ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1013


ਬਾਧਿ ਰਸਨ ਤਾ ਸੋ ਇਕ ਲਿਯੋ ॥
baadh rasan taa so ik liyo |

ഒരു കയർ അവനെ കെട്ടിയിട്ടു.

ਤਾਹਿ ਚਰਾਇ ਦਿਵਾਰਹਿ ਦਿਯੋ ॥੪॥
taeh charaae divaareh diyo |4|

അവൾ അവനെ കെട്ടിയിട്ട് മതിൽ ചാടാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു.(4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਤਾ ਸੋ ਰਸਨ ਬਨ੍ਰਹਾਇ ਕੈ ਜਾਰਹਿ ਦਯੋ ਲੰਘਾਇ ॥
taa so rasan banrahaae kai jaareh dayo langhaae |

അവനെ കയറുകൊണ്ട് ബന്ധിച്ച് അവൾ സുഹൃത്തിനെ രക്ഷപ്പെടാൻ സഹായിച്ചു.

ਮੂੜ ਰਾਵ ਚਕ੍ਰਿਤ ਰਹਿਯੋ ਸਕਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥
moorr raav chakrit rahiyo sakiyo charitr na paae |5|

വിഡ്ഢിയായ രാജാവിന് സത്യം മനസ്സിലായില്ല.(5)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪੦॥੨੭੮੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |140|2788|afajoon|

രാജാവിൻ്റെയും മന്ത്രിയുടെയും ശുഭകരമായ ക്രിസ്‌തർ സംഭാഷണത്തിൻ്റെ 140-ാമത്തെ ഉപമ, ആശീർവാദത്തോടെ പൂർത്തിയാക്കി. (140)(2786)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਭਸਮਾਗਦ ਦਾਨੋ ਬਡੋ ਭੀਮ ਪੁਰੀ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
bhasamaagad daano baddo bheem puree ke maeh |

ഭീം പുരി നഗരത്തിൽ ഭസ്മംഗദ് എന്ന പിശാച് താമസിച്ചിരുന്നു.

ਤਾਹਿ ਬਰਾਬਰਿ ਭਾਸਕਰਿ ਜੁਧ ਸਮੈ ਮੋ ਨਾਹਿ ॥੧॥
taeh baraabar bhaasakar judh samai mo naeh |1|

യുദ്ധത്തിൽ അവനുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്താവുന്ന ആരും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਤਿਨ ਬਹੁ ਬੈਠਿ ਤਪਸ੍ਯਾ ਕਿਯੋ ॥
tin bahu baitth tapasayaa kiyo |

അവൻ (ഭീമൻ) ഇരുന്നു ഒരുപാട് തപസ്സു ചെയ്തു

ਯੌ ਬਰਦਾਨ ਰੁਦ੍ਰ ਤੇ ਲਿਯੋ ॥
yau baradaan rudr te liyo |

ദീർഘനേരം ധ്യാനിച്ച് ശിവനിൽ നിന്ന് അനുഗ്രഹം നേടി.

ਜਾ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਹਾਥ ਲਗਾਵੈ ॥
jaa ke sir par haath lagaavai |

(അവൻ) ആരുടെ തലയിൽ അവൻ കൈ വയ്ക്കുന്നു,

ਜਰਿ ਬਰਿ ਭਸਮ ਸੁ ਨਰ ਹੋ ਜਾਵੈ ॥੨॥
jar bar bhasam su nar ho jaavai |2|

ഏതൊരു ശരീരവും, ആരുടെ തലയിൽ കൈ വെച്ചാലും, അവൻ ചാരമായി മാറും.(2)

ਤਿਨ ਗੌਰੀ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
tin gauaree ko roop nihaariyo |

ഗൗരിയുടെ (ശിവൻ്റെ ഭാര്യ) രൂപം കണ്ടു.

ਯਹੈ ਆਪਨੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
yahai aapane hridai bichaariyo |

പാർബതിയെ (ശിവൻ്റെ ഭാര്യ) കണ്ടപ്പോൾ അയാൾ മനസ്സിൽ ചിന്തിച്ചു.

ਸਿਵ ਕੇ ਸੀਸ ਹਾਥ ਮੈ ਧਰਿਹੋ ॥
siv ke sees haath mai dhariho |

ഞാൻ എൻ്റെ കൈകൾ ശിവൻ്റെ തലയിൽ വയ്ക്കും

ਛਿਨ ਮੈ ਯਾਹਿ ਭਸਮ ਕਰਿ ਡਰਿਹੋ ॥੩॥
chhin mai yaeh bhasam kar ddariho |3|

'ഞാൻ ശിവൻ്റെ ശിരസ്സിൽ കൈവെച്ച് അവനെ കണ്ണിമവെട്ടിൽ നശിപ്പിക്കും.'(3)

ਚਿਤ ਮੈ ਇਹੈ ਚਿੰਤ ਕਰਿ ਧਾਯੋ ॥
chit mai ihai chint kar dhaayo |

ചിട്ടിയിൽ ഈ ചിന്തയുമായി അവൻ നടന്നു

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਬਧ ਹਿਤ ਆਯੋ ॥
mahaa rudr ke badh hit aayo |

ഇത് മനസ്സിൽ വെച്ചാണ് ശിവനെ കൊല്ലാൻ വന്നത്.

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
mahaa rudr jab nain nihaariyo |

മഹാ രുദ്ര നൈനയെ കണ്ടപ്പോൾ

ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੪॥
nij triy ko lai sang sidhaariyo |4|

അവനെ കണ്ടപ്പോൾ ശിവൻ ഭാര്യയോടൊപ്പം ഓടിപ്പോയി.(4)

ਰੁਦ੍ਰ ਭਜਤ ਦਾਨੋ ਹੂੰ ਧਾਯੋ ॥
rudr bhajat daano hoon dhaayo |

രുദ്രൻ ഓടിപ്പോകുന്നത് കണ്ട് അസുരനും ഓടി (പിന്നിലേക്ക്).

ਦਛਿਨ ਪੂਰਬ ਸਿਵਹਿ ਭ੍ਰਮਾਯੋ ॥
dachhin poorab siveh bhramaayo |

ശിവൻ ഓടിപ്പോകുന്നത് കണ്ട് പിശാചുക്കൾ അവനെ വേട്ടയാടി.

ਪੁਨਿ ਪਛਿਮ ਕੋ ਹਰ ਜੂ ਧਯੋ ॥
pun pachhim ko har joo dhayo |

തുടർന്ന് ശിവൻ പടിഞ്ഞാറോട്ട് പോയി.

ਪਾਛੇ ਲਗਿਯੋ ਤਾਹਿ ਸੋ ਗਯੋ ॥੫॥
paachhe lagiyo taeh so gayo |5|

ശിവൻ കിഴക്കോട്ട് നീങ്ങി, പിശാചും പിന്തുടർന്നു.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਤੀਨਿ ਦਿਸਨ ਮੈ ਭ੍ਰਮਿ ਰਹਿਯੋ ਠੌਰ ਨ ਪਾਯੋ ਕੋਇ ॥
teen disan mai bhram rahiyo tthauar na paayo koe |

അവൻ മൂന്ന് ദിശകളിലേക്ക് അലഞ്ഞു, പക്ഷേ വിശ്രമിക്കാൻ ഇടം കണ്ടെത്തിയില്ല.

ਉਤਰ ਦਿਸਿ ਕੋ ਪੁਨਿ ਭਜਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੬॥
autar dis ko pun bhajiyo har joo karai su hoe |6|

പിന്നെ, ദൈവഹിതത്തിൽ ആശ്രയിച്ച് അവൻ വടക്കോട്ട് ഓടി.(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਜਬ ਉਤਰ ਕੋ ਰੁਦ੍ਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
jab utar ko rudr sidhaayo |

രുദ്രൻ വടക്കോട്ട് പോയപ്പോൾ.

ਭਸਮਾਗਦ ਪਾਛੇ ਤਿਹ ਧਾਯੋ ॥
bhasamaagad paachhe tih dhaayo |

ശിവൻ വടക്കോട്ട് പോയപ്പോൾ ഭസ്മാംഗദനും അനുഗമിച്ചു.

ਯਾ ਕੋ ਭਸਮ ਅਬੈ ਕਰਿ ਦੈਹੋ ॥
yaa ko bhasam abai kar daiho |

(അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു തുടങ്ങി) ഞാൻ ഇപ്പോൾ അത് കഴിക്കും

ਛੀਨਿ ਪਾਰਬਤੀ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕੈਹੋ ॥੭॥
chheen paarabatee ko triy kaiho |7|

'ഞാൻ അവനെ ചാരമാക്കി പാർബതിയെ കൊണ്ടുപോകും.'(7)

ਪਾਰਬਤੀ ਬਾਚ ॥
paarabatee baach |

പാർബതി ടോക്ക്

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਯਾ ਬੌਰਾ ਤੇ ਮੂੜ ਤੈ ਕਾ ਬਰੁ ਲਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
yaa bauaraa te moorr tai kaa bar liyo banaae |

'വിഡ്ഢി, എന്ത് അനുഗ്രഹമാണ് നിനക്ക് നൽകിയത്?

ਸਭ ਝੂਠਾ ਸੋ ਜਾਨਿਯੈ ਲੀਨ ਅਬੈ ਪਤਿਯਾਇ ॥੮॥
sabh jhootthaa so jaaniyai leen abai patiyaae |8|

'എല്ലാം കള്ളമാണ്, നിങ്ങൾക്കത് പരീക്ഷിക്കാം.(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਪ੍ਰਥਮ ਹਾਥ ਨਿਜੁ ਸਿਰ ਪਰ ਧਰੋ ॥
pratham haath nij sir par dharo |

ആദ്യം കൈകൾ തലയിൽ വയ്ക്കുക.

ਲਹਿਹੋ ਏਕ ਕੇਸ ਜਬ ਜਰੋ ॥
lahiho ek kes jab jaro |

രണ്ടു മുടി പൊള്ളലേറ്റാൽ, ആദ്യം തലയിൽ കൈ വയ്ക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.

ਤਬ ਸਿਰ ਕਰ ਸਿਵ ਜੂ ਕੇ ਧਰਿਯੋ ॥
tab sir kar siv joo ke dhariyo |

എന്നിട്ട് ശിവൻ്റെ തലയിൽ കൈ വയ്ക്കുക

ਮੋ ਕੋ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਲੈ ਕਰਿਯੋ ॥੯॥
mo ko nij naaree lai kariyo |9|

'അപ്പോൾ നീ ശിവൻ്റെ തലയിൽ കൈവെച്ച് എന്നെ വിജയിപ്പിക്കുക.'(9)

ਯੌ ਬਚ ਦੈਤ ਸ੍ਰਵਨ ਜਬ ਕਰਿਯੋ ॥
yau bach dait sravan jab kariyo |

ഭൂതം ഇത് കേട്ടപ്പോൾ (അന്ന്)

ਹਾਥ ਅਪਨੇ ਸਿਰ ਪਰ ਧਰਿਯੋ ॥
haath apane sir par dhariyo |

ഇത് ചെവിയിലൂടെ കേട്ടപ്പോൾ പിശാച് അവൻ്റെ തലയിൽ കൈവെച്ചു.

ਛਿਨਕ ਬਿਖੈ ਮੂਰਖ ਜਰਿ ਗਯੋ ॥
chhinak bikhai moorakh jar gayo |

വിഡ്ഢി ചില്ലിൽ കത്തിച്ചു

ਸਿਵ ਕੋ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਕਰ ਦਯੋ ॥੧੦॥
siv ko sok door kar dayo |10|

ഒരു ഫ്ലിക്കറിൽ, വിഡ്ഢിയെ ദഹിപ്പിക്കുകയും ശിവൻ്റെ വിഷമം ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്തു.(l0)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਅਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਪਾਰਬਤੀ ਦੀਨੋ ਅਸੁਰ ਜਰਾਇ ॥
as charitr kar paarabatee deeno asur jaraae |

അത്തരമൊരു ക്രിസ്റ്ററിലൂടെ പാർബതി പിശാചിനെ ഉന്മൂലനം ചെയ്തു.