ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 613


ਕਲਿ ਤਾਸੁ ਆਗਿਆ ਦੀਨ ॥
kal taas aagiaa deen |

(എപ്പോൾ) കൽ പുരുഖ് അവനെ അനുവദിച്ചു

ਤਬ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੀਨ ॥
tab bed brahamaa keen |

ഭഗവാൻ അഭിനന്ദിച്ചപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവ് വേദങ്ങൾ തയ്യാറാക്കി

ਤਬ ਤਾਸੁ ਬਾਢ੍ਯੋ ਗਰਬ ॥
tab taas baadtayo garab |

അപ്പോൾ അവൻ അഭിമാനിച്ചു (അങ്ങനെ അവൻ)

ਸਰਿ ਆਪੁ ਜਾਨ ਨ ਸਰਬ ॥੨੨॥
sar aap jaan na sarab |22|

ആ സമയം അവൻ്റെ അഹങ്കാരം വർദ്ധിച്ചു, അവൻ തന്നെപ്പോലെ മറ്റാരെയും പരിഗണിച്ചില്ല.22.

ਸਰਿ ਮੋਹ ਕਬਿ ਨਹਿ ਕੋਇ ॥
sar moh kab neh koe |

എന്നെപ്പോലെ മറ്റൊരു കവിയില്ല.

ਇਕ ਆਪ ਹੋਇ ਤ ਹੋਇ ॥
eik aap hoe ta hoe |

തന്നെപ്പോലെ മറ്റാരുമില്ല, തന്നെപ്പോലെ മറ്റൊരു കവിയുമില്ല എന്ന് അദ്ദേഹം കരുതി

ਕਛੁ ਕਾਲ ਕੀ ਭੂਅ ਬਕ੍ਰ ॥
kachh kaal kee bhooa bakr |

(ഇത്തരം മാനസികാവസ്ഥയുള്ള) കൽ പുരുഖിൻ്റെ പുരികങ്ങൾ വളഞ്ഞു

ਛਿਤਿ ਡਾਰੀਆ ਜਿਮ ਸਕ੍ਰ ॥੨੩॥
chhit ddaareea jim sakr |23|

അസന്തുഷ്ടനായതിനാൽ ഭഗവാൻ-ദൈവത്തിൽ അവനെ ഇന്ദ്രൻ്റെ വജ്രത്തെപ്പോലെ നിലത്ത് എറിഞ്ഞു.23.

ਜਬ ਗਿਰ੍ਯੋ ਭੂ ਤਰਿ ਆਨਿ ॥
jab girayo bhoo tar aan |

അവൻ ഭൂമിയിൽ വീണപ്പോൾ,

ਮੁਖ ਚਾਰ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥
mukh chaar bed nidhaan |

നാല് വേദങ്ങളുടെ മഹാസമുദ്രമായ ബ്രഹ്മാവ് ഭൂമിയിൽ പതിച്ചപ്പോൾ

ਉਠਿ ਲਾਗਿਆ ਫਿਰ ਸੇਵ ॥
autth laagiaa fir sev |

തുടർന്ന് സർവീസ് ആരംഭിച്ചു

ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਦੇਵਿ ਅਭੇਵ ॥੨੪॥
jeea jaan dev abhev |24|

ദൈവങ്ങളുടെ അതീതനായ നിഗൂഢനായ ഭഗവാനെ അവൻ ഹൃദയത്തിൻ്റെ പൂർണ്ണതയോടെ ആരാധിക്കാൻ തുടങ്ങി.24.

ਦਸ ਲਖ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das lakh barakh pramaan |

പത്ത് ദശലക്ഷം വർഷത്തേക്ക് (അവൻ)

ਕੀਅ ਦੇਵਿ ਸੇਵ ਮਹਾਨ ॥
keea dev sev mahaan |

മഹാനായ ദേവനെ (കർത്താവ്) സേവിച്ചു.

ਕਿਮਿ ਹੋਇ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰ ॥
kim hoe mohi udhaar |

ഞാൻ എങ്ങനെ കടം വാങ്ങും

ਅਸ ਦੇਹੁ ਦੇਵ ਬਿਚਾਰ ॥੨੫॥
as dehu dev bichaar |25|

അവൻ പത്തുലക്ഷം വർഷക്കാലം ഭഗവാനെ ആരാധിച്ചു, ഏതുവിധേനയും അവനെ വീണ്ടെടുക്കാൻ അവൻ ദൈവങ്ങളുടെ കർത്താവിനെ ആരാധിച്ചു.25.

ਦੇਵੋ ਵਾਚ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
devo vaach brahamaa prat |

ദൈവത്തിൻ്റെ പ്രസംഗം

ਮਨ ਚਿਤ ਕੈ ਕਰਿ ਸੇਵ ॥
man chit kai kar sev |

(ഹേ ബ്രഹ്മാ! നീ) മനസ്സുകൊണ്ട് സേവിക്കുക.

ਤਬ ਰੀਝਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
tab reejh hai guradev |

അപ്പോൾ ഗുരുദേവൻ നിങ്ങളിൽ പ്രസാദിക്കും.

ਤਬ ਹੋਇ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ॥
tab hoe naath sanaath |

അപ്പോൾ (നിങ്ങൾ) ആ നാഥിനെ (നേടുന്നതിലൂടെ) സനത് (പ്രാപ്തി) ആകും

ਜਗਨਾਥ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ॥੨੬॥
jaganaath deenaa naath |26|

(വിഷ്ണു പറഞ്ഞു) "നിങ്ങൾ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുമ്പോൾ, അശരണരുടെ താങ്ങായ ഭഗവാൻ നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹം നിറവേറ്റും."26.

ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਯੌ ਮੁਖਚਾਰ ॥
sun bain yau mukhachaar |

അത്തരം വാക്കുകൾ ബ്രഹ്മാവ് കേട്ടു

ਕੀਅ ਚਉਕ ਚਿਤਿ ਬਿਚਾਰ ॥
keea chauk chit bichaar |

ഒപ്പം ഞെട്ടലോടെ മനസ്സിൽ ആലോചിച്ചു.

ਉਠਿ ਲਾਗਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥
autth laagiaa har sev |

(പിന്നെ) എഴുന്നേറ്റു ഹരിയുടെ ശുശ്രൂഷയിൽ മുഴുകി

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਭਾਖ੍ਯੋ ਦੇਵ ॥੨੭॥
jih bhaat bhaakhayo dev |27|

ഇത് കേട്ട ബ്രഹ്മാവ് വിഷ്ണു നിർദ്ദേശിച്ച അതേ രീതിയിൽ തന്നെ പൂജിക്കാനും വഴിപാടുകൾ നടത്താനും തുടങ്ങി.27.

ਪਰਿ ਪਾਇ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
par paae chandd prachandd |

പ്രചണ്ഡ ചണ്ഡിയുടെ കാൽക്കൽ വീണു

ਜਿਹ ਮੰਡ ਦੁਸਟ ਅਖੰਡ ॥
jih mandd dusatt akhandd |

തോൽപ്പിക്കാൻ കഴിയാത്ത ദുഷ്ടന്മാരുമായി (റാണ) യുദ്ധം ചെയ്തവൻ

ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ॥
jvaalaachh lochan dhoom |

ആരാണ് അഗ്നിപർവ്വതവും പുകയും ഉണ്ടാക്കിയത്

ਹਨਿ ਜਾਸੁ ਡਾਰੇ ਭੂਮਿ ॥੨੮॥
han jaas ddaare bhoom |28|

ജവാലാക്ഷൻ, ധുമർ ലോചൻ തുടങ്ങിയ രാക്ഷസന്മാരെ നിഗ്രഹിച്ച ശക്തയായ ചണ്ഡിക, ക്രൂരന്മാരെ നശിപ്പിക്കുന്നവളും ആരാധിക്കണമെന്ന് വിഷ്ണുവും പറഞ്ഞു.28

ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ਹੋ ਜਬ ਜਾਪ ॥
tis jaap ho jab jaap |

ജപിച്ചപ്പോൾ ചാണ്ടി പറഞ്ഞു

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਨ ਸ੍ਰਾਪ ॥
tab hoe pooran sraap |

“നിങ്ങൾ അവരെയെല്ലാം ആരാധിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ മേലുള്ള ശാപം അവസാനിക്കും

ਉਠਿ ਲਾਗ ਕਾਲ ਜਪੰਨ ॥
autth laag kaal japan |

(ഇത് കേട്ട് ബ്രഹ്മാവ്) കാൽ പുരുഖ് ചൊല്ലാൻ തുടങ്ങി

ਹਠਿ ਤਿਆਗ ਆਵ ਸਰੰਨ ॥੨੯॥
hatth tiaag aav saran |29|

അവ്യക്തമായ ബ്രാഹ്മണനെ ആരാധിക്കുകയും സ്ഥിരോത്സാഹം വെടിയുകയും ചെയ്യുക, നിങ്ങൾക്ക് അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പോകാം.29.

ਜੇ ਜਾਤ ਤਾਸੁ ਸਰੰਨਿ ॥
je jaat taas saran |

അവനിൽ അഭയം പ്രാപിക്കുന്നവർ,

ਤੇ ਹੈ ਧਰਾ ਮੈ ਧਨਿ ॥
te hai dharaa mai dhan |

"ഭൂമിയിൽ അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പോകുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ

ਤਿਨ ਕਉ ਨ ਕਉਨੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
tin kau na kaunai traas |

അവർ ആരെയും ഭയപ്പെടുന്നില്ല

ਸਬ ਹੋਤ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ॥੩੦॥
sab hot kaaraj raas |30|

അവർ ആരെയും ഭയപ്പെടുന്നില്ല, അവരുടെ എല്ലാ ജോലികളും നിറവേറ്റപ്പെടുന്നു.30.

ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das lachh barakh pramaan |

പത്ത് ദശലക്ഷം വർഷങ്ങൾ വരെ

ਰਹ੍ਯੋ ਠਾਢ ਏਕ ਪਗਾਨ ॥
rahayo tthaadt ek pagaan |

(ബ്രഹ്മം) ഒറ്റക്കാലിൽ നിന്നു.

ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੀਨੀ ਸੇਵ ॥
chit laae keenee sev |

(അങ്ങനെ) ഭക്തിയോടെ സേവിക്കുക,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਗੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੩੧॥
tab reejh ge guradev |31|

പത്തുവർഷങ്ങൾ ബ്രഹ്മാവ് ഒറ്റക്കാലിൽ നിന്നുകൊണ്ട് ഏകമനസ്സോടെ ഭഗവാനെ സേവിച്ചപ്പോൾ ഗുരുനാഥൻ പ്രസാദിച്ചു.31.

ਜਬ ਭੇਤ ਦੇਵੀ ਦੀਨ ॥
jab bhet devee deen |

ദേവി (വൃദ്ധൻ്റെ സേവനത്തിൻ്റെ) രഹസ്യം പറഞ്ഞപ്പോൾ

ਤਬ ਸੇਵ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੀਨ ॥
tab sev brahamaa keen |

പിന്നെ ബ്രഹ്മാവ് (ഒരു മെഴുകുതിരി വെച്ച്) സേവിച്ചു.

ਜਬ ਸੇਵ ਕੀ ਚਿਤ ਲਾਇ ॥
jab sev kee chit laae |

സമർപ്പണത്തോടെ സേവിക്കുമ്പോൾ,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਗੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੩੨॥
tab reejh ge har raae |32|

ദേവിയോടൊപ്പം എന്നെത്തന്നെ വിശദീകരിച്ചപ്പോൾ, ബ്രഹ്മാവ് തൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ പൂർണ്ണതയോടെ സേവിച്ചു, അവ്യക്തനായ ഭർമ്മൻ അവനിൽ പ്രസാദിച്ചു.32.

ਤਬ ਭਯੋ ਸੁ ਐਸ ਉਚਾਰ ॥
tab bhayo su aais uchaar |

അപ്പോൾ ഈ (വാക്യം) ഉച്ചരിച്ചു

ਹਉ ਆਹਿ ਗ੍ਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
hau aaeh grab prahaar |

(ഭാവ-ആകാശ് ബാനി ഹോഇ) (ഹേ ബ്രഹ്മാ!) ഞാൻ അഹങ്കാരം നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਮਮ ਗਰਬ ਕਹੂੰ ਨ ਛੋਰਿ ॥
mam garab kahoon na chhor |

ആരുടെയും അഭിമാനം ഞാൻ വിട്ടില്ല.

ਸਭ ਕੀਨ ਜੇਰ ਮਰੋਰਿ ॥੩੩॥
sabh keen jer maror |33|

അപ്പോൾ സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് അത്തരമൊരു ശബ്ദം ഉണ്ടായി, "ഞാൻ അഭിമാനത്തിൻ്റെ മാഷറാണ്, ഞാൻ എല്ലാവരെയും കീഴ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.33.

ਤੈ ਗਰਬ ਕੀਨ ਸੁ ਕਾਹਿ ॥
tai garab keen su kaeh |

എന്തിനാ അഹങ്കരിക്കുന്നത്?

ਨਹਿ ਮੋਹ ਭਾਵਤ ਤਾਹਿ ॥
neh moh bhaavat taeh |

“അഹങ്കാരത്താൽ നീ പൊങ്ങിപ്പോയതിനാൽ എനിക്ക് നിന്നെ ഇഷ്ടമായില്ല

ਅਬ ਕਹੋ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ॥
ab kaho ek bichaar |

ഇനി ഞാൻ ഒരു ആശയം പറയട്ടെ (ജുഗത്),

ਜਿਮਿ ਹੋਇ ਤੋਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩੪॥
jim hoe tohi udhaar |34|

ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഇത് കടത്തിവിട്ട് നിങ്ങളെ എങ്ങനെ വീണ്ടെടുക്കുമെന്ന് നിങ്ങളോട് പറയുന്നു.34.

ਧਰਿ ਸਪਤ ਭੂਮਿ ਵਤਾਰ ॥
dhar sapat bhoom vataar |

(നിങ്ങൾ) ഭൂമിയിൽ പോയി ഏഴ് അവതാരങ്ങൾ എടുക്കുക.

ਤਬ ਹੋਇ ਤੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ॥
tab hoe tohi udhaar |

“നിങ്ങളുടെ വീണ്ടെടുപ്പിനായി നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോൾ ഭൂമിയിൽ ഏഴ് അവതാരങ്ങൾ എടുക്കാം

ਸੋਈ ਮਾਨ ਬ੍ਰਹਮਾ ਲੀਨ ॥
soee maan brahamaa leen |

അവൻ (വന്നു) ബ്രഹ്മാവ് സ്വീകരിച്ചു

ਧਰਿ ਜਨਮ ਜਗਤਿ ਨਵੀਨ ॥੩੫॥
dhar janam jagat naveen |35|

” ബ്രഹ്മാവ് ഇതെല്ലാം അംഗീകരിച്ച് ലോകത്തിൽ പുതിയ ജന്മങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചു.35.

ਮੁਰਿ ਨਿੰਦ ਉਸਤਤਿ ਤੂਲਿ ॥
mur nind usatat tool |

അപലപനവും പ്രശംസയും എനിക്ക് ഒരുപോലെയാണ്.

ਇਮਿ ਜਾਨਿ ਜੀਯ ਜਿਨਿ ਭੂਲਿ ॥
eim jaan jeey jin bhool |

“എൻ്റെ അപവാദവും പ്രശംസയും നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഒരിക്കലും മറക്കരുത്

ਇਕ ਕਹੋ ਔਰ ਬਿਚਾਰ ॥
eik kaho aauar bichaar |

മറ്റൊരു ചിന്ത പറയട്ടെ.

ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਕੁਮਾਰ ॥੩੬॥
sun lehu braham kumaar |36|

ഹേ ബ്രഹ്മാ! ഒരു കാര്യം കൂടി ശ്രദ്ധിക്കുക36

ਇਕ ਬਿਸਨੁ ਮੋਹਿ ਧਿਆਨ ॥
eik bisan mohi dhiaan |

ഒരു വിഷ്ണു (ദൈവം എന്ന് പേരിട്ടിരിക്കുന്ന) എൻ്റെ ധ്യാനവും (ചെയ്തു).

ਬਹੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹਿ ਰਿਝਾਨ ॥
bahu sev mohi rijhaan |

"വിഷ്ണു എന്നു പേരുള്ള ഒരു ദേവനും എന്നെ ധ്യാനിക്കുകയും എന്നെ വളരെയധികം സന്തോഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്

ਤਿਨਿ ਮਾਗਿਆ ਬਰ ਐਸ ॥
tin maagiaa bar aais |

അവൻ ഇങ്ങനെയൊരു വരം ചോദിച്ചു

ਮਮ ਦੀਨ ਤਾ ਕਹੁ ਤੈਸ ॥੩੭॥
mam deen taa kahu tais |37|

ഞാൻ അവനു നൽകിയ ഒരു വരവും അവൻ എന്നിൽ നിന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്.37.

ਮਮ ਤਾਸ ਭੇਦ ਨ ਕੋਇ ॥
mam taas bhed na koe |

ഞാനും അവനും തമ്മിൽ ഒരു വ്യത്യാസവുമില്ല.

ਸਬ ਲੋਕ ਜਾਨਤ ਸੋਇ ॥
sab lok jaanat soe |

“ഞാനും അവനും തമ്മിൽ ഒരു വ്യത്യാസവുമില്ല, ഇത് എല്ലാ ആളുകൾക്കും അറിയാം

ਤਿਹ ਜਾਨ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥
tih jaan hai karataar |

അവനോട് (ജനങ്ങൾക്ക്) എല്ലാ ജനങ്ങളും-പരലോകത്ത്

ਸਬ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਪਹਾਰ ॥੩੮॥
sab lok alok pahaar |38|

ജനങ്ങൾ അവനെ ഈ ലോകത്തിൻ്റെയും പരലോകത്തിൻ്റെയും സ്രഷ്ടാവും അവയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനുമായി കണക്കാക്കുന്നു.38.

ਜਬ ਜਬ ਧਰੇ ਬਪੁ ਸੋਇ ॥
jab jab dhare bap soe |

അവൻ (വിഷ്ണു) ഒരു ശരീരം (അവതാരം) ഏറ്റെടുക്കും.

ਜੋ ਜੋ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਹੋਇ ॥
jo jo paraakram hoe |

ആരെങ്കിലും പരാക്രമം ചെയ്താലും,

ਸੋ ਸੋ ਕਥੌ ਅਬਿਚਾਰ ॥
so so kathau abichaar |

(നിങ്ങൾ) അത് (പ്രതാപം) ചിന്തിക്കാതെ ചൊല്ലുക.