Koja je dan i noć pjevala ime svog dragog.
(Taj kralj) je imao još jednu ženu po imenu Bisunatha Prabha.
Svijet ga je nazivao vrlo lijepim. 2.
(Kralj) je bio jako sklon Bisunathu.
Udagindra Prabha je bio zainteresiran samo za jednu riječ.
Živio je s tim dan i noć
I nije otišao svojoj kući. 3.
dvadeset četiri:
Njegov neprijatelj napao je kralja.
Drugati Singh također se javio sa zabavom.
izbio je veliki rat i zvona su počela zvoniti.
Svi bogovi i divovi su počeli vidjeti. 4.
Ponosni ratnici rikali su poput lavova.
Posmrtno zvono oglasilo se s obje strane.
Gomukh, Sankh, Dhonse,
Dhol, Mridang, Muchang, Nagare itd. su puno svirali.5.
Truba, Naad, Nafiri,
Mandala, Tur, Utang,
Murli, jhanjh, bher itd. svirali su vrlo glasno
I čuvši (njihov) poziv, tvrdoglavi (vojnici) su vikali. 6.
Jogani i divovi su se veselili.
Lešinari i sive (supovi) su ponosno odgovarali.
Duhovi, duhovi su plesali i pjevali.
Negdje je Rudra svirao bubanj.7.
Poštari su podrigivali nakon što su popili krv
I vrane su graknule nakon što su pojele meso.
Šakali i lešinari nosili su meso.
Negdje su se čule riječi Bitala. 8.
Negdje su bljeskale oštrice mačeva.
Monstruozna glava i torzo su pulsirali.
Veliki su junaci po zemlji padali.
Mnogi jahači su ubijeni klanjanjem. 9.
Zveckaju koplja
A mačevi se isukaju.
Kata kati (toliko) je katarima izrezana
Da je cijela zemlja postala crvena. 10.
Negdje divovi hodaju iščupanih zuba
A negdje nesreća zasipa dobre junake.
Negdje se čuju strašni zvukovi.
Drugi su došli odnekud drugdje vidjeti sliku (rata). 11.
dual:
Negdje bjesne ranjenici (rane) a ponegdje ubijaju kao bezbrojne masane (duhovi).
Žestoki ratnici sijeku tijelo hitrim mačevima i teku rane (krvi). 12.
dvadeset četiri:
Negdje su jako ljuti
A negdje Mašan vrišti.
Negdje strašna zvona zvone.
Negdje ratnici odapinju oštre strijele nakon što su napeli luk. 13.