Tisuće mačeva izgledalo je veličanstveno i činilo se da zmije bodu svaki ud, mačevi su djelovali smiješeći se poput bljeska strašne munje.474.
VIDHOOP NARAAJ STANZA
Mač ovako sjaji
Kao što je Agni osvijetljen.
Ili kako se žena smije,
Mačevi blistaju kao vatre ili kao nasmiješene dame ili kao blještave munje.475.
(Mač) se kreće s Daom i nanosi štetu.
Prikazuje pokretnu sliku.
Udovi se ovako lome i padaju
Dok nanose rane, miču se poput nemirnih modifikacija uma, slomljeni udovi padaju poput meteora.476.
Khapar wali (crni) se smije u divljini.
Duhovi koji izazivaju strah kruže okolo i podriguju.
(Kalin smijeh) sijeva kao munja.
Smije se božica Kalika na bojnom polju I strašni duhovi viču, Kao što munje sijevaju, Tako i nebeske djevojke gledaju na bojno polje i plešu.477.
Bhairavi Shakti prkosi.
(Bhagvati) koji usmjerava svece (smije se) govoreći nešto.
Pojavljuju se prskanje (krvi).
Bhairavi viče i jogini se smiju, oštri mačevi ispunjavaju želje, zadaju udarce.478.
(Kali) mračno razmišljajući.
Sjaj je uljepšan poput gutljaja.
Nošenje mašnica sa slikama i trčanje.
Božica Kali ozbiljno nabraja leševe i puni svoju zdjelu krvlju, izgleda veličanstveno, nemarno se kreće i doima se portretom, ponavlja Ime Gospodnje.479.
Božica nudi (vijenac) dječaka.
(Šivina) ogrlica (zmija) se smije.
Duhovi prave buku.
Niže krunicu od lubanja i stavlja je oko vrata, smije se, i tu se vide duhovi, a bojište je postalo nedostupno mjesto.480.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Kada je 'Jang Jangi' (zvani ratnik) silom započeo rat (tada) su mnogi heroji Banke ubijeni.
(Čini se) kao da je ujutro (nestala) tama.
to je vrijeme Kalkijev avatar urlao od bijesa.
Kad su ratnici vodili snažan rat, mnogi elegantni borci su ubijeni, tada je Kalki zagrmio i okićen svim oružjem, prodro u struju čeličnog oružja.481.
Riječi Jai-Jai-Kar uzdigle su se i ispunile sve ljude.
Prašina od (konjskih) kopita je poletjela i (on) je dotaknuo sunce.
Zlatokrile strijele su nestale (što je rezultiralo tamom).
Začuo se takav grmljavinski zvuk da su ljudi bili zaokupljeni iluzijom i prašina od konjskih nogu digla se visoko da dotakne nebo, zbog prašine, zlatne su zrake nestale i tama je prevladala, u toj zbrci, bilo je showe
Jor Jang' (nazvani hrabri ratnik) je ubijen i cijela vojska je pobjegla.
Drže travu u zubima i govore isprazne riječi.
Pogledi se susreću i (poraženi) kraljevi se izjašnjavaju.
tom strašnom ratu vojska je, uništena, pobjegla i stiskajući slamu među zubima, počela je ponizno vikati, vidjevši to i kralj je napustio svoj ponos i pobjegao ostavivši za sobom svoje kraljevstvo i sve svoje potrepštine.483.
Kašmirci su odsječeni, a Hathi su Kashtawadi (povučeni).
Stanovnici Kashgara, 'Kaskari', veliki kišobrani, ljuti su.
Balwan, Gorbandi i Gurdej (stanovnici) Bengala
Mnogi Kašmirci i strpljivi, uporni i izdržljivi ratnici bili su sasječeni i ubijeni, a mnogi nadjačani, mnogi moćni Gurdezi borci i borci drugih zemalja, koji su s velikom glupošću bili na strani tog kralja, bili su poraženi.484.
Od Rusije, tvoji prekrasni ratnici su ubijeni.
Tvrdoglav od Perzije, snažne ruke i gnjevan,
Bad Bagdadi i vojnici Kandahara, Kalmača (tatarska zemlja).
Rusi, Turkistanci, Sayyadi i drugi uporni i bijesni borci su ubijeni, strašni borbeni vojnici Kandhara i mnogi drugi nadstrešnici i bijesni ratnici također su postali beživotni.485.
Strijele se ispaljuju, meci se ispaljuju iz pušaka.