I sam je odande pobjegao.
Ranino tijelo postalo je vruće od bijesa. 6.
Napisao je ovakvo pismo i poslao ga
o prijatelju! Niste odvojeni od mene.
Molim te oprosti moju grešku.
Sada sam postala tvoja sluškinja. 7.
Ako (me) opet vidite ovakvog
Onda me i time ubij.
Ubio si onoga koji je dobro postupio
I o prijatelju! Stavite me na (pravi) put naprijed. 8.
dual:
(On) je pročitao pismo s glupim mišljenjem i pamet mu je nabujala
I ne znajući tajnu, opet mu dođe. 9.
dvadeset četiri:
Kad je prvi prijatelj došao na to mjesto
(Pa je bio) vezan (sa ždrijebom) drugog prijatelja i spaljen.
(Mislio je u svom umu da) onaj koji je ubio mog prijatelja,
I njega treba uhvatiti i ubiti. 10.
Tako, s kojim se žena družila.
Ubio ga s ovim likom.
Običaj ovih žena je ogroman
Koji se ne može prijeći. 11.
Ovo je zaključak 273. charitre Mantri Bhupa Sambada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 273.5290. ide dalje
dvadeset četiri:
Ambast je bio kralj zemlje.
U njegovoj kući bila je žena po imenu Padmani (Dei).
Njezina je ljepota bila velika
Koga treba uspoređivati s kojom ženom? 1.
U njegovoj kući bio je rob
Nije bilo nikoga s crnim tenom poput njega.
Zvao se 'Namafik'.
Kako ga itko može nazvati ljudskim bićem? 2.
Sluškinja je bila zadubljena u njega
Na ovoj zemlji nije bilo nikoga manje glupog od njega.
Namafika je pozvala ta žena
I svojevoljno se seksala s njim. 3.
Tada je kralj došao onamo
Gdje je sluškinja (ona) vodila ljubav s robinjom.
Tada je sobaricu uhvatila panika
I odjednom je sva svijest nestala. 4.
Ništa drugo mu nije pomoglo.
Rob je ubijen i obješen naglavce.
(ispod njega) zapalio blagu vatru,
Kao da mu se skida salo. 5.
Kad je kralj vidio roba mrtvog
Pa upitan iznenađeno,
Zašto visiš nakon što si ga ubio?
I za koga se pod njim vatra loži. 6.