ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 274


ਅਜੈ ਹੈ ॥੭੦੭॥
ajai hai |707|

അവൻ പ്രകൃതിയുടെ നാഥനാണ്, അവൻ പുരുഷനാണ്, അവൻ മുഴുവൻ ലോകവും ഉയർന്ന ബ്രഹ്മവുമാണ്.707.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്തംഭം

ਬੁਲਯੋ ਚਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤੰ ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਕੁਮਾਰੰ ॥
bulayo chatr bhraatan sumitraa kumaaran |

ശ്രീരാമൻ തൻ്റെ നാലാമത്തെ സഹോദരനായ സുമിത്രയുടെ ഇളയ മകനെ (ശത്രുഘ്നനെ) വിളിച്ചു.

ਕਰਯੋ ਮਾਥੁਰੇਸੰ ਤਿਸੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
karayo maathuresan tise raavanaaran |

ഒരു ദിവസം രാമൻ സുമിത്രയുടെ മകനെ വരുത്തി അവനോട് പറഞ്ഞു:

ਤਹਾ ਏਕ ਦਈਤੰ ਲਵੰ ਉਗ੍ਰ ਤੇਜੰ ॥
tahaa ek deetan lavan ugr tejan |

ഭയങ്കര വേഗതയുള്ള 'ലവൻ' എന്നൊരു ഭീമൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਦਯੋ ਤਾਹਿ ਅਪੰ ਸਿਵੰ ਸੂਲ ਭੇਜੰ ॥੭੦੮॥
dayo taeh apan sivan sool bhejan |708|

ഒരു ദൂരദേശത്ത് ലവൻ എന്ന ഒരു വലിയ അസുരൻ വസിക്കുന്നു, അവൻ ശിവൻ്റെ ത്രിശൂലം 708.

ਪਠਯੋ ਤੀਰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਦੀਯੋ ਏਕ ਰਾਮੰ ॥
patthayo teer mantran deeyo ek raaman |

യുദ്ധം ജയിച്ചവനും മതത്തിൻ്റെ ഭവനവുമായ രാമൻ, വില്ലുപിടിച്ച അസ്ത്രവുമായി (കൈയിൽ).

ਮਹਾ ਜੁਧ ਮਾਲੀ ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
mahaa judh maalee mahaa dharam dhaaman |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമായ രാമനിൽ നിന്നുള്ള വലിയ ആയുധമായ ഒരു മന്ത്രം ഉരുവിട്ട് രാമൻ അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു അമ്പ് നൽകി.

ਸਿਵੰ ਸੂਲ ਹੀਣੰ ਜਵੈ ਸਤ੍ਰ ਜਾਨਯੋ ॥
sivan sool heenan javai satr jaanayo |

ശിവൻ്റെ ത്രിശൂലമില്ലാത്ത ശത്രുവിനെ കണ്ടപ്പോൾ

ਤਬੈ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੈ ਮਹਾ ਜੁਧ ਠਾਨਯੋ ॥੭੦੯॥
tabai sang taa kai mahaa judh tthaanayo |709|

രാമൻ അവനോട് പറഞ്ഞു, "ശിവൻ്റെ ത്രിശൂലമില്ലാതെ ശത്രുവിനെ കാണുമ്പോൾ, അവനുമായി യുദ്ധം ചെയ്യുക." 709.

ਲਯੋ ਮੰਤ੍ਰ ਤੀਰੰ ਚਲਯੋ ਨਿਆਇ ਸੀਸੰ ॥
layo mantr teeran chalayo niaae seesan |

(ശത്രുഘ്‌നൻ അതെടുത്തു) അമ്പ് (കയ്യിൽ) കുനിച്ച് തല കുനിച്ച് പോയി.

ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਜੁਧ ਜੇਤਾ ਚਲਯੋ ਜਾਣ ਈਸੰ ॥
tripur judh jetaa chalayo jaan eesan |

ശത്രുഘ്‌നൻ ആ വശ്യമായ അസ്ത്രങ്ങൾ ഏറ്റുവാങ്ങി തല കുനിച്ച് തൻ്റെ നിയോഗത്തിനായി തുടങ്ങി, അവൻ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും കീഴടക്കിയവനായി പോകുകയാണെന്ന് തോന്നി.

ਲਖਯੋ ਸੂਲ ਹੀਣੰ ਰਿਪੰ ਜਉਣ ਕਾਲੰ ॥
lakhayo sool heenan ripan jaun kaalan |

ശത്രുക്കൾ ശിവൻ്റെ ത്രിശൂലം അറിഞ്ഞപ്പോൾ

ਤਬੈ ਕੋਪ ਮੰਡਯੋ ਰਣੰ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੭੧੦॥
tabai kop manddayo ranan bikaraalan |710|

ശിവൻ്റെ ത്രിശൂലമില്ലാതെ ശത്രുവിനെ കണ്ടപ്പോൾ, അവസരം കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ, ക്രോധത്തോടെ അവനുമായി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി.710.

ਭਜੈ ਘਾਇ ਖਾਯੰ ਅਗਾਯੰਤ ਸੂਰੰ ॥
bhajai ghaae khaayan agaayant sooran |

നിരവധി മുറിവുകൾ ഏറ്റുവാങ്ങി സൈനികർ ഓടി രക്ഷപ്പെട്ടു.

ਹਸੇ ਕੰਕ ਬੰਕੰ ਘੁਮੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥
hase kank bankan ghumee gain hooran |

മുറിവേറ്റ ശേഷം യോദ്ധാക്കൾ ഓടിപ്പോകാൻ തുടങ്ങി, കാക്കകൾ ശവശരീരം കണ്ട് കരയാൻ തുടങ്ങി. സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികൾ ആകാശത്ത് അലയാൻ തുടങ്ങി

ਉਠੇ ਟੋਪ ਟੁਕੰ ਕਮਾਣੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
autthe ttop ttukan kamaanan prahaare |

വില്ലുകളിൽ നിന്നുള്ള (അമ്പുകളുടെ) പ്രഹരത്താൽ ഹെൽമെറ്റുകൾ തകർന്നു,

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥੭੧੧॥
ranan ros raje mahaa chhatr dhaare |711|

അസ്ത്രങ്ങളുടെ പ്രഹരത്തിൽ ഹെൽമെറ്റുകൾ തകർന്നു, മഹാനായ സവർണ്ണർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വളരെ രോഷാകുലരായി.711.

ਫਿਰਯੋ ਅਪ ਦਈਤੰ ਮਹਾ ਰੋਸ ਕੈ ਕੈ ॥
firayo ap deetan mahaa ros kai kai |

ഏറെ പ്രതിഷേധത്തെ തുടർന്ന് 'ഉപ്പ്' ഭീമൻ യുദ്ധത്തിലേക്ക് തിരിയുകയാണ്.

ਹਣੇ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤੰ ਵਹੈ ਬਾਣ ਲੈ ਕੈ ॥
hane raam bhraatan vahai baan lai kai |

ആ അസുരൻ അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ ചുറ്റിത്തിരിഞ്ഞ് രാമൻ്റെ സഹോദരൻ്റെ മേൽ അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിച്ചു.

ਰਿਪੰ ਨਾਸ ਹੇਤੰ ਦੀਯੋ ਰਾਮ ਅਪੰ ॥
ripan naas hetan deeyo raam apan |

ശത്രുവിനെ കൊല്ലാൻ രാമൻ തന്നതാണ്.

ਹਣਿਯੋ ਤਾਹਿ ਸੀਸੰ ਦ੍ਰੁਗਾ ਜਾਪ ਜਪੰ ॥੭੧੨॥
haniyo taeh seesan drugaa jaap japan |712|

ശത്രുസംഹാരത്തിനായി രാമൻ നൽകിയ അസ്ത്രങ്ങൾ ശത്രുഘ്നൻ ദുർഗ്ഗയുടെ നാമം ആവർത്തിച്ച് അസുരൻ്റെ മേൽ പ്രയോഗിച്ചു.712.

ਗਿਰਯੋ ਝੂਮ ਭੂਮੰ ਅਘੂਮਯੋ ਅਰਿ ਘਾਯੰ ॥
girayo jhoom bhooman aghoomayo ar ghaayan |

(അമ്പടയാളം കൊണ്ട്) അവൻ നിലത്തു വീണു.

ਹਣਯੋ ਸਤ੍ਰ ਹੰਤਾ ਤਿਸੈ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
hanayo satr hantaa tisai chaup chaayan |

ശത്രുവിന് ഒരു മുറിവേറ്റു, കറങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കെ, അവൻ ഭൂമിയിൽ വീണു, ശത്രുഘ്നൻ അവനെ വധിച്ചു