I Raj je uzeo svoju ljubavnicu. Igrao ovu vrstu igre. 12.
Ovdje završava 167. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 167.3308. ide dalje
dual:
Na zapadu (zemlja) postojao je kralj po imenu Ran Mandan Singh
Koga su se kraljevi zemlje klanjali osam sati. 1.
Ta kraljeva žena bila je povoljna žena po imenu Joti Mati.
Nije bilo Raj Kumarija među troje ljudi poput nje. 2.
dvadeset četiri:
(Jednom) je bludnica ('patra') došla kralju.
(Bila je tako lijepa) kao da ju je umjetnik napravio svojim rukama.
Kralj se zaljubio u njega
I kraljica od srca zaboravila. 3.
dual:
Tada se kraljica jako uznemirila
Kad je čuo da se kralj ljuti na prostitutku. 4.
dvadeset četiri:
Vijest je stigla u zemlju
Da je kralj zaluđen prostitutkom.
(Tada) žene su dolazile iz svih krajeva zemlje
I dođe i uljepša kraljev grad. 5.
dual:
Tada se kraljica naljuti i šuti na licu (i poče misliti da)
Kralj je zapeo među prostitutkama, (sada) koje će se brinuti za nas. 6.
dvadeset četiri:
Sada se potrudimo,
S kojim sve te prostitutke treba pobiti.
(S tim prostitutkama) pokažite ljubav pred kraljem
Ali izbrisajmo veliki sukob (njihove prisutnosti) prijevarom. 7.
(On) je jako volio prostitutke
I svima dao mnogo novca.
(I ona ustima kaže da) koga naš kralj voli,
Ona nam je draža od smrtnika. 8.
Čuvši te riječi, kralj se nasitio
I nije mogao razumjeti (neku vrstu) skrivene tajne.
(Počeo sam misliti da) koga toliko volim,
Rani ih štiti. 9.
dual:
(Kralj) je pozvao sve kraljice k sebi, uključujući i prostitutke
I dobio puno sreće pjevajući pjesme od njih. 10.
dvadeset četiri:
Kralj je ovakve poslove obavljao svaki dan
I nemojte ništa povezivati s kraljicama.
(Kralj) je pljačkao kuću svim prostitutkama.
Jyoti Mati (kraljica) bilo je jako žao u srcu (znači da je bila tužna).11.
Tada je kraljica rekla kralju:
o kralju! slušaj me.