾਲ ਜਾਲ ਜਿਉ ॥੪੭੬॥
bane su jvaal jaal jiau |476|

Dok nanose rane, miču se poput nemirnih modifikacija uma, slomljeni udovi padaju poput meteora.476.

ਹਸੰਤ ਖੇਤਿ ਖਪਰੀ ॥
hasant khet khaparee |

Khapar wali (crni) se smije u divljini.

ਭਕੰਤ ਭੂਤ ਭੈ ਧਰੀ ॥
bhakant bhoot bhai dharee |

Duhovi koji izazivaju strah kruže okolo i podriguju.

ਖਿਮੰਤ ਜੇਮਿ ਦਾਮਿਣੀ ॥
khimant jem daaminee |

(Kalin smijeh) sijeva kao munja.

ਨਚੰਤ ਹੇਰਿ ਕਾਮਿਣੀ ॥੪੭੭॥
nachant her kaaminee |477|

Smije se božica Kalika na bojnom polju I strašni duhovi viču, Kao što munje sijevaju, Tako i nebeske djevojke gledaju na bojno polje i plešu.477.

ਹਹੰਕ ਭੈਰਵੀ ਸੁਰੀ ॥
hahank bhairavee suree |

Bhairavi Shakti prkosi.

ਕਹੰਕ ਸਾਧ ਸਿਧਰੀ ॥
kahank saadh sidharee |

(Bhagvati) koji usmjerava svece (smije se) govoreći nešto.

ਛਲੰਕ ਛਿਛ ਇਛਣੀ ॥
chhalank chhichh ichhanee |

Pojavljuju se prskanje (krvi).

ਬਹੰਤ ਤੇਗ ਤਿਛਣੀ ॥੪੭੮॥
bahant teg tichhanee |478|

Bhairavi viče i jogini se smiju, oštri mačevi ispunjavaju želje, zadaju udarce.478.

ਗਣੰਤ ਗੂੜ ਗੰਭਰੀ ॥
ganant goorr ganbharee |

(Kali) mračno razmišljajući.

ਸੁਭੰਤ ਸਿਪ ਸੌ ਭਰੀ ॥
subhant sip sau bharee |

Sjaj je uljepšan poput gutljaja.

ਚਲੰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪਣੀ ॥
chalant chitr chaapanee |

Nošenje mašnica sa slikama i trčanje.

ਜਪੰਤ ਜਾਪੁ ਜਾਪਣੀ ॥੪੭੯॥
japant jaap jaapanee |479|

Božica Kali ozbiljno nabraja leševe i puni svoju zdjelu krvlju, izgleda veličanstveno, nemarno se kreće i doima se portretom, ponavlja Ime Gospodnje.479.

ਪੁਅੰਤ ਸੀਸ ਈਸਣੀ ॥
puant sees eesanee |

Božica nudi (vijenac) dječaka.

ਹਸੰਤ ਹਾਰ ਸੀਸਣੀ ॥
hasant haar seesanee |

(Šivina) ogrlica (zmija) se smije.

ਕਰੰਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਿਸਨੰ ॥
karant pret nisanan |

Duhovi prave buku.

ਅਗੰਮਗੰਮ ਭਿਉ ਰਣੰ ॥੪੮੦॥
agamagam bhiau ranan |480|

Niže krunicu od lubanja i stavlja je oko vrata, smije se, i tu se vide duhovi, a bojište je postalo nedostupno mjesto.480.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਜਬੈ ਜੰਗ ਜੰਗੀ ਰਚਿਓ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jabai jang jangee rachio jang joran |

Kada je 'Jang Jangi' (zvani ratnik) silom započeo rat (tada) su mnogi heroji Banke ubijeni.

ਹਨੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਤਮੰ ਜਾਣੁ ਭੋਰੰ ॥
hane beer banke taman jaan bhoran |

(Čini se) kao da je ujutro (nestala) tama.

ਤਬੈ ਕੋਪਿ ਗਰਜਿਓ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰੰ ॥
tabai kop garajio kalakee avataaran |

to je vrijeme Kalkijev avatar urlao od bijesa.

ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੰ ਧਸਿਓ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੪੮੧॥
saje sarab sasatran dhasio loh dhaaran |481|

Kad su ratnici vodili snažan rat, mnogi elegantni borci su ubijeni, tada je Kalki zagrmio i okićen svim oružjem, prodro u struju čeličnog oružja.481.

ਜਯਾ ਸਬਦ ਉਠੇ ਰਹੇ ਲੋਗ ਪੂਰੰ ॥
jayaa sabad utthe rahe log pooran |

Riječi Jai-Jai-Kar uzdigle su se i ispunile sve ljude.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਛੁਹੀ ਜਾਇ ਸੂਰੰ ॥
khuran kheh utthee chhuhee jaae sooran |

Prašina od (konjskih) kopita je poletjela i (on) je dotaknuo sunce.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਨਪੰਖੀ ਭਯੋ ਅੰਧਕਾਰੰ ॥
chhutte svaranapankhee bhayo andhakaaran |

Zlatokrile strijele su nestale (što je rezultiralo tamom).

ਅੰਧਾਧੁੰਦ ਮਚੀ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੪੮੨॥
andhaadhund machee utthee sasatr jhaaran |482|

Začuo se takav grmljavinski zvuk da su ljudi bili zaokupljeni iluzijom i prašina od konjskih nogu digla se visoko da dotakne nebo, zbog prašine, zlatne su zrake nestale i tama je prevladala, u toj zbrci, bilo je showe

ਹਣਿਓ ਜੋਰ ਜੰਗੰ ਤਜਿਓ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
hanio jor jangan tajio sarab sainan |

Jor Jang' (nazvani hrabri ratnik) je ubijen i cijela vojska je pobjegla.

ਤ੍ਰਿਣੰ ਦੰਤ ਥਾਭੈ ਬਕੈ ਦੀਨ ਬੈਣੰ ॥
trinan dant thaabhai bakai deen bainan |

Drže travu u zubima i govore isprazne riječi.

ਮਿਲੇ ਦੈ ਅਕੋਰੰ ਨਿਹੋਰੰਤ ਰਾਜੰ ॥
mile dai akoran nihorant raajan |

Pogledi se susreću i (poraženi) kraljevi se izjašnjavaju.

ਭਜੇ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਤਜੇ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ॥੪੮੩॥
bhaje garab saraban taje raaj saajan |483|

tom strašnom ratu vojska je, uništena, pobjegla i stiskajući slamu među zubima, počela je ponizno vikati, vidjevši to i kralj je napustio svoj ponos i pobjegao ostavivši za sobom svoje kraljevstvo i sve svoje potrepštine.483.

ਕਟੇ ਕਾਸਮੀਰੀ ਹਠੇ ਕਸਟਵਾਰੀ ॥
katte kaasameeree hatthe kasattavaaree |

Kašmirci su odsječeni, a Hathi su Kashtawadi (povučeni).

ਕੁਪੇ ਕਾਸਕਾਰੀ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
kupe kaasakaaree badde chhatradhaaree |

Stanovnici Kashgara, 'Kaskari', veliki kišobrani, ljuti su.

ਬਲੀ ਬੰਗਸੀ ਗੋਰਬੰਦੀ ਗ੍ਰਦੇਜੀ ॥
balee bangasee gorabandee gradejee |

Balwan, Gorbandi i Gurdej (stanovnici) Bengala

ਮਹਾ ਮੂੜ ਮਾਜਿੰਦ੍ਰਰਾਨੀ ਮਜੇਜੀ ॥੪੮੪॥
mahaa moorr maajindraraanee majejee |484|

Mnogi Kašmirci i strpljivi, uporni i izdržljivi ratnici bili su sasječeni i ubijeni, a mnogi nadjačani, mnogi moćni Gurdezi borci i borci drugih zemalja, koji su s velikom glupošću bili na strani tog kralja, bili su poraženi.484.

ਹਣੇ ਰੂਸਿ ਤੂਸੀ ਕ੍ਰਿਤੀ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਧੀ ॥
hane roos toosee kritee chitr jodhee |

Od Rusije, tvoji prekrasni ratnici su ubijeni.

ਹਠੇ ਪਾਰਸੀ ਯਦ ਖੂਬਾ ਸਕ੍ਰੋਧੀ ॥
hatthe paarasee yad khoobaa sakrodhee |

Tvrdoglav od Perzije, snažne ruke i gnjevan,

ਬੁਰੇ ਬਾਗਦਾਦੀ ਸਿਪਾਹਾ ਕੰਧਾਰੀ ॥
bure baagadaadee sipaahaa kandhaaree |

Bad Bagdadi i vojnici Kandahara, Kalmača (tatarska zemlja).

ਕੁਲੀ ਕਾਲਮਾਛਾ ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੪੮੫॥
kulee kaalamaachhaa chhubhe chhatradhaaree |485|

Rusi, Turkistanci, Sayyadi i drugi uporni i bijesni borci su ubijeni, strašni borbeni vojnici Kandhara i mnogi drugi nadstrešnici i bijesni ratnici također su postali beživotni.485.

ਛੁਟੇ ਬਾਣ ਗੋਲੰ ਉਠੇ ਅਗ ਨਾਲੰ ॥
chhutte baan golan utthe ag naalan |

Strijele se ispaljuju, meci se ispaljuju iz pušaka.