ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1115


ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਆਸਨ ਕਰੈ ਹੇਰਿ ਹੇਰਿ ਮੁਖ ਯਾਰ ॥੫॥
lapatt lapatt aasan karai her her mukh yaar |5|

കൂട്ടുകാരിയുടെ മുഖം കണ്ട് അവൾ കൈകൾ കൂപ്പി ആസനങ്ങൾ ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੈ ॥
rain divas taa sau rat karai |

അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം രാത് ദൾ കളിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤੈ ਚਿਤ ਮੈ ਡਰੈ ॥
maat pitaa tai chit mai ddarai |

പക്ഷേ ചിട്ടിയിൽ അമ്മയ്ക്ക് അച്ഛനെ ഭയമായിരുന്നു.

ਪਿਯ ਮੁਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸੰਗਿ ਕਰ ਲੀਜੈ ॥
piy muhi kahiyo sang kar leejai |

(ഒരു ദിവസം അവൻ) എന്നെ കൂടെ കൊണ്ടുപോകാൻ പ്രീതത്തോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു

ਅਵਰੈ ਦੇਸ ਪਯਾਨੋ ਕੀਜੈ ॥੬॥
avarai des payaano keejai |6|

മറ്റൊരു രാജ്യത്തേക്ക് പോകുക. 6.

ਦ੍ਵੈ ਬਾਜਨ ਆਰੂੜਿਤ ਹ੍ਵੈਹੈਂ ॥
dvai baajan aaroorrit hvaihain |

(ഞങ്ങൾ) രണ്ട് കുതിരപ്പുറത്ത് കയറും

ਪਿਤੁ ਕੋ ਸਕਲ ਖਜਾਨ ਲੈਹੈਂ ॥
pit ko sakal khajaan laihain |

പിന്നെ അച്ഛൻ്റെ നിധി മുഴുവൻ എടുക്കും.

ਮਨ ਭਾਵਤ ਤੋ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰਿ ਹੌ ॥
man bhaavat to sau rat kar hau |

എൻ്റെ തൃപ്‌തിക്കായി ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം കളിക്കും,

ਸਕਲ ਦ੍ਰਪ ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੇ ਹਰਿ ਹੌ ॥੭॥
sakal drap kandrap ke har hau |7|

അതോടെ കാംദേവിൻ്റെ എല്ലാ അഭിമാനവും നശിക്കും. 7.

ਭਲੀ ਭਲੀ ਤਬ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
bhalee bhalee tab taeh bakhaanayo |

അപ്പോൾ (കാമുകിയുടെ വാക്കുകൾ പുരുഷൻ കേട്ടു) അവളോട് നന്നായി പറഞ്ഞു

ਤਾ ਕੋ ਬਚਨ ਸਤ੍ਯ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
taa ko bachan satay kar maanayo |

അവൻ്റെ വാക്കുകൾ സത്യമായി അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਪਿਤੁ ਕੋ ਲੇਤ ਖਜਾਨਾ ਭਈ ॥
pit ko let khajaanaa bhee |

(അവൻ) പിതാവിൻ്റെ നിധി തട്ടിയെടുത്തു

ਚਾਦਾ ਛੋਰਿ ਦਛਿਨਹਿ ਗਈ ॥੮॥
chaadaa chhor dachhineh gee |8|

ചന്ദ നഗരം വിട്ടു തെക്കോട്ടു പോയി. 8.

ਲੇਖਤ ਇਹੈ ਭਵਨ ਮੈ ਭਈ ॥
lekhat ihai bhavan mai bhee |

അത് വീട്ടിൽ എഴുതിയിട്ട് അവൾ പോയി

ਹੌ ਤੀਰਥ ਨ੍ਰਹੈਬੇ ਕੋ ਗਈ ॥
hau teerath nrahaibe ko gee |

ഞാൻ തീർത്ഥാടനത്തിൽ കുളിക്കാൻ പോയതാണെന്ന്.

ਮਿਲਿਹੋਂ ਤੁਮੈ ਜਿਯਤ ਜੌ ਆਈ ॥
milihon tumai jiyat jau aaee |

ജീവനോടെ തിരിച്ചു വന്നാൽ വരും.

ਜੌ ਮਰਿ ਗਈ ਤ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੯॥
jau mar gee ta raam sahaaee |9|

അവൾ മരിച്ചാൽ രാമൻ പലതും ചെയ്യും. 9.

ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਸਕਲ ਦਰਬੁ ਸੰਗ ਲੈ ਕੈ ॥
grih ko sakal darab sang lai kai |

വീടിൻ്റെ എല്ലാ സമ്പത്തും

ਉਧਰਿ ਚਲੀ ਤਾ ਸੌ ਹਿਤ ਕੈ ਕੈ ॥
audhar chalee taa sau hit kai kai |

അവൾ അവനെ പ്രണയിച്ചു പോയി.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੈ ॥
lapatt lapatt taa sau rat karai |

അവൾ അവൻ്റെ കൂടെ കളിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു

ਦ੍ਰਪ ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋ ਸਭ ਹੀ ਹਰੈ ॥੧੦॥
drap kandrap ko sabh hee harai |10|

കാം ദേവിൻ്റെ എല്ലാ അഭിമാനവും ഇല്ലാതാക്കും. 10.

ਬੀਤਤ ਬਰਖ ਬਹੁਤ ਜਬ ਭਏ ॥
beetat barakh bahut jab bhe |

വർഷങ്ങൾ പലതു കഴിഞ്ഞപ്പോൾ

ਸਭ ਹੀ ਖਾਇ ਖਜਾਨੋ ਗਏ ॥
sabh hee khaae khajaano ge |

നിധി മുഴുവൻ തിന്നു.

ਭੂਖੀ ਮਰਨ ਤਰੁਨਿ ਜਬ ਲਾਗੀ ॥
bhookhee maran tarun jab laagee |

സ്ത്രീകൾ പട്ടിണി കിടന്ന് മരിച്ചപ്പോൾ,

ਤਬ ਹੀ ਛੋਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮਹਿ ਭਾਗੀ ॥੧੧॥
tab hee chhor preetameh bhaagee |11|

തുടർന്ന് കാമുകനെ ഉപേക്ഷിച്ച് അവൾ ഒളിച്ചോടി. 11.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਬਹੁਰਿ ਸਹਿਰ ਚਾਦਾ ਮੈ ਪਹੁਚੀ ਆਇ ਕੈ ॥
bahur sahir chaadaa mai pahuchee aae kai |

തുടർന്ന് ചന്ദാ നഗറിലെത്തി

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੇ ਪਗਨ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
maat pitaa ke pagan rahee lapattaae kai |

ഒപ്പം അമ്മയും അച്ഛൻ്റെ കാലിൽ പറ്റിപ്പിടിച്ചു.

ਮੈ ਜੁ ਤੀਰਥਨ ਧਰਮ ਕਰਿਯੋ ਸੋ ਲੀਜਿਯੈ ॥
mai ju teerathan dharam kariyo so leejiyai |

(അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു തുടങ്ങി) ഞാൻ ആരാധനാലയങ്ങളിൽ ചെയ്തത് (നിങ്ങൾ) എടുക്കുക.

ਹੋ ਅਰਧ ਪੁੰਨ੍ਯ ਦੈ ਮੋਹਿ ਅਸੀਸਾ ਦੀਜਿਯੈ ॥੧੨॥
ho aradh punay dai mohi aseesaa deejiyai |12|

(അവൻ്റെ) ഗുണത്തിൻ്റെ പകുതി തന്ന് എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. 12.

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਐਸੇ ਬਚਨ ਰੀਝਿ ਰਾਜਾ ਰਹਿਯੋ ॥
sun sun aaise bachan reejh raajaa rahiyo |

അത്തരം വാക്കുകൾ കേട്ടപ്പോൾ രാജാവ് സന്തോഷിച്ചു

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਨਾਰਿ ਸਹਿਤ ਕਹਿਯੋ ॥
dhanay dhanay duhitaa ko naar sahit kahiyo |

(അവൻ്റെ) ഭാര്യയോടൊപ്പം മകളും ഭാഗ്യവതിയാണ്.

ਤੀਰਥ ਸਕਲ ਅਨ੍ਰਹਾਇ ਮਿਲੀ ਮੁਹਿ ਆਇ ਕੈ ॥
teerath sakal anrahaae milee muhi aae kai |

(അത്) എല്ലാ തീർത്ഥാടകരെയും കുളിപ്പിച്ചതിന് ശേഷം എൻ്റെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു

ਹੋ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪਨ ਦਯੋ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ॥੧੩॥
ho janam janam ke paapan dayo mittaae kai |13|

(എൻ്റെയും) ജന്മപാപങ്ങൾ മായ്ച്ചുകളഞ്ഞു. 13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਭੋਗ ਪ੍ਰਥਮ ਕਰਿ ਜਾਰ ਤਜ ਤਹੀ ਪਹੂਚੀ ਆਇ ॥
bhog pratham kar jaar taj tahee pahoochee aae |

അവളുടെ സുഹൃത്തുമായി (അന്ന്) ആസ്വദിച്ച ശേഷം അവൾ അവനെ ഉപേക്ഷിച്ച് (അവളുടെ വീട്ടിലേക്ക്) വന്നു.

ਭੇਦ ਮੂੜ ਨ੍ਰਿਪ ਨ ਲਹਿਯੋ ਲਈ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਇ ॥੧੪॥
bhed moorr nrip na lahiyo lee gare sau laae |14|

വിഡ്ഢിയായ രാജാവ് വ്യത്യാസം മനസ്സിലാക്കാതെ അവനെ കെട്ടിപ്പിടിച്ചു. 14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਦਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੧੪॥੪੧੧੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauadas charitr samaapatam sat subham sat |214|4110|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 214-ാം അധ്യായത്തിൻ്റെ സമാപനം ഇതാ, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 214.4110. പോകുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਦਛਿਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਸੰਭਾ ਨਾਮ ਸੁ ਬੀਰ ॥
dachhin ko raajaa baddo sanbhaa naam su beer |

ദക്ഷിണേന്ത്യയിൽ സാംബൻ എന്ന മഹാനായ ഒരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു

ਔਰੰਗ ਸਾਹ ਜਾ ਸੋ ਸਦਾ ਲਰਤ ਰਹਤ ਰਨਧੀਰ ॥੧॥
aauarang saah jaa so sadaa larat rahat ranadheer |1|

ഔറംഗസേബ് എപ്പോഴും യുദ്ധം ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸੰਭਾ ਪੁਰ ਸੁ ਨਗਰ ਇਕ ਤਹਾ ॥
sanbhaa pur su nagar ik tahaa |

സാംബപൂർ എന്നൊരു പട്ടണമുണ്ടായിരുന്നു

ਰਾਜ ਕਰਤ ਸੰਭਾ ਜੂ ਜਹਾ ॥
raaj karat sanbhaa joo jahaa |

സാംഭാജി ഭരിച്ചിരുന്നത്.

ਇਕ ਕਵਿ ਕਲਸ ਰਹਤ ਗ੍ਰਿਹ ਵਾ ਕੇ ॥
eik kav kalas rahat grih vaa ke |

ഒരു ശിരോമണി ('കലാസ്') കവി അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ വീട്ടിൽ താമസിച്ചിരുന്നു.

ਪਰੀ ਸਮਾਨ ਸੁਤਾ ਗ੍ਰਿਹ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥
paree samaan sutaa grih taa kai |2|

ആരുടെ വീട്ടിൽ ഒരു യക്ഷിയെപ്പോലെ ഒരു മകളുണ്ടായിരുന്നു. 2.

ਜਬ ਸੰਭਾ ਤਿਹ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab sanbhaa tih roop nihaariyo |

സാംബൻ അവൻ്റെ രൂപം കണ്ടപ്പോൾ