ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 444


ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੈ ॥੧੪੭੦॥
satr anek maar hee ddaarai |1470|

അമ്പും വില്ലും കയ്യിലെടുത്തു പല ശത്രുക്കളെയും കൊന്നു.1470.

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਇਕ ਰਾਛਸ ਨਾਮਾ ॥
kraoor karam ik raachhas naamaa |

ക്രൂർ കർം എന്നൊരു രാക്ഷസൻ ഉണ്ടായിരുന്നു

ਜਿਨ ਜੀਤੇ ਆਗੇ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
jin jeete aage sangraamaa |

അനേകം യുദ്ധങ്ങൾ കീഴടക്കിയ ക്രൂർകാരം എന്നൊരു അസുരനുണ്ടായിരുന്നു

ਸੋ ਤਬ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਮੁਹੇ ਗਯੋ ॥
so tab hee nrip saamuhe gayo |

അപ്പോൾ അവൻ രാജാവിൻ്റെ മുമ്പിൽ ചെന്നു

ਅਤਿ ਹੀ ਜੂਝ ਦੁਹੁਨ ਕੋ ਭਯੋ ॥੧੪੭੧॥
at hee joojh duhun ko bhayo |1471|

അദ്ദേഹം ഖരഗ് സിങ്ങിന് മുമ്പായി പോയി, രണ്ട് വീരന്മാരും ഭയങ്കരമായ ഒരു യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടു.1471.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਆਯੁਧ ਲੈ ਸਬ ਹੀ ਆਪਣੇ ਜਬ ਹੀ ਵਹ ਭੂਪਤਿ ਸੰਗ ਅਰਿਓ ਹੈ ॥
aayudh lai sab hee aapane jab hee vah bhoopat sang ario hai |

അപ്പോൾ മാത്രമാണ് അവൻ തൻ്റെ എല്ലാ ആയുധങ്ങളുമായി രാജാവിനെ നേരിട്ടത്.

ਜੁਧ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਯੋ ਰਨ ਕੀ ਛਿਤ ਤੇ ਕੋਊ ਨਹਿ ਟਰਿਓ ਹੈ ॥
judh anek prakaar keeyo ran kee chhit te koaoo neh ttario hai |

ആയുധമെടുത്ത് രാജാവിനെ ശക്തമായി എതിർത്തപ്പോൾ, അവൻ പലവിധത്തിൽ യുദ്ധം ചെയ്തു, ആരും യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിന്ന് തൻ്റെ ചുവടുകൾ പിൻവലിച്ചില്ല.

ਤੌ ਨ੍ਰਿਪ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਕੋ ਰਿਪੁ ਮੂੰਡ ਕਟਿਓ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
tau nrip lai kar mai as ko rip moondd kattio gir bhoom pario hai |

രാജാവ് തൻ്റെ വാളെടുത്ത് ശത്രുവിനെ കൊന്നു, അവൻ്റെ തല ഭൂമിയിൽ വീണു

ਦੇਹ ਛੁਟਿਯੋ ਨਹੀ ਕੋਪ ਹਟਿਓ ਨਿਜ ਓਠ ਕੇ ਦਾਤਨ ਸੋ ਪਕਰਿਓ ਹੈ ॥੧੪੭੨॥
deh chhuttiyo nahee kop hattio nij otth ke daatan so pakario hai |1472|

അതിലൂടെ അവൻ അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു, പക്ഷേ അപ്പോഴും കോപം ശമിച്ചില്ല, അവൻ പല്ലുകൾക്കുള്ളിൽ ചുണ്ടുകൾ അമർത്തി.1472.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਕੋ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਜਬ ਮਾਰਿਓ ਰਨ ਠੌਰ ॥
kraoor karam ko kharrag singh jab maario ran tthauar |

ക്രൂരനായ കർമ്മ യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഖരഗ് സിംഗ് വധിച്ചപ്പോൾ

ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੀ ਦਾਨਵ ਨਿਕਸਿਓ ਔਰ ॥੧੪੭੩॥
asuran kee sainaa hutee daanav nikasio aauar |1473|

കരൂർക്കാരം യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഖരഗ് സിംഗ് ഇടിച്ചു വീഴ്ത്തിയപ്പോൾ മറ്റൊരു രാക്ഷസൻ അസുരസേനയിൽ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടു.1473.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

സോർത്ത

ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਜਿਹ ਨਾਮ ਵਡੋ ਦੈਤ ਬਲਵੰਡ ਅਤਿ ॥
kraoor dait jih naam vaddo dait balavandd at |

കരുർദൈത്യ എന്ന ഈ അസുരൻ വളരെ ശക്തനായിരുന്നു, അവൻ മുമ്പ് നിരവധി യുദ്ധങ്ങളിൽ പങ്കെടുത്തിട്ടുണ്ട്

ਆਗੇ ਬਹੁ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਲਰਿਓ ਅਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਡਰਿਓ ॥੧੪੭੪॥
aage bahu sangraam lario ario naahin ddario |1474|

അൽപ്പം പോലും ഭയക്കാതെ ദൃഢതയോടെ രാജാവിനെ നേരിട്ടു.1474.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਬਧ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
kraoor karam badh nain nihaario |

(എപ്പോൾ) 'ക്രവാർ കർമ്മ' എന്ന ഭീമൻ തൻ്റെ കണ്ണുകൾ കൊണ്ട് മരിക്കുന്നത് കണ്ടു

ਤਬ ਹੀ ਅਪਨੋ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
tab hee apano kharrag sanbhaario |

കാരൂർക്കാരനെ കൊല്ലുന്നത് സ്വന്തം കണ്ണുകൊണ്ട് കണ്ടപ്പോൾ അയാൾ വാളെടുത്തു

ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਰਿਸਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰ ਧਾਯੋ ॥
kraoor dait ris nrip par dhaayo |

കോപത്തോടെ അവൻ രാജാവിനെ ആക്രമിച്ചു.

ਮਾਨੋ ਕਾਲ ਮੇਘ ਉਮਡਾਯੋ ॥੧੪੭੫॥
maano kaal megh umaddaayo |1475|

ഇപ്പോൾ കരുർദൈത്യൻ കോപാകുലനായി രാജാവിൻ്റെ മേൽ വീണു, മരണസമാനമായ മേഘം പുറത്തേക്ക് ഒഴുകിയതായി തോന്നി.1475.

ਆਵਤ ਹੀ ਤਿਹ ਭੂਪ ਪਚਾਰਿਓ ॥
aavat hee tih bhoop pachaario |

വന്നയുടൻ രാജാവിനെ വെല്ലുവിളിച്ചു

ਜਾਹੁ ਕਹਾ ਮੁਝ ਬੰਧੁ ਪਛਾਰਿਓ ॥
jaahu kahaa mujh bandh pachhaario |

വന്നപ്പോൾ രാജാവിനെ വെല്ലുവിളിച്ചു: “എൻ്റെ സഹോദരനെ കൊന്നിട്ട് നീ എങ്ങോട്ടാണ് പോകുന്നത്?

ਹਉ ਤੁਮ ਸੋ ਅਬ ਜੁਧ ਮਚੈ ਹੋ ॥
hau tum so ab judh machai ho |

ഞാൻ ഇപ്പോൾ നിന്നോട് യുദ്ധം ചെയ്യും

ਭ੍ਰਾਤ ਗਯੋ ਜਹਿ ਤੋਹਿ ਪਠੈ ਹੋ ॥੧੪੭੬॥
bhraat gayo jeh tohi patthai ho |1476|

ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിന്നോട് യുദ്ധം ചെയ്യുകയും എൻ്റെ സഹോദരൻ പോയ സ്ഥലത്തേക്ക് നിന്നെ അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യും. ”1476.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤਬ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
yau keh kai tab kharrag sanbhaario |

ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു (അവൻ) പിന്നെ ഖരഗ് എടുത്തു

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲ ਕੋਪਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
at prachandd bal kop prahaario |

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് അവൻ വാൾ ഉയർത്തി രോഷാകുലനായി, അവൻ ഭയങ്കര പ്രഹരമേറ്റു

ਭੂਪਤਿ ਲਖਿਓ ਕਾਟਿ ਅਸਿ ਦੀਨੋ ॥
bhoopat lakhio kaatt as deeno |

(എപ്പോൾ) രാജാവ് (ആക്രമണം) കണ്ടു (അപ്പോൾ) അവൻ (മരം) വാളുകൊണ്ട് വെട്ടി.

ਸੋਊ ਮਾਰਿ ਰਨ ਭੀਤਰਿ ਲੀਨੋ ॥੧੪੭੭॥
soaoo maar ran bheetar leeno |1477|

ഇത് കണ്ട രാജാവ് വാൾ മുറിച്ച് അവനെയും വയലിൽ ഇടിച്ചു.1477.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਅਰੁ ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਦੋਊ ਗਏ ਜਮ ਧਾਮਿ ॥
kraoor karam ar kraoor dait doaoo ge jam dhaam |

കരൂർദൈത്യനും കാരൂർകർമയും യമൻ്റെ വാസസ്ഥലത്തെത്തി

ਸੈਨਾ ਤਿਨ ਕੀ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਘੇਰਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥੧੪੭੮॥
sainaa tin kee sasatr lai gherio nrip sangraam |1478|

രാജാവ് ആയുധമെടുത്ത് യുദ്ധക്കളത്തിൽ അവരുടെ സൈന്യത്തെ ഉപരോധിച്ചു.1478.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਰੋਸ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੂੰ ਮਨ ਮੈ ਜੋਉ ਦੈਤ ਬਚੇ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥
ros keeo tin hoon man mai joau dait bache nrip aoopar dhaae |

രക്ഷപ്പെട്ട അസുരന്മാർ രാജാവിൻ്റെ മേൽ വീണു

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਅਗਨਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥
baan kamaan gadaa barachhee aganaayudh lai kar kop badtaae |

അവരുടെ കൈകളിൽ അമ്പുകളും വാളുകളും ഗദകളും കുന്തങ്ങളും അഗ്നി ആയുധങ്ങളും ഉണ്ടായിരുന്നു

ਤੌ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਸਭ ਆਵਤ ਬਾਟ ਮੈ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
tau nrip teer saraasan lai sabh aavat baatt mai kaatt giraae |

രാജാവ് തൻ്റെ വില്ലും അമ്പും ഉപയോഗിച്ച് അവരെ നടുക്ക് വെട്ടി

ਆਪਨੇ ਕਾਢਿ ਨਿਖੰਗਹੁ ਤੇ ਸਰ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਉਰ ਬੀਚ ਲਗਾਏ ॥੧੪੭੯॥
aapane kaadt nikhangahu te sar satran ke ur beech lagaae |1479|

അവൻ്റെ ആവനാഴിയിൽ നിന്ന് അമ്പുകൾ എടുത്ത് അവരുടെ നെഞ്ചിൽ തുളച്ചു.1479.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਤਬ ਸਭ ਸਤ੍ਰ ਭਾਜ ਕੈ ਗਏ ॥
tab sabh satr bhaaj kai ge |

അപ്പോൾ ശത്രുക്കളെല്ലാം ഓടിപ്പോയി

ਕੋਊ ਸਨਮੁਖ ਹੋਤ ਨ ਪਏ ॥
koaoo sanamukh hot na pe |

അപ്പോൾ എല്ലാ ശത്രുക്കളും ഓടിപ്പോയി, അവരാരും അവൻ്റെ മുമ്പിൽ താമസിച്ചില്ല

ਅਧਿਕ ਦੈਤ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥
adhik dait jamalok patthaae |

അവർ പല രാക്ഷസന്മാരെയും കൊന്ന് യാംലോകത്തേക്ക് അയച്ചു

ਜੀਅਤਿ ਰਹੇ ਰਨ ਤ੍ਯਾਗਿ ਪਰਾਏ ॥੧੪੮੦॥
jeeat rahe ran tayaag paraae |1480|

അനേകം ഭൂതങ്ങൾ കൊല്ലപ്പെടുകയും അതിജീവിച്ചവർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോവുകയും ചെയ്തു.1480.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਭਾਜ ਗਏ ਸਬ ਦੈਤ ਜਬੈ ਤਬ ਭੂਪ ਰਿਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਸਰ ਮਾਰੇ ॥
bhaaj ge sab dait jabai tab bhoop risio har ko sar maare |

എല്ലാ ഭൂതങ്ങളും ഓടിപ്പോയപ്പോൾ, രാജാവ് അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ,

ਲਾਗਤ ਹੀ ਕਵਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਨ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੋ ਚੀਰ ਪਧਾਰੇ ॥
laagat hee kav sayaam kahai tan sree jadubeer ko cheer padhaare |

കൃഷ്ണൻ്റെ മേൽ തൻ്റെ അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിച്ചു, അത് അവൻ്റെ ശരീരത്തിൽ തുളച്ചുകയറുകയും മറുവശത്ത് നിന്ന് പുറത്തു വരികയും ചെയ്തു.

ਬੇਧਿ ਕੈ ਔਰਨ ਕੇ ਤਨ ਕੋ ਪੁਨਿ ਔਰਨ ਜਾਇ ਲਗੇ ਸੁ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bedh kai aauaran ke tan ko pun aauaran jaae lage su sanghaare |

തുടർന്ന് മറ്റുള്ളവരുടെ ശരീരത്തിൽ തുളച്ചുകയറി മറ്റുള്ളവരുടെ ശരീരത്തിലേക്ക് തുളച്ചുകയറി

ਦੇਖਹੁ ਪਉਰਖ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਅਬ ਆਪ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧੪੮੧॥
dekhahu paurakh bhoopat ko ab aap hai ek anek bidaare |1481|

രാജാവിൻ്റെ ധൈര്യം നോക്കൂ, അവൻ തനിച്ചാണെങ്കിലും, അവൻ പലരെയും കൊല്ലുന്നു.1481.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി