ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 916


ਟੂਕਨ ਹੀ ਮਾਗਤ ਮਰਿ ਗਈ ॥੧੩॥
ttookan hee maagat mar gee |13|

നിർഭാഗ്യവശാൽ ജീവിച്ച്, വിശന്നുവലഞ്ഞ് അവൾ അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു.(13)(10)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪਚਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੫॥੧੫੨੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade pachaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |85|1523|afajoon|

രാജാവിനും മന്ത്രിക്കും ശേഷമുള്ള ശുഭകരമായ ക്രിസ്‌തർ സംഭാഷണത്തിൻ്റെ എൺപത്തിയഞ്ചാമത്തെ ഉപമ, ആശീർവാദത്തോടെ പൂർത്തിയാക്കി.(85)(1521)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਚਾਮਰੰਗ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਥੋ ਨਾਥ ॥
chaamarang ke des mai indr singh tho naath |

ചാം രംഗിൻ്റെ രാജ്യത്ത്, ഇന്ദർ സിംഗ് രാജാവായിരുന്നു.

ਸਕਲ ਸੈਨ ਚਤੁਰੰਗਨੀ ਅਮਿਤ ਚੜਤ ਤਿਹ ਸਾਥ ॥੧॥
sakal sain chaturanganee amit charrat tih saath |1|

നാല് സ്വഭാവങ്ങളിലും പ്രാവീണ്യമുള്ള ഒരു സൈന്യം അദ്ദേഹത്തിനുണ്ടായിരുന്നു.(1)

ਚੰਦ੍ਰਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜਾ ਸਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਨ ਕੋਇ ॥
chandrakalaa taa kee triyaa jaa sam triyaa na koe |

ചന്ദ്രകല അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഭാര്യയായിരുന്നു; അവളെപ്പോലെ ആരും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

ਜੋ ਵਹੁ ਚਾਹੈ ਸੋ ਕਰੈ ਜੋ ਭਾਖੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥
jo vahu chaahai so karai jo bhaakhai so hoe |2|

അവൾക്ക് ഇഷ്ടമുള്ള രീതിയിൽ അവൾ പ്രവർത്തിക്കും.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਸੁੰਦਰਿ ਏਕ ਸਖੀ ਤਹ ਰਹੈ ॥
sundar ek sakhee tah rahai |

അദ്ദേഹത്തിന് സുന്ദരിയായ ഒരു ദാസി ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਤਾ ਸੌ ਨੇਹ ਰਾਵ ਨਿਰਬਹੈ ॥
taa sau neh raav nirabahai |

അവൾക്ക് സുന്ദരിയായ ഒരു വേലക്കാരി ഉണ്ടായിരുന്നു, അവളുമായി രാജ പ്രണയത്തിലായി.

ਰਾਨੀ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਜਰਈ ॥
raanee adhik hridai mai jaree |

രാജ്ഞി വളരെ ഹൃദയം തകർന്നു (ഇത് ചെയ്തുകൊണ്ട്).

ਯਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤ ਅਧਿਕ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਈ ॥੩॥
yaa so preet adhik nrip karee |3|

റാണിക്ക് അസൂയ തോന്നി, 'രാജാവിന് അവളോട് പ്രിയം എന്താണ്?'(3)

ਗਾਧੀ ਇਕ ਖਤ੍ਰੀ ਤਹ ਭਾਰੋ ॥
gaadhee ik khatree tah bhaaro |

ഒരു വലിയ അത്തർ ('ഗാന്ധി') ഖത്രി ഉണ്ട്

ਫਤਹ ਚੰਦ ਨਾਮਾ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
fatah chand naamaa ujiyaaro |

ഫത്തേ ചന്ദ് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു എസ്സെൻസ് വിൽപനക്കാരൻ അവിടെ താമസിച്ചിരുന്നു.

ਸੋ ਤਿਨ ਚੇਰੀ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
so tin cheree bol patthaayo |

ആ വേലക്കാരിയാണ് അവനെ വിളിച്ചത്

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਯੋ ॥੪॥
kaam kel tih saath kamaayo |4|

ആ വേലക്കാരി അവനെ വിളിച്ച് പ്രണയിച്ചു.(4)

ਭੋਗ ਕਮਾਤ ਗਰਭ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
bhog kamaat garabh reh gayo |

പ്രണയിച്ച് അവൾ ഗർഭിണിയായി, അവൾ കുറ്റപ്പെടുത്തി,

ਚੇਰੀ ਦੋਸੁ ਰਾਵ ਸਿਰ ਦਯੋ ॥
cheree dos raav sir dayo |

'രാജാവ് എന്നോട് ലൈംഗികബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടു, അതിൻ്റെ ഫലമായി ഒരു പുത്രൻ ജനിക്കുന്നു.'

ਰਾਜਾ ਮੋ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
raajaa mo sau bhog kamaayo |

പ്രണയത്തിലൂടെ അവൾ ഗർഭിണിയായി, അതിന് അവൾ രാജയെ കുറ്റപ്പെടുത്തി.

ਤਾ ਤੇ ਪੂਤ ਸਪੂਤੁ ਉਪਜਾਯੋ ॥੫॥
taa te poot sapoot upajaayo |5|

അവൾ ഊന്നിപ്പറഞ്ഞു, 'രാജ എന്നെ പ്രണയിച്ചു, അങ്ങനെയാണ് എൻ്റെ മകൻ ജനിച്ചത്.'(5)

ਨ੍ਰਿਪ ਇਹ ਭੇਦ ਲਹਿਯੋ ਚੁਪਿ ਰਹਿਯੋ ॥
nrip ih bhed lahiyo chup rahiyo |

ഈ രഹസ്യം അറിഞ്ഞ രാജാവ് മൗനം പാലിച്ചു.

ਤਾ ਸੌ ਪ੍ਰਗਟ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਿਯੋ ॥
taa sau pragatt na mukh te kahiyo |

രാജ ഇതറിഞ്ഞപ്പോൾ അദ്ദേഹം അഭിപ്രായം പറഞ്ഞില്ല.

ਮੈ ਯਾ ਸੋ ਨਹਿ ਭੋਗੁ ਕਮਾਯੋ ॥
mai yaa so neh bhog kamaayo |

(അവൻ മനസ്സിൽ വിചാരിച്ചു) ഞാൻ അതിൽ ഏർപ്പെട്ടിട്ടില്ല,

ਚੇਰੀ ਪੁਤ੍ਰ ਕਹਾ ਤੇ ਪਾਯੋ ॥੬॥
cheree putr kahaa te paayo |6|

'ഞാൻ ഒരിക്കലും വേലക്കാരിയെ പ്രണയിച്ചിട്ടില്ല, പിന്നെ എങ്ങനെയാണ് അവൾ ഗർഭിണിയായത്.'(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਫਤਹ ਚੰਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈ ਚੇਰੀ ਲਈ ਬੁਲਾਇ ॥
fatah chand ko naam lai cheree lee bulaae |

ഫത്തേ ചന്ദ് ആയി അഭിനയിച്ച് അയാൾ അവളെ വിളിച്ചു.

ਮਾਰਿ ਆਪਨੇ ਹਾਥ ਹੀ ਗਡਹੇ ਦਈ ਗਡਾਇ ॥੭॥
maar aapane haath hee gaddahe dee gaddaae |7|

അവൻ അവളെ കൊന്ന് നിലത്ത് കുഴിച്ചിട്ടു.(7)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਛਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੬॥੧੫੩੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chhiaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |86|1530|afajoon|

ആശീർവാദത്തോടെ പൂർത്തിയാക്കിയ രാജാവിൻ്റെയും മന്ത്രിയുടെയും ശുഭ ക്രിതാർ സംഭാഷണത്തിൻ്റെ എൺപത്തിയാറാം ഉപമ. (86)(1528)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਰਾਜਾ ਏਕ ਭੁਟੰਤ ਕੋ ਚੰਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
raajaa ek bhuttant ko chandr singh tih naam |

ഭൂട്ടാൻ രാജ്യത്ത് ചന്ദർ സിംഗ് എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു.

ਪੂਜਾ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਨਾਥ ਕੀ ਕਰਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥
poojaa sree jadunaath kee karat aatthahoon jaam |1|

അന്നത്തെ എട്ട് വാച്ചുകളും അവൻ ജാദൂ നാഥിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਤਾ ਕੇ ਤ੍ਰਿਯ ਘਰ ਮੈ ॥
chandr prabhaa taa ke triy ghar mai |

അദ്ദേഹത്തിന് ചന്ദ്രപ്രഭ എന്നൊരു ഭാര്യയുണ്ടായിരുന്നു.

ਕੋਬਿਦ ਸਭ ਹੀ ਰਹਤ ਹੁਨਰ ਮੈ ॥
kobid sabh hee rahat hunar mai |

അവൻ്റെ വീട്ടിൽ ചന്ദ്രപ്രഭ എന്നൊരു സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു; എല്ലാ കവികളും അവളെ പ്രശംസിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਤਾ ਕੋ ਹੇਰਿ ਨਿਤ੍ਯ ਨ੍ਰਿਪ ਜੀਵੈ ॥
taa ko her nitay nrip jeevai |

നിത്യവും അവനെ കണ്ടുകൊണ്ടാണ് രാജാവ് ജീവിച്ചിരുന്നത്.

ਤਿਹ ਹੇਰੇ ਬਿਨੁ ਪਾਨਿ ਨ ਪੀਪਵੈ ॥੨॥
tih here bin paan na peepavai |2|

രാജ അവളുടെ കൂട്ടുകെട്ടിൽ ജീവിച്ചു, അവളെ കാണാതെ, അവൻ വെള്ളം പോലും കുടിക്കില്ല.(2)

ਏਕ ਭੁਟੰਤੀ ਸੌ ਵਹੁ ਅਟਕੀ ॥
ek bhuttantee sau vahu attakee |

അവൾ ഒരു പ്രഹേളികയിൽ കുടുങ്ങി.

ਭੂਲਿ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਧਿ ਘਟ ਕੀ ॥
bhool gee sabh hee sudh ghatt kee |

ഒരു ഭൂട്ടാനി (പുരുഷൻ) അവളുടെ മേൽ ഒരു കുസൃതി ഉണ്ടായിരുന്നു, അവൾക്ക് അവളുടെ എല്ലാ ധാരണകളും നഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਰਾਤਿ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ ॥
raat divas tih bol patthaavai |

രാവും പകലും അവനെ വിളിച്ചു

ਕਾਮ ਕਲਾ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
kaam kalaa tih sang kamaavai |3|

ദിവസം തോറും അവൾ അവനെ വിളിക്കുകയും പ്രണയത്തിൽ മുഴുകുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു.(3)

ਭੋਗ ਕਮਾਤ ਰਾਵ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
bhog kamaat raav grih aayo |

(അവരെ) ആസ്വദിച്ച ശേഷം രാജാവ് വീട്ടിലെത്തി.

ਤਾ ਕੋ ਰਾਨੀ ਤੁਰਤ ਛਪਾਯੋ ॥
taa ko raanee turat chhapaayo |

അവർ ലൈംഗികബന്ധത്തിലേർപ്പെട്ടപ്പോൾ, രാജാവ് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു, റാണി തൽക്ഷണം അവനെ മറച്ചു.

ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਅਧਿਕ ਮਦ ਆਨਿ ਪਿਯਾਰਿਯੋ ॥
nripeh adhik mad aan piyaariyo |

അവിടെയെത്തിയ രാജാവിന് ധാരാളം മദ്യം നൽകി

ਕਰਿ ਕੈ ਮਤ ਖਾਟ ਪਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥੪॥
kar kai mat khaatt par ddaariyo |4|

അവൾ രാജയെ ധാരാളം വീഞ്ഞ് കുടിപ്പിച്ചു, അവൻ ബോധരഹിതനായപ്പോൾ അവൾ അവനെ കട്ടിലിൽ കിടത്തി.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਤਾ ਕੋ ਖਲਰੀ ਸ੍ਵਾਨ ਕੀ ਲਈ ਤੁਰਤ ਪਹਿਰਾਈ ॥
taa ko khalaree svaan kee lee turat pahiraaee |

അവൾ അവനെ ഒരു നായയുടെ മറവിൽ വേഷംമാറി,

ਰਾਜਾ ਜੂ ਕੇ ਦੇਖਤੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੌ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥੫॥
raajaa joo ke dekhate grih kau dayo patthaae |5|

രാജ നോക്കിനിൽക്കെ അവൾ അവനോട് പോകാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു.(5)