Parašuram je ubio isto toliko.
Svi su pobjegli,
Sve neprijatelje koji su došli ispred njega, Parashurama je sve pobio. Na kraju su svi pobjegli i njihov je ponos bio slomljen.26.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Sam kralj je (napokon) krenuo (u rat) u dobrom oklopu.
Noseći svoje važno oružje, sam kralj, vodeći sa sobom moćne ratnike, krenuo je naprijed u rat.
(Čim su otišli, ratnici) su ispalili beskonačne strijele (strijele) i dogodio se slavni rat.
Napustivši svoje bezbrojno oružje, poveo je užasan rat. Sam se kralj činio poput izlazećeg sunca u zoru.27.
Pružajući ruku, kralj se tako borio,
Tapšući se po rukama, kralj je čvrsto vodio rat, poput rata koji je vodio Vrittasura s Indrom
Parashuram je odsjekao sve (ruke) (Sahasrabahu) i učinio ga bezrukim.
Parashurama ga je učinio bez ruku odsjekavši mu sve ruke i slomio mu ponos uništivši svu njegovu vojsku.28.
Parašuram je u ruci držao strašnu sjekiru.
Parashurama je podigao svoju strašnu sjekiru u ruci i rasjekao kraljevu ruku poput surle slona.
Kraljevi su udovi bili odsječeni, glad ga je učinila beskorisnim.
Na taj način, ostajući bez udova, cijela je kraljeva vojska bila uništena, a njegov ego slomljen.29.
Na kraju je kralj bez svijesti ležao na bojnom polju.
Na kraju, onesvijestivši se, kralj je pao na bojnom polju, a svi njegovi ratnici, koji su ostali živi, pobjegli su u svoje zemlje.
Ubijanjem kišobrana (Parashurama) oduzeta je zemlja.
Parashurama je zauzeo njegovu prijestolnicu i uništio Kšatrije, a ljudi su ga dugo obožavali.30.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Parashurama je oduzeo zemlju (od Chhatriya) i učinio brahmane kraljevima.
Nakon što je zauzeo prijestolnicu, Parashurama je jednog brahmana postavio za kralja, ali opet su kšatrije, pokorivši sve brahmane, oteli njihov grad.
Brahmani su bili uznemireni i zavapili su Parashuramu.