ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1398


ਜ਼ਿ ਤੋ ਪਸ ਕਿਰਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਦਿਹਮ ॥
zi to pas kiraa baadashaahee diham |

(അവർ ചോദിച്ചു: നിനക്കു ശേഷം ഞങ്ങൾ ആർക്കാണ് രാജ്യം നൽകാൻ കഴിയുക?

ਕਿਰਾ ਤਾਜ ਇਕਬਾਲ ਬਰ ਸਰ ਨਿਹਮ ॥੧੦॥
kiraa taaj ikabaal bar sar niham |10|

'ആരുടെ തലയിൽ കിരീടം മാറ്റി രാജകീയ മേലാപ്പ് ഭരമേൽപ്പിക്കും?(10)

ਕਿਰਾ ਮਰਦ ਅਜ਼ ਖ਼ਾਨਹ ਬੇਰੂੰ ਕੁਨਦ ॥
kiraa marad az khaanah beroon kunad |

'അവൻ്റെ വീട്ടിൽ നിന്ന് നമ്മൾ ആരെയാണ് പുറത്താക്കേണ്ടത്?

ਕਿਰਾ ਬਖ਼ਤ ਇਕਬਾਲ ਬਰ ਸਰ ਨਿਹਦ ॥੧੧॥
kiraa bakhat ikabaal bar sar nihad |11|

ഭരിക്കാനുള്ള അധികാരം ആർക്കാണ് നൽകേണ്ടത്?'(11)

ਬ ਹੋਸ਼ ਅੰਦਰ ਆਮਦ ਕੁਸ਼ਾਦੋ ਦੁ ਚਸ਼ਮ ॥
b hosh andar aamad kushaado du chasham |

ബോധം വീണ്ടെടുത്ത രാജാവ് തൻ്റെ ഇരു കണ്ണുകളും തുറന്നു.

ਬਗੁਫ਼ਤਾ ਸੁਖ਼ਨ ਸ਼ਾਹਿ ਪੇਸ਼ੀਨ ਰਸਮ ॥੧੨॥
bagufataa sukhan shaeh pesheen rasam |12|

അവൻ്റെ പ്രോട്ടോക്കോൾ അനുസരിച്ച് വാക്കുകൾ ഉച്ചരിച്ചു, (12)

ਨ ਪਾਓ ਨ ਦਸਤੋ ਨ ਚਸ਼ਮੋ ਜ਼ੁਬਾ ॥
n paao na dasato na chashamo zubaa |

'കാലും കൈയും കണ്ണും നാവും ഇല്ലാത്തവൻ.

ਨ ਹੋਸ਼ੋ ਨ ਹਿੰਮਤ ਨ ਹੈਬਤ ਕਸਾ ॥੧੩॥
n hosho na hinmat na haibat kasaa |13|

'വിവേകമോ തീക്ഷ്ണതയോ കാണിക്കുന്നില്ല, ഭയമില്ല.(13)

ਨ ਹਉਲੋ ਨ ਹਿੰਮਤ ਨ ਹੀਲਹ ਨ ਹੋਸ਼ ॥
n haulo na hinmat na heelah na hosh |

'അവന് ഉത്കണ്ഠയില്ല, ബുദ്ധിയില്ല, മുടന്തൻ ഒഴികഴിവുകളില്ല, മടിയില്ല.

ਨ ਬੀਨੀ ਨ ਬੀਨਾਯਗੀ ਹਰ ਦੁ ਗੋਸ਼ ॥੧੪॥
n beenee na beenaayagee har du gosh |14|

'അവന് മണക്കാനും കാണാനും കഴിയില്ല, രണ്ട് ചെവികളിൽ നിന്നും കേൾക്കാനും കഴിയില്ല.(14)

ਹਰਾ ਕਸ ਕਿ ਹਸਤ ਆਜ਼ਮਾਯਸ਼ ਬਵਦ ॥
haraa kas ki hasat aazamaayash bavad |

'ഇത്തരം എട്ട് സ്വഭാവങ്ങളുള്ള ഒരാൾ,

ਵਜ਼ਾ ਦਉਰ ਦੀ ਬਾਦਸ਼ਾਹਸ਼ ਬਵਦ ॥੧੫॥
vazaa daur dee baadashaahash bavad |15|

'നീതിയുള്ള രാജ്യം നയിക്കാൻ അവനെ സിംഹാസനസ്ഥനാക്കുക.'(15)

ਅਜਬਮਾਦ ਦਾਨਾਇ ਦਉਰ ਈਂ ਜਵਾਬ ॥
ajabamaad daanaae daur een javaab |

അക്കാലത്തെ ജ്ഞാനി ഇത് കേട്ട് അത്ഭുതപ്പെട്ടു.

ਸੁਖ਼ਨਬਾਜ਼ ਦੀਗਰ ਕੁਨਦ ਬਾ ਸਵਾਬ ॥੧੬॥
sukhanabaaz deegar kunad baa savaab |16|

വ്യക്തമാക്കാൻ അവൻ വീണ്ടും ചോദിക്കാൻ തീരുമാനിച്ചു.(16)

ਬਕਿੰਗਸ਼ ਦਰ ਆਮਦ ਦਿਰੰਗਸ਼ ਗਿਰਿਫ਼ਤ ॥
bakingash dar aamad dirangash girifat |

അവൻ കോടതിയിൽ വന്നു, നന്നായി ആലോചിച്ചു,

ਜਵਾਬੇ ਸੁਖ਼ਨ ਰਾ ਬਰੰਗਸ਼ ਗਿਰਿਫ਼ਤ ॥੧੭॥
javaabe sukhan raa barangash girifat |17|

(രാജാവിൻ്റെ) ഉപാധി ഗ്രഹിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു.(17)

ਚਪੋਰਾਸਤਸ਼ ਕਰਦ ਚਰਖੇ ਜ਼ੁਬਾ ॥
chaporaasatash karad charakhe zubaa |

ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും നടന്ന് ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നു,

ਬਰਾ ਵੁਰਦ ਸੁਖ਼ਨੇ ਚੁ ਕੈਬਰ ਕਮਾ ॥੧੮॥
baraa vurad sukhane chu kaibar kamaa |18|

പെട്ടെന്ന്, അവൻ വില്ലിൽ നിന്നുള്ള അസ്ത്രങ്ങൾ പോലെ വാക്കുകൾ പുറപ്പെടുവിച്ചു.(18)

ਕਿ ਏ ਸ਼ਾਹਿ ਹੁਸ਼ਿਯਾਰ ਆਜ਼ਾਦ ਮਗ਼ਜ਼ ॥
ki e shaeh hushiyaar aazaad magaz |

'അയ്യോ, രാജാവേ! നിങ്ങൾ അനിയന്ത്രിതമായ ചിന്താഗതിക്കാരനാണ്.

ਚਿਰਾਮੇ ਤੁ ਗੋਈ ਦਰੀਂ ਕਾਰ ਨਗ਼ਜ਼ ॥੧੯॥
chiraame tu goee dareen kaar nagaz |19|

'നിങ്ങൾ എന്ത് പരാമർശിച്ചാലും ഞാൻ ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു.(19)

ਕਸੇ ਰਾ ਸ਼ਵਦ ਕਾਰ ਈ ਦਰ ਜ਼ਮਾ ॥
kase raa shavad kaar ee dar zamaa |

'ഇത്രയും വലിപ്പമുള്ള ഏതെങ്കിലും ലൗകിക നിയമനം ഉണ്ടെങ്കിൽ,

ਵਜ਼ਾ ਹਸਤ ਐਬਅਸਤ ਜ਼ਾਹਰ ਜਹਾ ॥੨੦॥
vazaa hasat aaibasat zaahar jahaa |20|

അത് (സ്വയം) കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ലോകത്തിന് വിട്ടുകൊടുക്കുന്നത് പാപമാണ്.(20)

ਕਿ ਈਂ ਹਸਤ ਐਬੋ ਤੁ ਗੋਈ ਹੁਨਰ ॥
ki een hasat aaibo tu goee hunar |

'ഓ, ഭൂമിയുടെയും സമുദ്രങ്ങളുടെയും രാജാവേ!

ਕਿ ਏ ਸ਼ਾਹ ਸ਼ਾਹਾਨ ਹਮਹ ਬਹਰ ਬਰ ॥੨੧॥
ki e shaah shaahaan hamah bahar bar |21|

ഈ എട്ട് പോരായ്മകളെ നിങ്ങൾ എങ്ങനെയാണ് സദ്ഗുണങ്ങൾ എന്ന് വിളിക്കുന്നത്?(21)

ਨ ਦਰ ਜੰਗ ਪੁਸ਼ਤੋ ਨ ਦੁਸ਼ਨਾਮ ਦਾਦ ॥
n dar jang pushato na dushanaam daad |

'പോരാട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും നട്ടെല്ല് കാണിക്കുകയോ ശരീരത്തെ ഉപദ്രവിക്കുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല.

ਨ ਅੰਗੁਸ਼ਤਬਰ ਹਰਫ਼ ਦੁਸ਼ਮਨ ਨਿਹਾਦ ॥੨੨॥
n angushatabar haraf dushaman nihaad |22|

നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും (ശത്രുക്കളുടെ) റിട്ടിലേക്ക് വിരൽ ചൂണ്ടിയിട്ടില്ല.(22)

ਨ ਆਰਾਮ ਦੁਸ਼ਮਨ ਨ ਆਜ਼ਾਰ ਦੋਸਤ ॥
n aaraam dushaman na aazaar dosat |

'സുഹൃത്തുക്കളെയോ ശത്രുക്കളെയോ സുഖസൗകര്യങ്ങൾ ആസ്വദിക്കാൻ നിങ്ങൾ ഉപദ്രവിച്ചിട്ടില്ല.

ਜਵਾਬੇ ਗਦਾਰਾ ਅਦੂਰਾ ਬਪੋਸਤ ॥੨੩॥
javaabe gadaaraa adooraa baposat |23|

'അന്വേഷകരെ നീ ഒരിക്കലും നിരാശപ്പെടുത്തിയില്ല, ശത്രുവിനെ വീഴ്ത്താൻ അനുവദിച്ചില്ല.(23)

ਨਵੀਸ਼ਿੰਦਹ ਰਾ ਜਾ ਨ ਹਰਫ਼ੋ ਨਿਹਦ ॥
naveeshindah raa jaa na harafo nihad |

'തെറ്റുകളെ എഴുതാൻ നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും ഒരു എഴുത്തുകാരനെ അനുവദിക്കില്ല,

ਸੁਖ਼ਨ ਰਾ ਬਹਕ ਜਾਇ ਸ਼ਰਫ਼ੋ ਦਿਹਦ ॥੨੪॥
sukhan raa bahak jaae sharafo dihad |24|

'എപ്പോഴും സത്യത്തിന് പ്രാധാന്യം നൽകിയിട്ടുണ്ട്.(24)

ਨ ਉਸਤਾਦ ਰਾ ਦਾਦ ਜਾਏ ਸੁਖ਼ਨ ॥
n usataad raa daad jaae sukhan |

'നിങ്ങളെ ഉപദേശിക്കാൻ നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും നിങ്ങളുടെ അധ്യാപകന് ഒരു കാരണവും നൽകിയിട്ടില്ല.

ਫ਼ਰਾਮੋਸ਼ਗੀ ਚੂੰ ਬਕਾਰੇ ਕੁਹਨ ॥੨੫॥
faraamoshagee choon bakaare kuhan |25|

'എന്തുകൊണ്ടാണ് നീ നിൻ്റെ സൽപ്രവൃത്തികൾ മറന്നത്?(25)

ਬ ਬਦ ਮਸਲਿਹਤ ਕਸ ਨ ਦਾਦਨ ਦਿਗਰ ॥
b bad masalihat kas na daadan digar |

'നിങ്ങളുടെ ഫാക്കൽറ്റിയിൽ ആയിരിക്കുക. ഒരു വ്യക്തിക്ക് എങ്ങനെ തർക്കിക്കാൻ കഴിയും

ਬਿਹਸ ਨਾਮ ਓ ਚੂੰ ਤੁ ਗੋਯਦ ਹੁਨਰ ॥੨੬॥
bihas naam o choon tu goyad hunar |26|

നിങ്ങളുടെ പേരുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഗുണങ്ങൾ?(26)

ਨ ਬੀਨਦ ਦਿਗ਼ਰ ਜ਼ਨ ਬ ਚਸ਼ਮੋ ਖ਼ੁਦਸ਼ ॥
n beenad digar zan b chashamo khudash |

'നിങ്ങൾ ഒരു സ്ത്രീയോടും നിന്ദ്യമായ നോട്ടം കാണിച്ചിട്ടില്ല.

ਨ ਬਦ ਕਾਰ ਕਸ ਕਰਦ ਨਜ਼ਰੇ ਬਦਸ਼ ॥੨੭॥
n bad kaar kas karad nazare badash |27|

ഒരു വ്യക്തിയുടെയും പ്രവൃത്തിയെപ്പറ്റി നീ മോശമായി ചിന്തിച്ചിട്ടുമില്ല.(27)

ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਕਸ ਬਰ ਨ ਹਰਫ਼ੇ ਹਰਾਮ ॥
nazar karad kas bar na harafe haraam |

'ഒരു മനുഷ്യൻ്റെയും തെറ്റായ പ്രവൃത്തിയെ നിങ്ങൾ എതിർത്തിട്ടില്ല.

ਨਿਗਹ ਦਾਸ਼ਤ ਬਰ ਸ਼ੁਕਰ ਯਜ਼ਦਾ ਮੁਦਾਮ ॥੨੮॥
nigah daashat bar shukar yazadaa mudaam |28|

'നിങ്ങൾ എല്ലായ്‌പ്പോഴും സർവ്വശക്തനായ ദൈവത്തെ കൃതജ്ഞതയോടെ പരാമർശിക്കുന്നു.'(28)

ਨਜ਼ਰ ਰਾ ਬ ਬਦਕਾਰ ਦੀਗਰ ਬ ਬਸਤ ॥
nazar raa b badakaar deegar b basat |

(രാജാവ് മറുപടി പറഞ്ഞു) 'അന്ധനെ, ബോധപൂർവ്വം നോക്കൂ.

ਸ਼ਨਾਸੀ ਤੁ ਤਹਕੀਕ ਓ ਕੋਰ ਹਸਤ ॥੨੯॥
shanaasee tu tahakeek o kor hasat |29|

'(അവൻ) മറ്റുള്ളവരുടെ ദുരാചാരങ്ങളിൽ നിന്ന് തൻ്റെ ദർശനം നിയന്ത്രിക്കുന്നു.(29)

ਕਦਮ ਰਾ ਨ ਦਾਰਦ ਬ ਬਦਕਾਰ ਕਾਰ ॥
kadam raa na daarad b badakaar kaar |

'(മുടന്തൻ) മോശമായ പ്രവൃത്തികളിലേക്ക് ചുവടുവെക്കാൻ കാലുകളില്ല, കൂടാതെ, യുദ്ധത്തിൽ,

ਨ ਦਰ ਜੰਗ ਪਸਪਾਉ ਪੁਸ਼ਤੇ ਬਰਾਰ ॥੩੦॥
n dar jang pasapaau pushate baraar |30|

ആയിരം പേരെപ്പോലെ അവൻ പിന്തിരിഞ്ഞില്ല.(30)

ਨ ਦਰਕਾਰ ਦੁਜ਼ਦੀ ਨ ਦਿਲ ਬਿਸ਼ਕਨੀ ॥
n darakaar duzadee na dil bishakanee |

'അയാൾ മോഷണം നടത്താൻ പോകുന്നില്ല, വിഷമം ഉണ്ടാക്കാൻ വേണ്ടിയല്ല,

ਨ ਖ਼ਾਨਹ ਖ਼ੁਰਮ ਬਾਜ਼ ਨਹ ਰਹਜ਼ਨੀ ॥੩੧॥
n khaanah khuram baaz nah rahazanee |31|

'അയാൾ മദ്യം കഴിക്കാൻ പോകുകയോ വഞ്ചന നടത്തുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.(31)

ਬਨਾਕਸ ਦੁਆਏ ਨ ਗੋਯਦ ਸੁਖ਼ਨ ॥
banaakas duaae na goyad sukhan |

'(ഊമൻ) മോശം വാക്കുകൾ ഉച്ചരിക്കുന്നില്ല,

ਬ ਖ਼ਾਹਸ਼ ਖ਼ਰਾਸ਼ੀ ਨ ਜੋਈ ਸੁਖ਼ਨ ॥੩੨॥
b khaahash kharaashee na joee sukhan |32|

'അപകടകരമായ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.(32)

ਬ ਬਦਕਾਰ ਕਸ ਦਰ ਨ ਦਾਦੰਦ ਪਾਇ ॥
b badakaar kas dar na daadand paae |

'(അവൻ) മറ്റുള്ളവരുടെ കാര്യങ്ങളിൽ ഇടപെടുന്നില്ല.

ਕਿ ਓ ਪਾਇ ਲੰਗ ਅਸਤੁ ਗੋਈ ਬਜਾਇ ॥੩੩॥
ki o paae lang asat goee bajaae |33|

'അത് ശരിയാണ്, ഒരാൾക്ക് (കൈകൾ) വൈകല്യമുണ്ടായാൽ,(33)