شری دسم گرنتھ

انگ - 64


ਭਲੇ ਸੂਰ ਗਾਜੇ ॥੧੨॥
bhale soor gaaje |12|

اتے تکڑے سورمے گز رہے سن ۔۔12۔۔

ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
kripaalan krudhan |

کرپال چند نے کرودھوان ہو کے

ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
keeyo judh sudhan |

چنگا یدھّ کیتا۔

ਮਹਾਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaabeer gaje |

مہا ویر گجدے سن

ਮਹਾ ਸਾਰ ਬਜੇ ॥੧੩॥
mahaa saar baje |13|

اتے بہت شستر (اک دوجے اتے) وجدے سن ۔۔13۔۔

ਕਰੋ ਜੁਧ ਚੰਡੰ ॥
karo judh chanddan |

اجہا پرچنڈ یدھّ ہویا

ਸੁਣਿਯੋ ਨਾਵ ਖੰਡੰ ॥
suniyo naav khanddan |

(جس دا شور) نوں کھنڈاں وچ سنیا گیا۔

ਚਲਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੀ ॥
chaliyo sasatr baahee |

(کرپال چند) شستر چلاؤندا ہویا اگے تردا گیا۔

ਰਜੌਤੀ ਨਿਬਾਹੀ ॥੧੪॥
rajauatee nibaahee |14|

(اس نے) راجپوتی مریادا نوں چنگی تراں نبھایا ۔۔14۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਕੋਪ ਭਰੇ ਰਾਜਾ ਸਬੈ ਕੀਨੋ ਜੁਧ ਉਪਾਇ ॥
kop bhare raajaa sabai keeno judh upaae |

ساریاں راجیاں نے کرودھت ہو کے یدھّ دی ویونت بنائی

ਸੈਨ ਕਟੋਚਨ ਕੀ ਤਬੈ ਘੇਰ ਲਈ ਅਰ ਰਾਇ ॥੧੫॥
sain kattochan kee tabai gher lee ar raae |15|

اتے کٹوچیاں دی سینا نوں بھیم چند ('ارِ-رائ') نے گھیر لیا ۔۔15۔۔

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

بھجنگ چھند:

ਚਲੇ ਨਾਗਲੂ ਪਾਗਲੂ ਵੇਦੜੋਲੰ ॥
chale naagaloo paagaloo vedarrolan |

نانگلو، پانگلو، ویدڑول،

ਜਸਵਾਰੇ ਗੁਲੇਰੇ ਚਲੇ ਬਾਧ ਟੋਲੰ ॥
jasavaare gulere chale baadh ttolan |

جسوال، گلیریئے (وکھ وکھ ریاستاں دے راجپوت) سینک دل بنا کے چل پئے۔

ਤਹਾ ਏਕ ਬਾਜਿਯੋ ਮਹਾਬੀਰ ਦਿਆਲੰ ॥
tahaa ek baajiyo mahaabeer diaalan |

ادوں ہی (ورودھی دل ولوں) دیال ناں دا اک وڈا بلوان گجیا،

ਰਖੀ ਲਾਜ ਜੌਨੈ ਸਬੈ ਬਿਝੜਵਾਲੰ ॥੧੬॥
rakhee laaj jauanai sabai bijharravaalan |16|

جس نے بجھڑوالیاں دی لاج رکھ لئی ۔۔16۔۔

ਤਵੰ ਕੀਟ ਤੌ ਲੌ ਤੁਫੰਗੰ ਸੰਭਾਰੋ ॥
tavan keett tau lau tufangan sanbhaaro |

(ہے پربھو!) تیرے سیوک نے وی اس ویلے اک بندوک نوں سمبھالیا

ਹ੍ਰਿਦੈ ਏਕ ਰਾਵੰਤ ਕੇ ਤਕਿ ਮਾਰੋ ॥
hridai ek raavant ke tak maaro |

اتے ششت بنھ کے اک راجے دی چھاتی وچ داغ دتی۔

ਗਿਰਿਯੋ ਝੂਮਿ ਭੂਮੈ ਕਰਿਯੋ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
giriyo jhoom bhoomai kariyo judh sudhan |

(اہ) بھنواٹی کھا کے دھرتی اتے ڈگ پیا (پر اس نے) چنگا یدھّ کیتا

ਤਊ ਮਾਰੁ ਬੋਲ੍ਯੋ ਮਹਾ ਮਾਨਿ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੭॥
taoo maar bolayo mahaa maan krudhan |17|

(کیونکِ) ادوں وی اس انکھیلے نے کرودھ کر کے مارو-مارو ہی کہا سی ۔۔17۔۔

ਤਜਿਯੋ ਤੁਪਕੰ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tajiyo tupakan baan paanan sanbhaare |

(پھر) بندوک چھڈ کے (میں) بان ہتھ وچ لے لئے۔

ਚਤੁਰ ਬਾਨਯੰ ਲੈ ਸੁ ਸਬਿਯੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
chatur baanayan lai su sabiyan prahaare |

چار بان لے کے سجے ہتھ نال چھڈے

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਣ ਲੈ ਬਾਮ ਪਾਣੰ ਚਲਾਏ ॥
triyo baan lai baam paanan chalaae |

اتے تنّ بان کھبے ہتھ نال چلائے۔

ਲਗੈ ਯਾ ਲਗੈ ਨਾ ਕਛੂ ਜਾਨਿ ਪਾਏ ॥੧੮॥
lagai yaa lagai naa kachhoo jaan paae |18|

اہ تیر (کسے نوں) لگے جاں نا لگے، (اس بارے) کجھ پتا نہیں ۔۔18۔۔

ਸੁ ਤਉ ਲਉ ਦਈਵ ਜੁਧ ਕੀਨੋ ਉਝਾਰੰ ॥
su tau lau deev judh keeno ujhaaran |

تد تک پربھو نے یدھّ نوں سماپت کر دتا

ਤਿਨੈ ਖੇਦ ਕੈ ਬਾਰਿ ਕੇ ਬੀਚ ਡਾਰੰ ॥
tinai khed kai baar ke beech ddaaran |

اتے انھاں (ویریاں) نوں کھدیڑ کے (ندی دے) جل وچ سٹ دتا۔

ਪਰੀ ਮਾਰ ਬੁੰਗੰ ਛੁਟੀ ਬਾਣ ਗੋਲੀ ॥
paree maar bungan chhuttee baan golee |

(اپروں) ٹبیاں توں گولیاں اتے باناں دی اجہی بوچھاڑ ہوئی

ਮਨੋ ਸੂਰ ਬੈਠੇ ਭਲੀ ਖੇਲ ਹੋਲੀ ॥੧੯॥
mano soor baitthe bhalee khel holee |19|

مانو (ہیٹھلے گھائل سورمے) چنگی تراں ہولی کھیڈ کے بیٹھے ہون ۔۔19۔۔

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਭੂਮੰ ਸਰੰ ਸਾਗ ਪੇਲੰ ॥
gire beer bhooman saran saag pelan |

تیراں اتے برچھیاں نال پروتے ہوئے یدھّ-ویر دھرتی اتے ڈگے پئے سن۔

ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਬਸਤ੍ਰੰ ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੰ ॥
range sron basatran mano faag khelan |

(انھاں دے) بستر لہو نال رنگے ہوئے سن مانو پھاگ کھیڈ کے (آرام کر رہے ہون)۔

ਲੀਯੋ ਜੀਤਿ ਬੈਰੀ ਕੀਆ ਆਨਿ ਡੇਰੰ ॥
leeyo jeet bairee keea aan dderan |

ویری نوں جت لیا اتے آ کے ڈیرے (وچ بسرام کیتا۔)۔

ਤੇਊ ਜਾਇ ਪਾਰੰ ਰਹੇ ਬਾਰਿ ਕੇਰੰ ॥੨੦॥
teaoo jaae paaran rahe baar keran |20|

(اتے) ویری ندی دے پار جا کے پے گئے ۔۔20۔۔

ਭਈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਗੁਬਾਰ ਕੇ ਅਰਧ ਜਾਮੰ ॥
bhee raatr gubaar ke aradh jaaman |

ہنیری رات دا ادھا کُ پہر بیتیا

ਤਬੈ ਛੋਰਿਗੇ ਬਾਰ ਦੇਵੈ ਦਮਾਮੰ ॥
tabai chhorige baar devai damaaman |

تاں (اہ) لکڑ دی بنی واڑ (استھائی کوٹ) چھڈ گئے اتے دھونسا وجاؤن دی (زمیواری نگارچی نوں سونپ گئے)۔

ਸਬੈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬੀਤੀ ਉਦ੍ਰਯੋ ਦਿਉਸ ਰਾਣੰ ॥
sabai raatr beetee udrayo diaus raanan |

ساری رات بیت گئی اتے سورج ('دیوس رانں') چڑھ آیا۔

ਚਲੇ ਬੀਰ ਚਾਲਾਕ ਖਗੰ ਖਿਲਾਣੰ ॥੨੧॥
chale beer chaalaak khagan khilaanan |21|

(ساڈے پاسے توں) پھرتیلے ویر تلواراں گھماؤندے چل پئے ۔۔21۔۔

ਭਜ੍ਯੋ ਅਲਿਫ ਖਾਨੰ ਨ ਖਾਨਾ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
bhajayo alif khaanan na khaanaa sanbhaariyo |

الف خان بھج گیا، (اس نے آپنا) ساز-سامان وی نا سمبھالیا۔

ਭਜੇ ਔਰ ਬੀਰੰ ਨ ਧੀਰੰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
bhaje aauar beeran na dheeran bichaariyo |

(اس دے ساتھی) ہور ویر وی دھیرج دھرے بنا بھج گئے۔

ਨਦੀ ਪੈ ਦਿਨੰ ਅਸਟ ਕੀਨੇ ਮੁਕਾਮੰ ॥
nadee pai dinan asatt keene mukaaman |

(اساں) اٹھّ دن ندی دے کنڈھ ڈیرا کیتا

ਭਲੀ ਭਾਤ ਦੇਖੈ ਸਬੈ ਰਾਜ ਧਾਮੰ ॥੨੨॥
bhalee bhaat dekhai sabai raaj dhaaman |22|

اتے چنگی تراں سارے راج-مہلاں نوں ویکھیا ۔۔22۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਇਤ ਹਮ ਹੋਇ ਬਿਦਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥
eit ham hoe bidaa ghar aae |

ادھر اسیں (بھیم چند توں) ودا ہو کے گھر (آنندپر) پرتے

ਸੁਲਹ ਨਮਿਤ ਵੈ ਉਤਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥
sulah namit vai uteh sidhaae |

اتے ادھر اہ (بھیم چند آدِ) سندھی کرن لئی گئے۔

ਸੰਧਿ ਇਨੈ ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਈ ॥
sandh inai un kai sang kee |

انھاں نے انھاں نال سندھی کر لئی

ਹੇਤ ਕਥਾ ਪੂਰਨ ਇਤ ਭਈ ॥੨੩॥
het kathaa pooran it bhee |23|

اتے (اہ) سہائتا دین والی کتھا اتھے سمپورن ہو گئی ۔۔23۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਆਲਸੂਨ ਕਹ ਮਾਰਿ ਕੈ ਇਹ ਦਿਸਿ ਕੀਯੋ ਪਯਾਨ ॥
aalasoon kah maar kai ih dis keeyo payaan |

رستے وچ پیندے آلشون (ناں دے پنڈ) نوں جت کے (اسیں) اس پاسے ول چل پئے