ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 594


ਕਰ ਅੰਸੁਮਾਲੀ ॥
kar ansumaalee |

സൂര്യൻ്റെ കിരണങ്ങൾ പോലെ,

ਸਰੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਲੀ ॥
saran satru saalee |

അങ്ങനെയാണ് അമ്പുകൾ ശത്രുക്കളെ തുളച്ചുകയറുന്നത്.

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਛੂਟੇ ॥
chahoon or chhootte |

(അമ്പുകൾ) നാലു വശത്തുനിന്നും എയ്തു.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੂਟੇ ॥੪੨੯॥
mahaa jodh jootte |429|

അവൻ തൻ്റെ അസ്ത്രങ്ങൾ കൊണ്ട് ശത്രുക്കൾക്ക് വലിയ നഷ്ടം വരുത്തി, മഹാനായ യോദ്ധാക്കളുടെ അസ്ത്രങ്ങൾ നാല് വശങ്ങളിൽ നിന്നും പുറന്തള്ളപ്പെട്ടു.429.

ਚਲੇ ਕੀਟਕਾ ਸੇ ॥
chale keettakaa se |

(ആ സൈന്യം) പുഴുക്കളെപ്പോലെ നീങ്ങുന്നു,

ਬਢੇ ਟਿਡਕਾ ਸੇ ॥
badte ttiddakaa se |

അല്ലെങ്കിൽ വലിയ വെട്ടുക്കിളിക്കൂട്ടത്തെപ്പോലെ,

ਕਨੰ ਸਿੰਧੁ ਰੇਤੰ ॥
kanan sindh retan |

അല്ലെങ്കിൽ കടലിലെ മണൽത്തരികൾ പോലെ

ਤਨੰ ਰੋਮ ਤੇਤੰ ॥੪੩੦॥
tanan rom tetan |430|

എണ്ണമറ്റ പുഴുക്കളെയും വെട്ടുക്കിളികളെയും പോലെ അമ്പുകൾ പറന്നു, അവ മണൽ കണികകളും ശരീരത്തിലെ രോമങ്ങളും പോലെ എണ്ണമറ്റതായിരുന്നു.430.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਣ ਪੁਖੀ ॥
chhutte svaran pukhee |

സ്വർണ്ണ തൂവലുകളുള്ള അമ്പുകൾ അയഞ്ഞതാണ്.

ਸੁਧੰ ਸਾਰ ਮੁਖੀ ॥
sudhan saar mukhee |

അവരുടെ ഇരുമ്പ് തല ലിഷ്ക് ആണ്.

ਕਲੰ ਕੰਕ ਪਤ੍ਰੀ ॥
kalan kank patree |

കാക്കയുടെ ചിറകുകൾ പോലെയുള്ള അമ്പുകൾ

ਤਜੇ ਜਾਣੁ ਛਤ੍ਰੀ ॥੪੩੧॥
taje jaan chhatree |431|

സ്വർണ്ണ ചിറകുകളും ഉരുക്ക് നുറുങ്ങുകളും ഉള്ള അസ്ത്രങ്ങൾ പുറന്തള്ളപ്പെട്ടു, ഈ രീതിയിൽ, മൂർച്ചയുള്ള അമ്പുകളുള്ള അമ്പുകൾ ക്ഷത്രിയരുടെ മേൽ പ്രയോഗിച്ചു.431.

ਗਿਰੈ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
girai ret khetan |

മണൽ യോദ്ധാക്കൾ (അത്രയും എണ്ണം) യുദ്ധത്തിൽ വീഴുന്നു.

ਨਚੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachai bhoot pretan |

പ്രേതങ്ങളും പ്രേതങ്ങളും നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

മനോഹരമായ ചിത്രങ്ങൾ പോലെയാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੩੨॥
tajai baan dhaaran |432|

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വീഴാൻ തുടങ്ങി, പ്രേതങ്ങളും പ്രേതങ്ങളും നൃത്തം ചെയ്തു, പോരാളികൾ സന്തോഷിച്ചു, അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിച്ചു.432.

ਲਹੈ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
lahai jodh jodhan |

യോദ്ധാക്കൾ യോദ്ധാക്കളെ കാണുന്നു

ਕਰੈ ਘਾਇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
karai ghaae krodhan |

അവർ കോപത്തിൽ (ശത്രുവിന്) ഉപദ്രവം ചെയ്യുന്നു.

ਖਹੈ ਖਗ ਖਗੈ ॥
khahai khag khagai |

വാളുകൾ വാളുകളുമായി ഏറ്റുമുട്ടുന്നു.

ਉਠੈ ਝਾਲ ਅਗੈ ॥੪੩੩॥
autthai jhaal agai |433|

രോഷത്തോടെ മറ്റുള്ളവരെ വെല്ലുവിളിക്കുന്ന യോദ്ധാക്കൾ അവരെ മുറിവേൽപ്പിച്ചു, കഠാരയുമായി കഠാര കൂട്ടിമുട്ടി, തീപ്പൊരികൾ പുറപ്പെടുവിച്ചു.433.

ਨਚੇ ਪਖਰਾਲੇ ॥
nache pakharaale |

സഡിലുകളുള്ള കുതിരക്കാർ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਚਲੇ ਬਾਲ ਆਲੇ ॥
chale baal aale |

പാവപ്പെട്ടവരുടെ വീടുകളിലേക്കാണ് അവർ പോകുന്നത്.

ਹਸੇ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ॥
hase pret naachai |

പ്രേതങ്ങൾ ചിരിക്കുന്നു, നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਰਣੰ ਰੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥੪੩੪॥
ranan rang raachai |434|

കുതിരകൾ നൃത്തം ചെയ്തു, പ്രേതങ്ങൾ വിഹരിച്ചു, ഭീരുക്കൾ ചിരിച്ചുകൊണ്ട് യുദ്ധത്തിൽ ലയിച്ചു.434.

ਨਚੇ ਪਾਰਬਤੀਸੰ ॥
nache paarabateesan |

ശിവൻ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਮੰਡਿਓ ਜੁਧ ਈਸੰ ॥
manddio judh eesan |

അവൻ യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਦਸੰ ਦਿਉਸ ਕੁਧੰ ॥
dasan diaus kudhan |

കോപം പത്തു ദിക്കുകളിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥੪੩੫॥
bhayo ghor judhan |435|

ശിവനും നൃത്തം ചെയ്യുന്നതിനിടയിൽ യുദ്ധം ചെയ്തു, അങ്ങനെ പത്തു ദിവസം ഈ ഉഗ്രമായ യുദ്ധം നടന്നു.435.

ਪੁਨਰ ਬੀਰ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥
punar beer tayaagrayo |

അപ്പോൾ യോദ്ധാക്കൾ (യുദ്ധം) ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਪਗੰ ਦ੍ਵੈਕੁ ਭਾਗ੍ਯੋ ॥
pagan dvaik bhaagayo |

രണ്ട് ചുവടുകൾ പിന്നോട്ട് പോയി.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਫੇਰਿ ਐਸੇ ॥
firayo fer aaise |

പിന്നെ പാളികൾ ഉണ്ട്

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸਾਪ ਜੈਸੇ ॥੪੩੬॥
krodhee saap jaise |436|

അപ്പോൾ രാജാവ് തൻ്റെ ധീരത ഉപേക്ഷിച്ച് രണ്ടടി ഓടി, എന്നാൽ പ്രതികാരദാഹിയായ പാമ്പിനെപ്പോലെ അവൻ കറങ്ങി.436.

ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਮੰਡਿਓ ॥
punar judh manddio |

പിന്നെ യുദ്ധം തുടങ്ങി.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੰਡਿਓ ॥
saran ogh chhanddio |

വളരെയധികം അമ്പുകൾ എയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਤਜੈ ਵੀਰ ਬਾਣੰ ॥
tajai veer baanan |

ധീരരായ യോദ്ധാക്കൾ അമ്പുകൾ എയ്യുന്നു,

ਮ੍ਰਿਤੰ ਆਇ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੪੩੭॥
mritan aae traanan |437|

പിന്നെ അവൻ വീണ്ടും യുദ്ധം തുടങ്ങി, അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിച്ചു, യോദ്ധാക്കൾ അസ്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചു, മരണം അവരെ യുദ്ധത്തിൻ്റെ ഭീകരതയിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിച്ചു.437.

ਸਭੈ ਸਿਧ ਦੇਖੈ ॥
sabhai sidh dekhai |

എല്ലാ നീതിമാന്മാരും നിരീക്ഷിക്കുന്നു.

ਕਲੰਕ੍ਰਿਤ ਲੇਖੈ ॥
kalankrit lekhai |

(കൽക്കി അവതാരത്തിൻ്റെ) കീർത്തി എഴുതുന്നു.

ਧਨੰ ਧੰਨਿ ਜੰਪੈ ॥
dhanan dhan janpai |

അനുഗൃഹീതനായി തോന്നുന്നു

ਲਖੈ ਭੀਰ ਕੰਪੈ ॥੪੩੮॥
lakhai bheer kanpai |438|

എല്ലാ പ്രഗത്ഭരും കൽക്കിയെ കണ്ടു, "ബ്രാവോ, ബ്രാവോ" എന്ന് ആവർത്തിച്ചു, അവനെ കണ്ട് ഭീരുക്കൾ വിറച്ചു.438.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

നാരാജ് സ്റ്റാൻസ

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸੂਰਮਾ ਸੰਧਾਨਿ ਬਾਨ ਧਾਵਹੀਂ ॥
aan aan sooramaa sandhaan baan dhaavaheen |

യോദ്ധാക്കൾ വന്ന് അവരുടെ അസ്ത്രങ്ങൾ ലക്ഷ്യമാക്കി മുന്നോട്ട് നീങ്ങുന്നു.

ਰੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਨਾਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
roojh joojh kai marai su dev naar paavaheen |

തങ്ങളുടെ അസ്ത്രങ്ങൾ ലക്ഷ്യമാക്കി യോദ്ധാക്കൾ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി, യുദ്ധത്തിൽ രക്തസാക്ഷിത്വം സ്വീകരിച്ചു, അവർ സ്വർഗ്ഗീയ സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിച്ചു.

ਸੁ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਅਛਰਾ ਅਲਛ ਸੂਰਣੋ ਬਰੈਂ ॥
su reejh reejh achharaa alachh soorano barain |

(ആ) ദേവ സ്ത്രീകൾ അദൃശ്യ (അല്ലെങ്കിൽ അദൃശ്യ) യോദ്ധാക്കളുടെ വേഷം ധരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨਿ ਬੀਨ ਕੈ ਸੁਧੀਨ ਪਾਨਿ ਕੈ ਧਰੈਂ ॥੪੩੯॥
prabeen been been kai sudheen paan kai dharain |439|

സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികളും സന്തുഷ്ടരായി, യോദ്ധാക്കളെ തിരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം അവരുടെ കൈകളിൽ പിടിച്ച് അവരെ വിവാഹം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി.439.

ਸਨਧ ਬਧ ਅਧ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰੁਧਿ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
sanadh badh adh hvai birudh soor dhaavaheen |

ആയുധധാരികളായ യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ വില്ലുകൾ കെട്ടിയിട്ടാണ് മുന്നിൽ നിൽക്കുന്നത് ('ബദ് അദ്').

ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਗ ਤੀਛਣੰ ਕਿ ਤਾਕਿ ਸਤ੍ਰੁ ਲਾਵਹੀਂ ॥
su krodh saag teechhanan ki taak satru laavaheen |

യോദ്ധാക്കൾ, അലങ്കോലപ്പെട്ടു, എതിരാളികളുടെ ദിശയിൽ വീഴുകയും ശത്രുക്കളുടെമേൽ മൂർച്ചയുള്ള കുന്തങ്ങൾ അടിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਗਿਰੈ ਅਲੂਝ ਲੂਝ ਕੈ ਹਠੀਂ ॥
su joojh joojh kai girai aloojh loojh kai hattheen |

അവർ യുദ്ധത്തിൽ പൊരുതുന്നു, ഹാതി (യോദ്ധാക്കൾ) പരിക്കേൽക്കാതെ പോരാടുന്നു.