ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1261


ਅਟਕਿ ਰਹੀ ਲਖਿ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਾ ॥
attak rahee lakh raaj kumaaraa |

(അവൾ) രാജ് കുമാറുമായി പ്രണയത്തിലായി.

ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਸਦਨ ਤਵਨ ਕੇ ਜਾਵੈ ॥
nis din sadan tavan ke jaavai |

രാവും പകലും അവൾ അവൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് പോയി,

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਤਾਹਿ ਚਿਤ ਨਹਿ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥੩॥
nrip sut taeh chit neh layaavai |3|

എന്നാൽ രാജ് കുമാർ ചിട്ടിയിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നില്ല. 3.

ਤਾ ਤੇ ਤਰੁਨਿ ਦੁਖਿਤ ਅਤਿ ਭਈ ॥
taa te tarun dukhit at bhee |

ഇതുവഴി ആ സ്ത്രീ വളരെ ദുഃഖിതയായി.

ਚਿਤ ਮੈ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰੇ ਕਈ ॥
chit mai charit bichaare kee |

(അവൻ) തൻ്റെ മനസ്സിൽ പല കഥാപാത്രങ്ങളെയും പരിഗണിച്ചു.

ਤਬ ਤਨ ਇਹੈ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
tab tan ihai bichaar bichaaraa |

എന്നിട്ട് (മനസ്സിൽ) ചിന്തിച്ചു.

ਨਿਜੁ ਤਨ ਭੇਸ ਜੋਗ ਕੋ ਧਾਰਾ ॥੪॥
nij tan bhes jog ko dhaaraa |4|

ജോഗിൻ്റെ വേഷം ദേഹത്ത് ധരിച്ചു. 4.

ਜੋਗ ਭੇਸ ਧਰਿ ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਗਈ ॥
jog bhes dhar tih grih gee |

ജോഗ് വേഷം മാറി അവൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് പോയി.

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਵਤ ਬਹੁ ਭਈ ॥
jantr mantr sikhavat bahu bhee |

പല മന്ത്രങ്ങളും പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਤਾ ਕੋ ਲਯੋ ਚੋਰ ਕਰਿ ਚਿਤਾ ॥
taa ko layo chor kar chitaa |

(ആ ജോഗി) രാജ് കുമാറിൻ്റെ ചിത്രം മോഷ്ടിച്ചു

ਔਰ ਹਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਕੋ ਸਭ ਬਿਤਾ ॥੫॥
aauar haraa grihi ko sabh bitaa |5|

മറ്റൊരു വീട്ടിലെ സമ്പത്ത് മുഴുവൻ തട്ടിയെടുത്തു. 5.

ਇਕ ਦਿਨ ਯੌ ਤਿਹ ਸਾਥ ਉਚਾਰੋ ॥
eik din yau tih saath uchaaro |

ഒരു ദിവസം അവൻ (രാജ് കുമാർ) പറഞ്ഞു തുടങ്ങി

ਜਾਨਤ ਜੋਗੀ ਸਵਹਿ ਉਠਾਰੋ ॥
jaanat jogee saveh utthaaro |

മരിച്ചവരെ ഉയിർപ്പിക്കാൻ ജോഗികൾക്കും അറിയാം ('സവാഹി').

ਇਕ ਦਿਨ ਇਕਲ ਜੁ ਮੋ ਸੌ ਚਲੈ ॥
eik din ikal ju mo sau chalai |

ഒരു ദിവസം (നീ) എന്നോടൊപ്പം ഒറ്റയ്ക്ക് പോകൂ

ਕੌਤਕ ਲਖਹੁ ਸਕਲ ਤੁਮ ਭਲੈ ॥੬॥
kauatak lakhahu sakal tum bhalai |6|

കൗതകത്തെ നന്നായി കാണുക. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਅਬ ਲਗਿ ਜਗਤ ਮਸਾਨ ਕੋ ਨਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ਨੈਨ ॥
ab lag jagat masaan ko naeh nihaaraa nain |

(രാജ് കുമാർ ചിന്തിച്ചു തുടങ്ങി) ഇതുവരെ ഞാൻ 'മസാൻ' (മരിച്ച) ഉണർന്നിരിക്കുന്ന (അതായത് എഴുന്നേൽക്കുന്നത്) എൻ്റെ കണ്ണുകൊണ്ട് കണ്ടിട്ടില്ല.

ਅਬ ਜੁਗਿਯਾ ਕੇ ਹੇਤ ਤੇ ਦਿਖਿਹੈਂ ਭਾਖੇ ਬੈਨ ॥੭॥
ab jugiyaa ke het te dikhihain bhaakhe bain |7|

ഇപ്പോൾ ജോഗിയെ പ്രണയിച്ചിട്ട് ഞാനും കാണും, (ഇങ്ങനെ) പറഞ്ഞു തുടങ്ങി. ॥7॥

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਜਬ ਨਿਸੁ ਭਈ ਅਰਧ ਅੰਧ੍ਯਾਰੀ ॥
jab nis bhee aradh andhayaaree |

ഇരുണ്ട അർദ്ധരാത്രി വന്നപ്പോൾ,

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
tab nrip sut ih bhaat bichaaree |

അപ്പോൾ രാജ്കുമാർ ഇങ്ങനെ ചിന്തിച്ചു.

ਇਕਲੋ ਜੋਗੀ ਸਾਥ ਸਿਧੈ ਹੈ ॥
eikalo jogee saath sidhai hai |

ഞാൻ ജോഗിയുടെ കൂടെ ഒറ്റയ്ക്ക് പോകും

ਉਠਤ ਮਸਾਨ ਨਿਰਖਿ ਘਰ ਐ ਹੈ ॥੮॥
autthat masaan nirakh ghar aai hai |8|

പിന്നെ എഴുന്നേൽക്കുമ്പോൾ 'മസാൻ' കണ്ടിട്ട് ഞാൻ വീട്ടിൽ വരും. 8.

ਚਲਤ ਭਯੋ ਜੋਗੀ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
chalat bhayo jogee ke sangaa |

ജോഗിയുടെ കൂടെ പോയി

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੋ ਲਖ੍ਯੋ ਨ ਢੰਗਾ ॥
triy charitr ko lakhayo na dtangaa |

സ്ത്രീയുടെ സ്വഭാവത്തെക്കുറിച്ച് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਹ੍ਵੈ ਏਕਲੋ ਗਯੋ ਤਿਹ ਸਾਥਾ ॥
hvai ekalo gayo tih saathaa |

അവനോടൊപ്പം ഒറ്റയ്ക്ക് പോയി

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਗਹਿ ਲਯੋ ਨ ਹਾਥਾ ॥੯॥
sasatr asatr geh layo na haathaa |9|

പിന്നെ അവൻ ആയുധമോ ആയുധമോ കൈയിൽ എടുത്തില്ല. 9.

ਜਬ ਦੋਊ ਗਏ ਗਹਰ ਬਨ ਮਾਹੀ ॥
jab doaoo ge gahar ban maahee |

ഇരുവരും ഇടതൂർന്ന ബണ്ണിൽ എത്തിയപ്പോൾ,

ਜਹ ਕੋਊ ਮਨੁਖ ਤੀਸਰੋ ਨਾਹੀ ॥
jah koaoo manukh teesaro naahee |

മൂന്നാമതൊരാൾ ഇല്ലാതിരുന്നിടത്ത്.

ਤਬ ਅਬਲਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
tab abalaa ih bhaat uchaaraa |

അപ്പോൾ അബ്ല ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു.

ਸੁਨਹੁ ਕੁਅਰ ਜੂ ਬਚਨ ਹਮਾਰਾ ॥੧੦॥
sunahu kuar joo bachan hamaaraa |10|

ഹേ കുൻവർ ജി! ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ. 10.

ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਚ ॥
triy baach |

സ്ത്രീ പറഞ്ഞു:

ਕੈ ਜੜ ਪ੍ਰਾਨਨ ਕੀ ਆਸਾ ਤਜੁ ॥
kai jarr praanan kee aasaa taj |

ഹേ വിഡ്ഢി! ഒന്നുകിൽ മനുഷ്യരെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രതീക്ഷ ഉപേക്ഷിക്കുക

ਕੈ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਆਉ ਮੁਹਿ ਕੌ ਭਜੁ ॥
kai ruch maan aau muhi kau bhaj |

അല്ലെങ്കിൽ താൽപ്പര്യത്തോടെ എന്നോടൊപ്പം ചേരുക.

ਕੈ ਤੁਹਿ ਕਾਟਿ ਕਰੈ ਸਤ ਖੰਡਾ ॥
kai tuhi kaatt karai sat khanddaa |

അല്ലെങ്കിൽ നിന്നെ ഞാൻ ഏഴു കഷ്ണങ്ങളാക്കും.

ਕੈ ਦੈ ਮੋਰਿ ਭਗ ਬਿਖੈ ਲੰਡਾ ॥੧੧॥
kai dai mor bhag bikhai landdaa |11|

അല്ലെങ്കിൽ എൻ്റെ കൂടെ ഒരു മനുഷ്യനെപ്പോലെ പെരുമാറുക. 11.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਅਤ ਹੀ ਤਬ ਡਰਾ ॥
raaj kuar at hee tab ddaraa |

അപ്പോൾ രാജ് കുമാർ വല്ലാതെ പേടിച്ചു പോയി

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਸੰਗ ਕਰਾ ॥
kaam bhog tih triy sang karaa |

ആ സ്ത്രീയുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുകയും ചെയ്തു.

ਇਹ ਛਲ ਸੈ ਵਾ ਕੋ ਛਲਿ ਗਈ ॥
eih chhal sai vaa ko chhal gee |

ഈ കൗശലത്താൽ അവൻ കബളിപ്പിക്കപ്പെട്ടു

ਰਾਇ ਬਿਰਾਗਿਯਹਿ ਭੋਗਤ ਭਈ ॥੧੨॥
raae biraagiyeh bhogat bhee |12|

ബിരാഗി റായിയുമായി ലൈംഗിക ഗെയിമുകൾ കളിച്ചു. 12.

ਅੰਤ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਕਿਨੂੰ ਨ ਪਾਯੋ ॥
ant triyan ke kinoo na paayo |

സ്ത്രീകളുടെ അവസാനം ആരും കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല.

ਬਿਧਨਾ ਸਿਰਜਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਯੋ ॥
bidhanaa siraj bahur pachhutaayo |

(അവരെ) ഉണ്ടാക്കിയതിൽ വിധാതയും ഖേദിച്ചു.

ਜਿਨ ਇਹ ਕਿਯੌ ਸਕਲ ਸੰਸਾਰੋ ॥
jin ih kiyau sakal sansaaro |

ആരാണ് ഈ ലോകം മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ചത്,

ਵਹੈ ਪਛਾਨਿ ਭੇਦ ਤ੍ਰਿਯ ਹਾਰੋ ॥੧੩॥
vahai pachhaan bhed triy haaro |13|

ഒരു സ്ത്രീയുടെ രഹസ്യം തിരിച്ചറിയുന്നതിലും അയാൾ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਬਾਰਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੧੨॥੫੯੪੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau baarah charitr samaapatam sat subham sat |312|5949|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംബാദിൻ്റെ 312-ാമത് ചരിത്രത്തിൻ്റെ സമാപനം ഇതാ, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.312.5949. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸ੍ਵਰਨ ਸੈਨ ਇਕ ਸੁਨਾ ਨ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
svaran sain ik sunaa nripaalaa |

സ്വരൻ സെൻ എന്ന രാജാവ് കേട്ടിട്ടുണ്ട്.

ਜਾ ਕੇ ਸਦਨ ਆਠ ਸੈ ਬਾਲਾ ॥
jaa ke sadan aatth sai baalaa |

ആരുടെ വീട്ടിൽ എണ്ണൂറു സ്ത്രീകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.