ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

കോപാകുലനായ കൽക്കി തൻ്റെ നീണ്ട കൈകളിൽ കോടാലി പിടിക്കുകയും അതിൻ്റെ ചെറിയ പ്രഹരത്തിൽ നാനൂറ് യോദ്ധാക്കൾ മരിച്ചു വീഴുകയും ചെയ്തു.188.

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

ഭർത്തുവ സ്റ്റാൻസ

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

ഡ്രംസ് ഡ്രംസ് ചെയ്യുന്നു.

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(യോദ്ധാക്കൾ) യുദ്ധം.

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

കുതിരകൾ ചാടുന്നു.

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

ഡ്രമ്മുകൾ മുഴങ്ങി, കുതിരകൾ ആടി, യോദ്ധാക്കൾ ഇടിമുഴക്കി.189.

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

അമ്പുകൾ വിടുന്നു.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

യോദ്ധാക്കളുടെ വെല്ലുവിളി.

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

ഷീൽഡ്സ് ചരിവ് (കൂട്ടിയിടുക).

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

ഇടിമുഴക്കുന്ന യോദ്ധാക്കൾ അസ്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചു, അവരുടെ പരിചകൾ ഉയർത്തി, താളാത്മകമായ ശബ്ദം കേട്ടു.190.

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

വാളുകൾ തിളങ്ങുന്നു.

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

മണികൾ മുഴങ്ങുന്നു.

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

തോക്കുകൾ പൊട്ടുന്നു.

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

കഠാരകൾ തിളങ്ങി, അഗ്നിജ്വാലകൾ ജ്വലിച്ചു, തീജ്വാലകൾ ഉയർന്നു.191.

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

രക്തസ്രാവം (മുറിവുകളിൽ നിന്ന്).

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

ചൗ (യോദ്ധാക്കളുടെ) പ്രതിഫലനം (അവരുടെ വായിൽ നിന്ന്).

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

യോദ്ധാക്കൾ വീഴുന്നു.

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

യോദ്ധാക്കളുടെ തീക്ഷ്ണത പ്രകടമാക്കുന്ന മുറിവുകളിൽ നിന്ന് രക്തം ഒലിച്ചിറങ്ങി, അവർ ജനക്കൂട്ടത്തിൽ ഓടി വീണു.192.

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

ഹെഡ് ഹെൽമെറ്റുകൾ ('ദ്വാരങ്ങൾ') തകർന്നിരിക്കുന്നു.

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

ഡ്രംസ് അടിച്ചു.

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

താളം (ആയുധങ്ങളുടെ) തകരുന്നു.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

ഹെൽമെറ്റുകൾ പൊട്ടി, ഡ്രം മുഴങ്ങി, സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികൾ ഈണത്തിന് അനുസൃതമായി നൃത്തം ചെയ്തു.193.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

(യോദ്ധാക്കളുടെ) കൈകാലുകൾ വീഴുന്നു.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

(ചുണ്ടുകൾ) യുദ്ധത്തിൽ ഛേദിക്കപ്പെടുകയാണ്.

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

അമ്പുകൾ നീങ്ങുന്നു.

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

കൈകാലുകൾ മുറിഞ്ഞു, അവ താഴെ വീണു, പുറന്തള്ളപ്പെട്ട അസ്ത്രങ്ങൾ കാരണം, യോദ്ധാക്കൾ അക്രമാസക്തമായി എറിയപ്പെട്ടു.194.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

പോരാളികൾ പോരാടുന്നു.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

ഭീരുക്കൾ ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(യോദ്ധാക്കൾ) രോഷം.

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

യോദ്ധാക്കൾ ധീരമായി പോരാടി, ഭീരുക്കൾ ഓടിപ്പോയി, വീരനായ പോരാളികൾ രോഷവും ദ്രോഹവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞു.195.

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

അമ്പുകൾ വിടുന്നു.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

ഭീരുക്കൾ ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

മുറിവുകളിൽ നിന്ന് രക്തം ഒഴുകുന്നു.

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

അസ്ത്രങ്ങളുടെ പുറന്തള്ളലോടെ, ഭീരുക്കൾ ഓടിക്കളഞ്ഞു, ഒലിച്ചിറങ്ങുന്ന മുറിവുകൾ തീക്ഷ്ണത പ്രകടിപ്പിച്ചു.196.

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

(ഛേദിക്കപ്പെട്ട) കൈകാലുകൾ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(യോദ്ധാക്കൾ) യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

ലോത്ത് ലോത്തിൽ കയറി.

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരുന്ന യോദ്ധാക്കളുടെ കൈകാലുകളും ശവശരീരങ്ങളും മുകളിലേക്കും താഴേക്കും വീണു.197.

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

ഷീൽഡ്സ് ചരിവ് (കൂട്ടിയിടുക).

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(ശിവഗണങ്ങൾ ആൺകുട്ടികളുടെ മാലകൾ ധരിക്കുന്നു).

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

അരിഞ്ഞ തലകൾ (മാലയിട്ടത്)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

കവചങ്ങൾ തിളങ്ങി, വെട്ടിയ ശിരസ്സുകൾ കണ്ട് ശിവൻ തലയോട്ടിയുടെ ജപമാലകൾ ധരിക്കാൻ തുടങ്ങി.198.

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

കുതിരകൾ ചാടുന്നു.

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

ധീരരായ യോദ്ധാക്കളുടെ (മുറിവുകൾ) ഒഴുകുന്നു.

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

ഒട്ടനവധി പാത്രങ്ങളാക്കുന്നു.

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

കുതിരകൾ കുതിച്ചു, ശവങ്ങളും വെട്ടിയ തലകളും കണ്ട് യോദ്ധാക്കൾ സന്തുഷ്ടരായി.199.

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

വാളുകൾ ചൂടാക്കപ്പെടുന്നു (ചൂടുള്ള രക്തം കൊണ്ട്).

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

ഒപ്പം വേഗത്തിൽ തിളങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.