ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 986


ਪਲਟਿ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਫਿਰਿ ਪਰੈ ॥
palatt kop kai kai fir parai |

അവർ കോപിച്ചു പിന്തിരിഞ്ഞു.

ਜੇਤੇ ਲਖੇ ਦੈਤ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
jete lakhe dait fir aae |

(ഭീമൻ) മടങ്ങിയെത്തിയവരെ കണ്ടു,

ਘਾਇ ਘਾਇ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੧੦॥
ghaae ghaae jam lok patthaae |10|

(അവർ) വധിക്കപ്പെട്ട് യാംലോകിലേക്ക് അയച്ചു. 10.

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਕਰੀ ਤਿਨ ਘਾਯੋ ॥
bees hajaar karee tin ghaayo |

അവൻ ഇരുപതിനായിരം ആനകളെ കൊന്നു

ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਸੁ ਬਾਜ ਖਪਾਯੋ ॥
tees hajaar su baaj khapaayo |

മുപ്പതിനായിരം കുതിരകളെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਚਾਲਿਸ ਸਹਸ ਤਹਾ ਰਥ ਕਾਟੇ ॥
chaalis sahas tahaa rath kaatte |

അവിടെ നാൽപതിനായിരം രഥങ്ങൾ മുറിച്ചു

ਅਭ੍ਰਨ ਜ੍ਯੋ ਜੋਧਾ ਚਲਿ ਫਾਟੇ ॥੧੧॥
abhran jayo jodhaa chal faatte |11|

(യോദ്ധാക്കളുടെ) സൈന്യങ്ങൾ മാറ്റുരച്ചവരെപ്പോലെ പൊട്ടിത്തെറിച്ചു. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਬਹੁਰਿ ਗਦਾ ਗਹਿ ਹਾਥ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਨਾ ਪਤਨ ਅਪਾਰ ॥
bahur gadaa geh haath mai pratinaa patan apaar |

(അസുരൻ) പിന്നീട് ഒരു ഗദകത്തി കയ്യിൽ പിടിച്ച് ഒരു വലിയ സൈന്യത്തെ നശിപ്പിച്ചു

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੰਘ੍ਰਤ ਭਯੋ ਕਛੂ ਨ ਸੰਕ ਬਿਚਾਰ ॥੧੨॥
bhaat bhaat sanghrat bhayo kachhoo na sank bichaar |12|

പലവിധത്തിൽ (എല്ലാവരെയും) മനോഹരമാക്കി. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਾ ਸੌ ਜੁਧ ਸਭੈ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
taa sau judh sabhai kar haare |

അവനുമായുള്ള യുദ്ധത്തിൽ എല്ലാവരും പരാജയപ്പെട്ടു,

ਤਿਨ ਤੇ ਗਏ ਨ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
tin te ge na asur sanghaare |

എന്നാൽ ഭീമനെ ആർക്കും വധിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਉਗਿਯੋ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਅਸਤਾਏ ॥
augiyo chandr soor asataae |

ചന്ദ്രൻ ഉദിച്ചു, സൂര്യൻ അസ്തമിച്ചു.

ਸਭ ਹੀ ਸੁਭਟ ਗ੍ਰਿਹਨ ਹਟਿ ਆਏ ॥੧੩॥
sabh hee subhatt grihan hatt aae |13|

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും അവരുടെ താവളങ്ങളിലേക്ക് മടങ്ങി. 13.

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਜਬ ਤਮ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
bhayo praat jab tam mitt gayo |

അവനുമായി കഠിനമായി പോരാടി, എല്ലാ പോരാളികൾക്കും ഇച്ഛാശക്തി നഷ്ടപ്പെട്ടു, ആർക്കും പിശാചിനെ പൂർത്തിയാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਕੋਪ ਬਹੁਰਿ ਸੂਰਨ ਕੋ ਭਯੋ ॥
kop bahur sooran ko bhayo |

യോദ്ധാക്കൾ നാട്ടിലേക്കുള്ള യാത്ര തുടങ്ങുമ്പോൾ സൂര്യൻ അസ്തമിക്കുകയും ചന്ദ്രൻ ഉദിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਫੌਜੈ ਜੋਰਿ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਏ ॥
fauajai jor tahaa chal aae |

പകൽ സൈനികരെ തകർത്തപ്പോൾ, ഒരിക്കൽ കൂടി, ദേഷ്യം തോന്നി,

ਜਿਹ ਠਾ ਦੈਤ ਘਨੇ ਭਟ ਘਾਏ ॥੧੪॥
jih tthaa dait ghane bhatt ghaae |14|

ചുറ്റും കൂടി, പിശാചുക്കൾ അവരെ തല്ലിയ സ്ഥലം ആക്രമിച്ചു.(14)

ਡਾਰਿ ਪਾਖਰੈ ਤੁਰੇ ਨਚਾਵੈ ॥
ddaar paakharai ture nachaavai |

കുതിരകൾ സഡിൽ ഇട്ട് നൃത്തം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി

ਕੇਤੇ ਚੰਦ੍ਰਹਾਸ ਚਮਕਾਵੈ ॥
kete chandrahaas chamakaavai |

പിന്നെ എത്ര വാളുകൾ ('ചന്ദ്രഹസ്') തിളങ്ങാൻ തുടങ്ങി.

ਤਨਿ ਤਨਿ ਕੇਤਿਕ ਬਾਨਨ ਮਾਰੈ ॥
tan tan ketik baanan maarai |

അനേകം ചരടുകൾ ഞെക്കി അമ്പുകൾ എയ്യാൻ തുടങ്ങി

ਅਮਿਤ ਘਾਵ ਦਾਨਵ ਪਰ ਡਾਰੈ ॥੧੫॥
amit ghaav daanav par ddaarai |15|

എണ്ണമറ്റ കുത്തുകൾ അസുരനെ കൊല്ലാൻ തുടങ്ങി. 15.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ഭുജംഗ് വാക്യം:

ਹਠ੍ਰਯੋ ਆਪੁ ਦਾਨਵ ਗਦਾ ਹਾਥ ਲੈ ਕੈ ॥
hatthrayo aap daanav gadaa haath lai kai |

കയ്യിൽ ഒരു ഗദയുമായി ഭീമൻ എഴുന്നേറ്റു.

ਲਈ ਕਾਢਿ ਕਾਤੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ॥
lee kaadt kaatee mahaa kop kai kai |

അവൻ വളരെ കോപിച്ചു തൻ്റെ വാളെടുത്തു.

ਜਿਤੇ ਆਨਿ ਢੂਕੇ ਤਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
jite aan dtooke tite khet maare |

(അവനോടൊപ്പം) യുദ്ധം ചെയ്യാൻ വന്നവരെല്ലാം യുദ്ധക്കളത്തിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു.

ਗਿਰੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਨ ਜਾਵੈ ਬਿਚਾਰੇ ॥੧੬॥
gire bhaat aaisee na jaavai bichaare |16|

(അവർ) പരിഗണിക്കപ്പെടാൻ പോലും കഴിയാത്ത വിധത്തിൽ വീഴും. 16.

ਕਿਤੇ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ਕਿਤੇ ਘੂੰਮ ਘੂੰਮੈ ॥
kite haak maarai kite ghoonm ghoonmai |

എത്രപേരെ ധിക്കാരപരമായി കൊന്നിട്ടുണ്ട്, എത്രയെത്രയെ ചുറ്റിനടന്ന് കൊന്നിട്ടുണ്ട്.

ਕਿਤੇ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਪਰੇ ਆਨਿ ਭੂਮੈ ॥
kite judh jodhaa pare aan bhoomai |

എത്രയോ യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വീണു.

ਕਿਤੇ ਪਾਨਿ ਮਾਗੈ ਕਿਤੇ ਹੂਹ ਛੋਰੈਂ ॥
kite paan maagai kite hooh chhorain |

എത്ര പേർ വെള്ളം ചോദിക്കുന്നു, എത്ര പേർ കരയുന്നു

ਕਿਤੇ ਜੁਧ ਸੌਡੀਨ ਕੇ ਸੀਸ ਤੋਰੈ ॥੧੭॥
kite judh sauaddeen ke sees torai |17|

എത്രയോ യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ ലീഡ് തകർത്തു. 17.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਜੂਝੈ ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਮਾਰੇ ॥
kahoon baaj joojhai kahoon raaj maare |

ചില കുതിരകളും ചില രാജാക്കന്മാരും കൊല്ലപ്പെട്ടു.

ਕਹੂੰ ਛੇਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰੀ ਕਰੀ ਤਾਜ ਡਾਰੇ ॥
kahoon chhetr chhatree karee taaj ddaare |

യുദ്ധക്കളത്തിലെവിടെയോ ആനകളും യോദ്ധാക്കളുടെ കിരീടങ്ങളും.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਜੋਧਾ ਸਭੈ ਹਾਰਿ ਮਾਨੀ ॥
chale bhaaj jodhaa sabhai haar maanee |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും കൈവിട്ട് ഓടിപ്പോകുന്നു

ਕਛੂ ਲਾਜ ਕੀ ਬਾਤ ਕੈ ਨਾਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧੮॥
kachhoo laaj kee baat kai naeh jaanee |18|

ആരും അത് ലജ്ജാകരമായ കാര്യമായി കണക്കാക്കിയില്ല. 18.

ਹਠੀ ਜੇ ਫਿਰੰਗੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਵਾਰੈ ॥
hatthee je firangee mahaa kop vaarai |

വളരെ ദേഷ്യവും പിടിവാശിയുമുള്ള വിദേശികളായിരുന്നു (ഫിറംഗി),

ਲਰੇ ਆਨਿ ਤਾ ਸੋ ਨ ਨੈਕੈ ਪਧਾਰੇ ॥
lare aan taa so na naikai padhaare |

(അവർ) അവനോട് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ വന്നു, ലജ്ജിച്ചില്ല.

ਛਕੈ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਢੂਕੇ ॥
chhakai chhobh chhatree mahaa kop dtooke |

എല്ലാ ഛത്രികളും വളരെ ദേഷ്യത്തിലാണ്

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੂਕੇ ॥੧੯॥
chahoon or te maar hee maar kooke |19|

അവർ നാലു വശത്തുനിന്നും നിലവിളിക്കുന്നു. 19.

ਜਿਤੇ ਆਨਿ ਜੂਝੇ ਸਭੈ ਖੇਤ ਘਾਏ ॥
jite aan joojhe sabhai khet ghaae |

എത്രയോ (പട്ടാളക്കാർ) വന്ന് യുദ്ധക്കളത്തിൽ പൊരുതി മരിച്ചു.

ਬਚੇ ਜੀਤਿ ਤੇ ਛਾਡਿ ਖੇਤੈ ਪਰਾਏ ॥
bache jeet te chhaadd khetai paraae |

രക്ഷപ്പെട്ടവർ യുദ്ധഭൂമിയിൽ നിന്ന് ജീവനോടെ ഓടിപ്പോയി.

ਹਠੇ ਜੇ ਹਠੀਲੇ ਹਠੀ ਖਗ ਕੂਟੇ ॥
hatthe je hattheele hatthee khag kootte |

ധാർഷ്ട്യമുള്ള യോദ്ധാക്കൾ ശാഠ്യങ്ങളുടെ വാളുകളാൽ അടിക്കപ്പെടുന്നു

ਮਹਾਰਾਜ ਬਾਜੀਨ ਕੇ ਮੂੰਡ ਫੂਟੇ ॥੨੦॥
mahaaraaj baajeen ke moondd footte |20|

മഹാരാജാക്കന്മാരുടെ കുതിരകളുടെ തല വേദനിക്കുന്നു. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਕਰੀ ਕੁਪਿ ਮਾਰੇ ॥
bees hajaar karee kup maare |

(അസുരൻ) കോപിച്ച് ഇരുപതിനായിരം ആനകളെ കൊന്നു

ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਅਸ੍ਵ ਹਨਿ ਡਾਰੈ ॥
tees hajaar asv han ddaarai |

മുപ്പതിനായിരം കുതിരകളെ കൊടുത്തു.

ਚਾਲਿਸ ਸਹਸ ਰਥਿਨ ਰਥ ਟੂਟੈ ॥
chaalis sahas rathin rath ttoottai |

നാല്പതിനായിരം സാരഥികളുടെ രഥങ്ങൾ തകർന്നിരിക്കുന്നു