Tada su svi redovnici pali
I došli su držeći cipele u rukama.
Chaud Bharath i Randigir također su trčali
I okupio mnoge učenike. 9.
(Oni) su opkolili Balak Rama
I izgubio svijest udarajući cipele.
(On) je pao na zemlju nakon što je pojeo grah.
Kao da je toranj pao od groma. 10.
dual:
Svi Bairagi su se naljutili i ni jedan nije pobjegao.
(Oni) su mnogo pobijedili Chauda Bharatha i Randigira. 11.
Redovnici su se naljutili nakon što su pojeli rane od štapića
I stavi Bairagije na zemlju s cipelama, kapama i nogama. 12.
uporan:
Nakon što je držao palice, Bairagi se naljutio
I svi su ustali s omčama i motkama.
Počeli su jesti udove redovnika
I uzeo imena deset imena (sekti) i počeo ih rušiti. 13.
Tada su ih (zubima) grizli i askete.
Nekada su kidali prstenove s grla.
Znali su ih trgati s nogu
A običavali su vući i udarati Mugdar s obje ruke. 14.
Zatim je Bairagi (kraljica) došla u Tanbra Kala
(I rekao) Sannyasiji su nas jako povrijedili.
Kad je to kraljica čula
Tako se zvao Dattatre. 15.
Asketi su vjerovali u Dattatre
I Bairagi je obožavao Ramnandu.
(Kraljica im reče) Imajte na umu što vam govore
imaj na umu ono što sam rekao. 16.
Jednog dana vi (oboje) spavate u mojoj kući
I provesti cijelu noć budan.
Ako vam (ti vjerski vođe) kažu da se borite, onda se borite.
Inače, ne pokazujte neprijateljstvo. 17.
Obje su postavljene na različitim mjestima
i govorio u ponoć.
Učini što kažu Dattatre i Ramananda
I onda se ne bori ljuteći se. 18.
dual:
Tako je žena izbjegla (ih) čineći takav lik.
Obojica su se sjetila riječi svojih gurua i više se nisu borila. 19.
Ovdje završava 158. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 158.3148. ide dalje
dvadeset četiri:
Živio je kralj po imenu Raj Singh.
Njegovu su kraljicu svi zvali Bir Kala.
Kralj ga je jako volio.
Cijela je zemlja znala ovu tajnu. 1.
uporan: