ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 199


ਲਾਗੀ ਕਰਨ ਪਤਿ ਸੇਵ ॥
laagee karan pat sev |

(അവൾ) ഭർത്താവിനെ സേവിക്കാൻ തുടങ്ങി,

ਯਾ ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਦੇਵ ॥੧੦॥
yaa te prasan bhe dev |10|

അവർ വീണ്ടും തങ്ങളുടെ ഭർത്താക്കന്മാരെ സേവിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਬਹੁ ਕ੍ਰਿਸਾ ਲਾਗੀ ਹੋਨ ॥
bahu krisaa laagee hon |

നിലാവിൻ്റെ വെളിച്ചത്തിലേക്ക്

ਲਖ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਕੀ ਜੌਨ ॥
lakh chandramaa kee jauan |

ചന്ദ്രനെ കണ്ടതോടെ ആളുകൾ വലിയ തോതിൽ കൃഷി ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി.

ਸਭ ਭਏ ਸਿਧ ਬਿਚਾਰ ॥
sabh bhe sidh bichaar |

എല്ലാ ചിന്തകളും പൂർത്തീകരിച്ചു.

ਇਮ ਭਯੋ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥੧੧॥
eim bhayo chandr avataar |11|

വിചാരിച്ച പ്രവൃത്തികളെല്ലാം പൂർത്തീകരിച്ചു, അങ്ങനെ ചന്ദ്രാവതാരം ഉണ്ടായി.11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി.

ਇਮ ਹਰਿ ਧਰਾ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰਾ ॥
eim har dharaa chandr avataaraa |

അങ്ങനെ വിഷ്ണു ചന്ദ്രാവതാരം സ്വീകരിച്ചു.

ਬਢਿਯੋ ਗਰਬ ਲਹਿ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
badtiyo garab leh roop apaaraa |

ഈ രീതിയിൽ വിഷ്ണു ചന്ദ്രാവതാരമായി സ്വയം പ്രകടമാക്കി, എന്നാൽ ചന്ദ്രനും തൻ്റെ സൗന്ദര്യത്തെക്കുറിച്ച് അഹംഭാവിയായി

ਆਨ ਕਿਸੂ ਕਹੁ ਚਿਤ ਨ ਲਿਆਯੋ ॥
aan kisoo kahu chit na liaayo |

അവൻ മറ്റാരെയും മനസ്സിൽ കൊണ്ടുവരുമായിരുന്നില്ല.

ਤਾ ਤੇ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੨॥
taa te taeh kalank lagaayo |12|

അവനും മറ്റാരുടെയും ധ്യാനം ഉപേക്ഷിച്ചു, അതിനാൽ അവനും കളങ്കപ്പെട്ടു.12.

ਭਜਤ ਭਯੋ ਅੰਬਰ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥
bhajat bhayo anbar kee daaraa |

(ചന്ദ്രൻ) ബ്രഹസ്പതിയുടെ (അംബർ) ഭാര്യയുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടു.

ਤਾ ਤੇ ਕੀਯ ਮੁਨ ਰੋਸ ਅਪਾਰਾ ॥
taa te keey mun ros apaaraa |

മുനിയുടെ (ഗൗതം) ഭാര്യയുമായി അദ്ദേഹം മുഴുകിയിരുന്നു, ഇത് മുനിയുടെ മനസ്സിൽ അത്യധികം കോപിച്ചു.

ਕਿਸਨਾਰਜੁਨ ਮ੍ਰਿਗ ਚਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥
kisanaarajun mrig charam chalaayo |

കറുത്ത (കൃഷ്ണാർജ്ജുന) മാനിൻ്റെ തൊലി (ചന്ദ്രൻ) അടിച്ചു.

ਤਿਹ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੩॥
tih kar taeh kalank lagaayo |13|

മുനി തൻ്റെ മാൻ തൊലി കൊണ്ട് അവനെ അടിച്ചു, അത് അവൻ്റെ ശരീരത്തിൽ ഒരു അടയാളം സൃഷ്ടിച്ചു, അങ്ങനെ അവൻ കളങ്കപ്പെട്ടു.13.

ਸ੍ਰਾਪ ਲਗਯੋ ਤਾ ਕੋ ਮੁਨਿ ਸੰਦਾ ॥
sraap lagayo taa ko mun sandaa |

രണ്ടാമത്തെ ഗൗതമമുനിയും അവനാൽ ശപിക്കപ്പെട്ടു.

ਘਟਤ ਬਢਤ ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਚੰਦਾ ॥
ghattat badtat taa din te chandaa |

മുനിയുടെ ശാപത്താൽ അവൻ കുറഞ്ഞു കൂടുന്നു

ਲਜਿਤ ਅਧਿਕ ਹਿਰਦੇ ਮੋ ਭਯੋ ॥
lajit adhik hirade mo bhayo |

(അന്നുമുതൽ) (ചന്ദ്രൻ്റെ) ഹൃദയം വളരെ ലജ്ജിച്ചു

ਗਰਬ ਅਖਰਬ ਦੂਰ ਹੁਐ ਗਯੋ ॥੧੪॥
garab akharab door huaai gayo |14|

ഈ സംഭവം നിമിത്തം അയാൾക്ക് അങ്ങേയറ്റം ലജ്ജ തോന്നി, അഹങ്കാരം അങ്ങേയറ്റം തകർന്നു.14.

ਤਪਸਾ ਕਰੀ ਬਹੁਰੁ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥
tapasaa karee bahur tih kaalaa |

പിന്നെ (ചന്ദ്രൻ) വളരെക്കാലം തപസ്സു ചെയ്തു.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਪੁਨ ਭਯੋ ਦਿਆਲਾ ॥
kaal purakh pun bhayo diaalaa |

പിന്നീട് അദ്ദേഹം വളരെക്കാലം തപസ്സു ചെയ്തു, അതിലൂടെ അന്തർലീനമായ ഭഗവാൻ അവനോട് കരുണ കാണിച്ചു

ਛਈ ਰੋਗ ਤਿਹ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸਾ ॥
chhee rog tih sakal binaasaa |

അവൻ്റെ ട്രെഞ്ച് രോഗം (ക്ഷയം) നശിപ്പിച്ചു.

ਭਯੋ ਸੂਰ ਤੇ ਊਚ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧੫॥
bhayo soor te aooch nivaasaa |15|

അവൻ്റെ വിനാശകരമായ അസുഖം ക്ഷയിച്ചു, പരമമായ ഇമ്മാനൻ്റ് ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ, അവൻ സൂര്യനെക്കാൾ ഉയർന്ന പദവി നേടി.15.

ਇਤਿ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਉਨੀਸਵੋਂ ॥੧੯॥ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit chandr avataar uneesavon |19| subham sat |

പത്തൊൻപതാം അവതാരത്തിൻ്റെ വിവരണത്തിൻ്റെ അവസാനം, അതായത് ചന്ദ്ര. 19.