ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1086


ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਭਜੈ ਮੁਖ ਜਾਸੁ ਪਿਯਾ ॥
din rain bhajai mukh jaas piyaa |

രാവും പകലും തൻ്റെ പ്രിയതമയുടെ നാമം ജപിച്ചവൻ.

ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਤ੍ਰਿਯ ਔਰ ਰਹੈ ॥
bisunaath prabhaa triy aauar rahai |

(ആ രാജാവിന്) ബിസുനാഥ പ്രഭ എന്ന മറ്റൊരു ഭാര്യയുണ്ടായിരുന്നു.

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਤਾ ਕਹ ਜਗਤ ਕਹੈ ॥੨॥
at sundar taa kah jagat kahai |2|

ലോകം അദ്ദേഹത്തെ വളരെ സുന്ദരി എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു. 2.

ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਹੈ ॥
bisunaath prabhaa tan preet rahai |

(രാജാവ്) ബിസുനാഥിനെ വളരെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നു.

ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਇਕ ਬੈਨ ਚਹੈ ॥
auddagindr prabhaa ik bain chahai |

ഉദഗീന്ദ്ര പ്രഭയ്ക്ക് ഒരു വാക്കിൽ മാത്രമാണ് താൽപ്പര്യം.

ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਬਿਤੀਤ ਕਰੈ ਇਹ ਕੇ ॥
din rain biteet karai ih ke |

രാവും പകലും അതുമായി ജീവിച്ചു

ਕਬਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਕੇ ॥੩॥
kabahoon grih jaat nahee tih ke |3|

പിന്നെ അവൻ്റെ വീട്ടിൽ പോയില്ല. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਾ ਪਰ ਸਤ੍ਰੁ ਤਵਨ ਕੋ ਧਾਯੋ ॥
taa par satru tavan ko dhaayo |

അവൻ്റെ ശത്രു രാജാവിനെ ആക്രമിച്ചു.

ਦ੍ਰੁਗਤਿ ਸਿੰਘ ਦਲੁ ਲੈ ਸਮੁਹਾਯੋ ॥
drugat singh dal lai samuhaayo |

ദ്രുഗതി സിങ്ങും പാർട്ടിയുമായി രംഗത്തെത്തി.

ਮਚਿਯੋ ਜੁਧ ਅਤਿ ਬਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
machiyo judh at baje nagaare |

ധാരാളം യുദ്ധങ്ങൾ പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു, മണി മുഴങ്ങാൻ തുടങ്ങി.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਬਿਲੋਕਤ ਸਾਰੇ ॥੪॥
dev adev bilokat saare |4|

എല്ലാ ദേവന്മാരും ഭീമന്മാരും കാണാൻ തുടങ്ങി. 4.

ਉਮਡੇ ਸੂਰ ਸਿੰਘ ਜਿਮਿ ਗਾਜਹਿ ॥
aumadde soor singh jim gaajeh |

അഭിമാനികളായ യോദ്ധാക്കൾ സിംഹങ്ങളെപ്പോലെ ഗർജിച്ചു.

ਦੋਊ ਦਿਸਨ ਜੁਝਊਆ ਬਾਜਹਿ ॥
doaoo disan jujhaooaa baajeh |

ഇരുവശത്തുനിന്നും മരണമണി മുഴങ്ങി.

ਗੋਮੁਖ ਸੰਖ ਨਿਸਾਨ ਅਪਾਰਾ ॥
gomukh sankh nisaan apaaraa |

ഗോമുഖ്, ശംഖ്, ധോൻസെ,

ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥੫॥
dtol mridang muchang nagaaraa |5|

ധോൽ, മൃദംഗം, മുചാങ്, നഗരേ തുടങ്ങിയവ ധാരാളം കളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.5.

ਤੁਰਹੀ ਨਾਦ ਨਫੀਰੀ ਬਾਜਹਿ ॥
turahee naad nafeeree baajeh |

കാഹളം, നാദ്, നാഫിരി,

ਮੰਦਲ ਤੂਰ ਉਤੰਗ ਬਿਰਾਜਹਿ ॥
mandal toor utang biraajeh |

മണ്ഡല, ടൂർ, ഉതാങ്,

ਮੁਰਲੀ ਝਾਝ ਭੇਰ ਰਨ ਭਾਰੀ ॥
muralee jhaajh bher ran bhaaree |

മുരളി, ഝഞ്ജ്, ഭേർ തുടങ്ങിയവർ വളരെ ഉച്ചത്തിൽ കളിക്കുമായിരുന്നു

ਸੁਨਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਹਠੇ ਹਕਾਰੀ ॥੬॥
sunat naad dhun hatthe hakaaree |6|

(അവരുടെ) വിളി കേട്ട് ശാഠ്യക്കാരായ (പട്ടാളക്കാർ) നിലവിളിക്കുമായിരുന്നു. 6.

ਜੁਗਨਿ ਦੈਤ ਅਧਿਕ ਹਰਖਾਨੇ ॥
jugan dait adhik harakhaane |

ജോഗന്മാരും ഭീമന്മാരും സന്തോഷിച്ചു.

ਗੀਧ ਸਿਵਾ ਫਿਕਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥
geedh sivaa fikareh abhimaanai |

കഴുകന്മാരും ശിവന്മാരും (വൾച്ചറുകൾ) അഭിമാനത്തോടെ പ്രതികരിച്ചു.

ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚਹਿ ਅਰੁ ਗਾਵਹਿ ॥
bhoot pret naacheh ar gaaveh |

പ്രേതങ്ങൾ, പ്രേതങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്തു, പാടി.

ਕਹੂੰ ਰੁਦ੍ਰ ਡਮਰੂ ਡਮਕਾਵਹਿ ॥੭॥
kahoon rudr ddamaroo ddamakaaveh |7|

എവിടെയോ രുദ്ര ഡ്രം വായിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.7.

ਅਚਿ ਅਚਿ ਰੁਧਰ ਡਾਕਨੀ ਡਹਕਹਿ ॥
ach ach rudhar ddaakanee ddahakeh |

പോസ്റ്റ്മാൻമാർ രക്തം കുടിച്ച് ബെൽച്ചിംഗ് നടത്തുകയായിരുന്നു

ਭਖਿ ਭਖਿ ਅਮਿਖ ਕਾਕ ਕਹੂੰ ਕਹਕਹਿ ॥
bhakh bhakh amikh kaak kahoon kahakeh |

മാംസം കഴിച്ച് കാക്കകൾ കൂവുമായിരുന്നു.

ਜੰਬੁਕ ਗੀਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਜਾਹੀ ॥
janbuk geedh maas lai jaahee |

കുറുക്കന്മാരും കഴുകന്മാരും മാംസം ചുമന്നുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਕਛੁ ਕਛੁ ਸਬਦ ਬਿਤਾਲ ਸੁਨਾਹੀ ॥੮॥
kachh kachh sabad bitaal sunaahee |8|

എവിടെയോ ബിറ്റലിൻ്റെ വാക്കുകൾ കേട്ടു. 8.

ਝਮਕੈ ਕਹੂੰ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhamakai kahoon asin kee dhaaraa |

എവിടെയോ വാളുകളുടെ അറ്റങ്ങൾ മിന്നിമറയുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਭਭਕਹਿ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
bhabhakeh rundd mundd bikaraaraa |

ഭയങ്കരമായ തലയും ശരീരവും മിടിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਧੁਕਿ ਧੁਕਿ ਪਰੇ ਧਰਨਿ ਭਟ ਭਾਰੇ ॥
dhuk dhuk pare dharan bhatt bhaare |

വലിയ വീരന്മാർ നിലത്തു വീഴുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਝੁਕਿ ਝੁਕਿ ਬਡੇ ਪਖਰਿਯਾ ਮਾਰੇ ॥੯॥
jhuk jhuk badde pakhariyaa maare |9|

നിരവധി കുതിര സവാരിക്കാർ തലകുനിച്ച് കൊല്ലപ്പെടുകയായിരുന്നു. 9.

ਠਿਲਾ ਠਿਲੀ ਬਰਛਨਿ ਸੌ ਮਾਚੀ ॥
tthilaa tthilee barachhan sau maachee |

കുന്തങ്ങൾ ആഞ്ഞടിക്കുന്നു

ਕਢਾ ਕਢੀ ਕਰਵਾਰਿਨ ਰਾਚੀ ॥
kadtaa kadtee karavaarin raachee |

ഒപ്പം വാളെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਟਾ ਕਟੀ ਕਹੂੰ ਭਈ ਕਟਾਰੀ ॥
kattaa kattee kahoon bhee kattaaree |

കടാ കട്ടി (ഇത്രയും) കട്ടർ ഉപയോഗിച്ച് മുറിച്ചിരിക്കുന്നു

ਧਰਨੀ ਅਰੁਨ ਭੇਸ ਭਈ ਸਾਰੀ ॥੧੦॥
dharanee arun bhes bhee saaree |10|

ഭൂമി മുഴുവൻ ചുവന്നതായി. 10.

ਕਾਢੇ ਦੈਤ ਦਾਤ ਕਹੂੰ ਫਿਰੈਂ ॥
kaadte dait daat kahoon firain |

എവിടെയോ ഭീമന്മാർ പല്ല് പറിച്ചെടുത്ത് നടക്കുന്നു

ਬਰਿ ਬਰਿ ਕਹੂੰ ਬਰੰਗਨ ਬਰੈਂ ॥
bar bar kahoon barangan barain |

എവിടെയോ നിർഭാഗ്യങ്ങൾ നല്ല നായകന്മാരെ വർഷിക്കുന്നു.

ਭੀਖਨ ਭਏ ਨਾਦ ਕਹੂੰ ਭਾਰੇ ॥
bheekhan bhe naad kahoon bhaare |

എവിടെയോ ഭയങ്കര ശബ്ദങ്ങൾ കേൾക്കുന്നു.

ਭੈਰਵਾਦਿ ਛਬਿ ਲਖਨ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੧॥
bhairavaad chhab lakhan sidhaare |11|

മറ്റുള്ളവർ (യുദ്ധത്തിൻ്റെ) ചിത്രം കാണാൻ മറ്റൊരിടത്ത് നിന്ന് വന്നവരാണ്. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਭਕਭਕਾਹਿ ਘਾਯਲ ਕਹੂੰ ਕਹਕੈ ਅਮਿਤ ਮਸਾਨ ॥
bhakabhakaeh ghaayal kahoon kahakai amit masaan |

എവിടെയോ മുറിവേറ്റവർ (മുറിവുകൾ) രോഷാകുലരാണ്, ചിലയിടങ്ങളിൽ അവർ എണ്ണമറ്റ മസാനകളായി (പ്രേതങ്ങൾ) കൊല്ലുന്നു.

ਬਿਕਟਿ ਸੁਭਟ ਚਟਪਟ ਕਟੇ ਤਨ ਬ੍ਰਿਨ ਬਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥੧੨॥
bikatt subhatt chattapatt katte tan brin bahai kripaan |12|

ഉഗ്രരായ യോദ്ധാക്കൾ വേഗത്തിലുള്ള വാളുകളാൽ ശരീരം മുറിക്കുന്നു, മുറിവുകൾ (രക്തം) ഒഴുകുന്നു. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਭੈਰਵ ਕਹੂੰ ਅਧਿਕ ਭਵਕਾਰੈ ॥
bhairav kahoon adhik bhavakaarai |

എവിടെയോ അവർ വളരെ ദേഷ്യത്തിലാണ്

ਕਹੂੰ ਮਸਾਨ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰੈ ॥
kahoon masaan kilakattee maarai |

പിന്നെ എവിടെയോ മസൻ അലറുന്നു.

ਭਾ ਭਾ ਬਜੇ ਭੇਰ ਕਹੂੰ ਭੀਖਨ ॥
bhaa bhaa baje bher kahoon bheekhan |

എവിടെയോ ഭയങ്കര മണികൾ മുഴങ്ങുന്നു.

ਤਨਿ ਧਨੁ ਤਜਹਿ ਸੁਭਟ ਸਰ ਤੀਖਨ ॥੧੩॥
tan dhan tajeh subhatt sar teekhan |13|

എവിടെയോ യോദ്ധാക്കൾ വില്ലുകൾ വലിച്ച ശേഷം മൂർച്ചയുള്ള അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യുന്നു. 13.