شری دسم گرنتھ

انگ - 1398


ਜ਼ਿ ਤੋ ਪਸ ਕਿਰਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਦਿਹਮ ॥
zi to pas kiraa baadashaahee diham |

(وزیر پچھن لگے کِ) تہاڈے پچھوں اہ بادشاہی کس نوں دیئیے

ਕਿਰਾ ਤਾਜ ਇਕਬਾਲ ਬਰ ਸਰ ਨਿਹਮ ॥੧੦॥
kiraa taaj ikabaal bar sar niham |10|

اتے اہ پرتاپی تاج کس دے سر اپر رکھیئے ۔۔10۔۔

ਕਿਰਾ ਮਰਦ ਅਜ਼ ਖ਼ਾਨਹ ਬੇਰੂੰ ਕੁਨਦ ॥
kiraa marad az khaanah beroon kunad |

کس آدمی نوں گھروں باہر کڈھیئے

ਕਿਰਾ ਬਖ਼ਤ ਇਕਬਾਲ ਬਰ ਸਰ ਨਿਹਦ ॥੧੧॥
kiraa bakhat ikabaal bar sar nihad |11|

اتے کس دے سر اتے بھاگشالی تاج سجائیے ۔۔11۔۔

ਬ ਹੋਸ਼ ਅੰਦਰ ਆਮਦ ਕੁਸ਼ਾਦੋ ਦੁ ਚਸ਼ਮ ॥
b hosh andar aamad kushaado du chasham |

(وزیراں دی گلّ سن کے بادشاہ) ہوش وچ آیا اتے اکھاں کھولھیاں۔

ਬਗੁਫ਼ਤਾ ਸੁਖ਼ਨ ਸ਼ਾਹਿ ਪੇਸ਼ੀਨ ਰਸਮ ॥੧੨॥
bagufataa sukhan shaeh pesheen rasam |12|

(پھر) پراتن (شاہی) مریادا سمبندھی بول کہے ۔۔12۔۔

ਨ ਪਾਓ ਨ ਦਸਤੋ ਨ ਚਸ਼ਮੋ ਜ਼ੁਬਾ ॥
n paao na dasato na chashamo zubaa |

جس دے پیر، ہتھ، اکھاں اتے جیبھ نہیں ہے۔

ਨ ਹੋਸ਼ੋ ਨ ਹਿੰਮਤ ਨ ਹੈਬਤ ਕਸਾ ॥੧੩॥
n hosho na hinmat na haibat kasaa |13|

جس نوں ہوش اتے ہمت نہیں ہے اتے نا ہی کسے دا ڈر ہے ۔۔13۔۔

ਨ ਹਉਲੋ ਨ ਹਿੰਮਤ ਨ ਹੀਲਹ ਨ ਹੋਸ਼ ॥
n haulo na hinmat na heelah na hosh |

جس پاس دھڑکدا ہویا دل نہیں، نا ہی ہمت ہے، نا ہیلا اتے نا ہی ہوش ہے۔

ਨ ਬੀਨੀ ਨ ਬੀਨਾਯਗੀ ਹਰ ਦੁ ਗੋਸ਼ ॥੧੪॥
n beenee na beenaayagee har du gosh |14|

جس پاس نا نک ہے، نا نزر ہے اتے نا ہی دو کنّ ہن ۔۔14۔۔

ਹਰਾ ਕਸ ਕਿ ਹਸਤ ਆਜ਼ਮਾਯਸ਼ ਬਵਦ ॥
haraa kas ki hasat aazamaayash bavad |

جس وئکتی پاس پرکھ کرن تے اہ گن ہون،

ਵਜ਼ਾ ਦਉਰ ਦੀ ਬਾਦਸ਼ਾਹਸ਼ ਬਵਦ ॥੧੫॥
vazaa daur dee baadashaahash bavad |15|

اس نوں اس دور دی بادشاہی دے دیو ۔۔15۔۔

ਅਜਬਮਾਦ ਦਾਨਾਇ ਦਉਰ ਈਂ ਜਵਾਬ ॥
ajabamaad daanaae daur een javaab |

(اس بادشاہ دا) جواب سن کے زمانے دے اکلمند ہیران ہوئے۔

ਸੁਖ਼ਨਬਾਜ਼ ਦੀਗਰ ਕੁਨਦ ਬਾ ਸਵਾਬ ॥੧੬॥
sukhanabaaz deegar kunad baa savaab |16|

(پھر) انھاں نے بھلیائی دے ہور بول کہے ۔۔16۔۔

ਬਕਿੰਗਸ਼ ਦਰ ਆਮਦ ਦਿਰੰਗਸ਼ ਗਿਰਿਫ਼ਤ ॥
bakingash dar aamad dirangash girifat |

(سارے وزیر) گنتی منتی وچ پے گئے اتے (جواب دین وچ) دیر ہو گئی۔

ਜਵਾਬੇ ਸੁਖ਼ਨ ਰਾ ਬਰੰਗਸ਼ ਗਿਰਿਫ਼ਤ ॥੧੭॥
javaabe sukhan raa barangash girifat |17|

چنگی تراں جواب دین وچ کافی ڈھل مٹھ ہو گئی ۔۔17۔۔

ਚਪੋਰਾਸਤਸ਼ ਕਰਦ ਚਰਖੇ ਜ਼ੁਬਾ ॥
chaporaasatash karad charakhe zubaa |

(آخر) اہ زبان نوں سجے کھبے گھماؤندے ہویاں

ਬਰਾ ਵੁਰਦ ਸੁਖ਼ਨੇ ਚੁ ਕੈਬਰ ਕਮਾ ॥੧੮॥
baraa vurad sukhane chu kaibar kamaa |18|

کمان اتے رکھے تیر وانگ باہر لے آئے ۔۔18۔۔

ਕਿ ਏ ਸ਼ਾਹਿ ਹੁਸ਼ਿਯਾਰ ਆਜ਼ਾਦ ਮਗ਼ਜ਼ ॥
ki e shaeh hushiyaar aazaad magaz |

(کہن لگے) ہے بادشاہ سلامت! تسیں بہت سمجھدار اتے آزاد دماغ والے ہو۔

ਚਿਰਾਮੇ ਤੁ ਗੋਈ ਦਰੀਂ ਕਾਰ ਨਗ਼ਜ਼ ॥੧੯॥
chiraame tu goee dareen kaar nagaz |19|

تسیں کی کہا ہے، اس بارے سانوں اسچرج ہے ۔۔19۔۔

ਕਸੇ ਰਾ ਸ਼ਵਦ ਕਾਰ ਈ ਦਰ ਜ਼ਮਾ ॥
kase raa shavad kaar ee dar zamaa |

جس کسے دا زمانے وچ اس تراں دا کار-وہار ہووے،

ਵਜ਼ਾ ਹਸਤ ਐਬਅਸਤ ਜ਼ਾਹਰ ਜਹਾ ॥੨੦॥
vazaa hasat aaibasat zaahar jahaa |20|

اس دے ہتھ (راج-ادھکار) دے دینا سپشٹ روپ وچ نکسدار ہے ۔۔20۔۔

ਕਿ ਈਂ ਹਸਤ ਐਬੋ ਤੁ ਗੋਈ ਹੁਨਰ ॥
ki een hasat aaibo tu goee hunar |

انھاں نوں دنیا تاں ماڑے لچھن کہندی ہے اتے تسیں گن کہندے ہو

ਕਿ ਏ ਸ਼ਾਹ ਸ਼ਾਹਾਨ ਹਮਹ ਬਹਰ ਬਰ ॥੨੧॥
ki e shaah shaahaan hamah bahar bar |21|

ہے دھرتی اتے سمندر دے بادشاہ! ॥21۔۔

ਨ ਦਰ ਜੰਗ ਪੁਸ਼ਤੋ ਨ ਦੁਸ਼ਨਾਮ ਦਾਦ ॥
n dar jang pushato na dushanaam daad |

(تسیں) نا جنگ وچ پٹھ وکھائی ہے اتے نا دشمن نوں گالھی دتی ہے۔

ਨ ਅੰਗੁਸ਼ਤਬਰ ਹਰਫ਼ ਦੁਸ਼ਮਨ ਨਿਹਾਦ ॥੨੨॥
n angushatabar haraf dushaman nihaad |22|

نا ہی دشمن نے (تہاڈے) لکھے اتے انگل رکھی ہے (ارتھات تہاڈی لکھت نوں رد کیتا ہے) ॥22۔۔

ਨ ਆਰਾਮ ਦੁਸ਼ਮਨ ਨ ਆਜ਼ਾਰ ਦੋਸਤ ॥
n aaraam dushaman na aazaar dosat |

(تسیں) دشمن نوں چین نہیں لین دتا اتے نا متراں نوں دکھ پہنچایا ہے۔

ਜਵਾਬੇ ਗਦਾਰਾ ਅਦੂਰਾ ਬਪੋਸਤ ॥੨੩॥
javaabe gadaaraa adooraa baposat |23|

(گھروں) منگتے نوں خالی نہیں جان دتا اتے ویری دی کھلھ لاہ سٹی ہے (ارتھات-چنگی تراں نال سودھ دتا ہے) ॥23۔۔

ਨਵੀਸ਼ਿੰਦਹ ਰਾ ਜਾ ਨ ਹਰਫ਼ੋ ਨਿਹਦ ॥
naveeshindah raa jaa na harafo nihad |

(تسیں) لکھاری لئی اؤگن لکھن واستے گنجائش نہیں رکھی۔

ਸੁਖ਼ਨ ਰਾ ਬਹਕ ਜਾਇ ਸ਼ਰਫ਼ੋ ਦਿਹਦ ॥੨੪॥
sukhan raa bahak jaae sharafo dihad |24|

ہکی گلّ کرن والے نوں وڈیائی بخشی ہے ۔۔24۔۔

ਨ ਉਸਤਾਦ ਰਾ ਦਾਦ ਜਾਏ ਸੁਖ਼ਨ ॥
n usataad raa daad jaae sukhan |

(تسیں) کسے استاد نوں وی بچن کہن دی تھاں نہیں دتی۔

ਫ਼ਰਾਮੋਸ਼ਗੀ ਚੂੰ ਬਕਾਰੇ ਕੁਹਨ ॥੨੫॥
faraamoshagee choon bakaare kuhan |25|

(تسیں) پرانی مریادا نوں کیوں بھل گئے ہو ۔۔25۔۔

ਬ ਬਦ ਮਸਲਿਹਤ ਕਸ ਨ ਦਾਦਨ ਦਿਗਰ ॥
b bad masalihat kas na daadan digar |

(تسیں) کسے ہور آدمی نوں ماڑی سلاہ نہیں دتی۔

ਬਿਹਸ ਨਾਮ ਓ ਚੂੰ ਤੁ ਗੋਯਦ ਹੁਨਰ ॥੨੬॥
bihas naam o choon tu goyad hunar |26|

(پھر تسیں) اؤگناں نوں گن کویں کہِ دتا ۔۔26۔۔

ਨ ਬੀਨਦ ਦਿਗ਼ਰ ਜ਼ਨ ਬ ਚਸ਼ਮੋ ਖ਼ੁਦਸ਼ ॥
n beenad digar zan b chashamo khudash |

(اتر وچ بادشاہ نے کہا) جو بندا کسے ہور دی استری نوں ماڑی نگاہ نال نہیں ویکھدا ہے

ਨ ਬਦ ਕਾਰ ਕਸ ਕਰਦ ਨਜ਼ਰੇ ਬਦਸ਼ ॥੨੭॥
n bad kaar kas karad nazare badash |27|

اتے کسے ہور دے کمّ اتے بھیڑی نزر وی نہیں رکھدا ہے ۔۔27۔۔

ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਕਸ ਬਰ ਨ ਹਰਫ਼ੇ ਹਰਾਮ ॥
nazar karad kas bar na harafe haraam |

کسے دے در-بچناں ول نزر نہیں کردا ہے

ਨਿਗਹ ਦਾਸ਼ਤ ਬਰ ਸ਼ੁਕਰ ਯਜ਼ਦਾ ਮੁਦਾਮ ॥੨੮॥
nigah daashat bar shukar yazadaa mudaam |28|

اتے جو سدا پرماتما دا شکر کرن اتے نزر ٹکائی رکھدا ہے ۔۔28۔۔

ਨਜ਼ਰ ਰਾ ਬ ਬਦਕਾਰ ਦੀਗਰ ਬ ਬਸਤ ॥
nazar raa b badakaar deegar b basat |

جس نے کسے ہور دے برے کمّ نوں ویکھن توں درشٹی نوں ورجیا ہویا ہے،

ਸ਼ਨਾਸੀ ਤੁ ਤਹਕੀਕ ਓ ਕੋਰ ਹਸਤ ॥੨੯॥
shanaasee tu tahakeek o kor hasat |29|

تاں نسچے ہی اس وئکتی نوں انھا سمجھو ۔۔29۔۔

ਕਦਮ ਰਾ ਨ ਦਾਰਦ ਬ ਬਦਕਾਰ ਕਾਰ ॥
kadam raa na daarad b badakaar kaar |

(جو وئکتی) ماڑے کمّ لئی کدم نہیں ودھاؤندا

ਨ ਦਰ ਜੰਗ ਪਸਪਾਉ ਪੁਸ਼ਤੇ ਬਰਾਰ ॥੩੦॥
n dar jang pasapaau pushate baraar |30|

اتے جنگ وچ ہزاراں دے ساہمنے وی کدم پچھے نہیں ہٹاؤندا ۔۔30۔۔

ਨ ਦਰਕਾਰ ਦੁਜ਼ਦੀ ਨ ਦਿਲ ਬਿਸ਼ਕਨੀ ॥
n darakaar duzadee na dil bishakanee |

(جو وئکتی) چوری دے کمّ نوں نہیں جاندا اتے نا کسے دا دل دکھاؤندا ہے۔

ਨ ਖ਼ਾਨਹ ਖ਼ੁਰਮ ਬਾਜ਼ ਨਹ ਰਹਜ਼ਨੀ ॥੩੧॥
n khaanah khuram baaz nah rahazanee |31|

نا شرابیاں دے گھر جاندا ہے اتے نا ہی راہ وچ (کسے نوں) لٹدا ہے ۔۔31۔۔

ਬਨਾਕਸ ਦੁਆਏ ਨ ਗੋਯਦ ਸੁਖ਼ਨ ॥
banaakas duaae na goyad sukhan |

جو بد دوا نہیں دندا

ਬ ਖ਼ਾਹਸ਼ ਖ਼ਰਾਸ਼ੀ ਨ ਜੋਈ ਸੁਖ਼ਨ ॥੩੨॥
b khaahash kharaashee na joee sukhan |32|

اتے دوجیاں نوں دکھ دین والے بولاں نوں لبھن دا اچھک وی نہیں ہے ۔۔32۔۔

ਬ ਬਦਕਾਰ ਕਸ ਦਰ ਨ ਦਾਦੰਦ ਪਾਇ ॥
b badakaar kas dar na daadand paae |

جو کسے دے ماڑے کمّ وچ پیر نہیں رکھدا۔

ਕਿ ਓ ਪਾਇ ਲੰਗ ਅਸਤੁ ਗੋਈ ਬਜਾਇ ॥੩੩॥
ki o paae lang asat goee bajaae |33|

اہی سہیہ ڈھنگ نال لنگڑا کہا جائیگا ۔۔33۔۔