شری دسم گرنتھ

انگ - 481


ਮਾਰਿ ਹਰਉਲ ਭਜਾਇ ਦਏ ਨ੍ਰਿਪ ਗੋਲ ਕੇ ਮਧਿ ਪਰਿਯੋ ਤਬ ਧਾਯੋ ॥
maar hraul bhajaae de nrip gol ke madh pariyo tab dhaayo |

موہرلی سینا نوں مار کے بھجا دتا ہے اتے راجا ویوہ (چکر) وچ گھرنو بھج نکلیا ہے۔

ਏਕ ਕੀਏ ਸੁ ਰਥੀ ਬਿਰਥੀ ਅਰਿ ਏਕਨ ਕੋ ਬਹੁ ਘਾਇਨ ਘਾਯੋ ॥
ek kee su rathee birathee ar ekan ko bahu ghaaein ghaayo |

اکناں رتھاں والیاں نوں بنا رتھاں دے کر دتا ہے اتے اکناں نوں بہت گھاؤ لگائے ہن۔

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਸਬ ਸੂਰਨ ਕੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਲੀ ਪੁਰੁਖਤ ਦਿਖਾਯੋ ॥੧੮੩੫॥
sayaam bhanai sab sooran ko ih bhaat halee purukhat dikhaayo |1835|

(کوی) شیام کہندے ہن، بلرام نے ساریاں سورمیاں نوں (آپنی) اس تراں دی شورویرتا وکھائی ہے ۔۔1835۔۔

ਕ੍ਰੋਧ ਭਰਿਯੋ ਰਨ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੂਰ ਸੁ ਪਾਨ ਕੇ ਬੀਚ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਲੀਏ ॥
krodh bhariyo ran mai at kraoor su paan ke beech kripaan lee |

(بلرام نے) کرودھ نال بھر کے اتے رن وچ بہت بھیانک روپ دھار کے ہتھ وچ کرپان لئی ہوئی ہے۔

ਅਭਿਮਾਨ ਸੋ ਡੋਲਤ ਹੈ ਰਨ ਭੀਤਰ ਆਨ ਕੋ ਆਨਤ ਹੈ ਨ ਹੀਏ ॥
abhimaan so ddolat hai ran bheetar aan ko aanat hai na hee |

ابھیمان نال رن-بھومی وچ پھر رہا ہے اتے ہور کسے نوں ہردے وچ لیاؤندا ہی نہیں ہے۔

ਅਤਿ ਹੀ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਬੀਚ ਛਕਿਓ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਮਦ ਪਾਨਿ ਪੀਏ ॥
at hee ras rudr ke beech chhakio kab sayaam kahai mad paan pee |

رودر رس وچ اتنا گڑچ ہے، شیام کوی کہندے ہن، (جویں) شراب پیتی ہوئی ہووے۔

ਬਲਭਦ੍ਰ ਸੰਘਾਰਤ ਸਤ੍ਰ ਫਿਰੈ ਜਮ ਕੋ ਸੁ ਭਯਾਨਕ ਰੂਪ ਕੀਏ ॥੧੮੩੬॥
balabhadr sanghaarat satr firai jam ko su bhayaanak roop kee |1836|

بلرام ویریاں نوں سنگھاردا پھردا ہے، مانو یمراج دا بھیانک روپ دھار لیا ہووے ۔۔1836۔۔

ਸੀਸ ਕਟੇ ਅਰਿ ਬੀਰਨ ਕੇ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਭੀਤਰ ਕੋਪ ਭਰੇ ਹੈ ॥
sees katte ar beeran ke at hee man bheetar kop bhare hai |

(جنھاں) ویری یودھیا دے سر کٹے گئے ہن، (اہ) من وچ بہت کرودھ نال بھرے ہوئے ہن۔

ਕੇਤਨ ਕੇ ਪਦ ਪਾਨ ਕਟੇ ਅਰਿ ਕੇਤਨ ਕੇ ਤਨ ਘਾਇ ਕਰੇ ਹੈ ॥
ketan ke pad paan katte ar ketan ke tan ghaae kare hai |

کتنیاں دے ہتھ اتے پیر کٹے گئے ہن اتے کتنیاں ہی ویریاں دے شریراں اتے گھاؤ کیتے گئے ہن۔

ਜੇ ਬਲਵੰਡ ਕਹਾਵਤ ਹੈ ਨਿਜ ਠਉਰ ਕੋ ਛਾਡਿ ਕੈ ਦਉਰਿ ਪਰੇ ਹੈ ॥
je balavandd kahaavat hai nij tthaur ko chhaadd kai daur pare hai |

جو آپنے آپ نوں بلوان اکھواؤندے ہن، (اہ وی) آپنی تھاں نوں چھڈ کے بھج گئے ہن۔

ਤੀਰ ਸਰੀਰਨ ਬੀਚ ਲਗੇ ਭਟ ਮਾਨਹੁ ਸੇਹ ਸਰੂਪ ਧਰੇ ਹੈ ॥੧੮੩੭॥
teer sareeran beech lage bhatt maanahu seh saroop dhare hai |1837|

سورمیاں دے شریراں وچ بان اس تراں لگے ہن، مانو (انھاں نے) سیہ دا روپ دھارن کر لیا ہووے ۔۔1837۔۔

ਇਤ ਐਸੇ ਹਲਾਯੁਧ ਜੁਧ ਕੀਯੋ ਉਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਭੂਖਨ ਕੋਪੁ ਬਢਾਯੋ ॥
eit aaise halaayudh judh keeyo ut sree brijabhookhan kop badtaayo |

ادھر بلرام نے اس تراں دا یدھّ کیتا ہے اتے ادھر سری کرشن نے (من وچ) کرودھ ودھایا ہے۔

ਜੋ ਭਟ ਸਾਮੁਹਿ ਆਇ ਗਯੋ ਸੋਊ ਏਕ ਹੀ ਬਾਨ ਸੋ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
jo bhatt saamuhi aae gayo soaoo ek hee baan so maar giraayo |

جو یودھا ساہمنے آ گیا، اس نوں اکو بان نال مار سٹیا ہے۔

ਅਉਰ ਜਿਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਸੈਨ ਹੁਤੇ ਸੁ ਨਿਮੇਖ ਬਿਖੈ ਜਮ ਧਾਮਿ ਪਠਾਯੋ ॥
aaur jite nrip sain hute su nimekh bikhai jam dhaam patthaayo |

راجے دی ہور جتنی سینا سی، اس نوں اکھّ دے پلکارے وچ یملوک بھیج دتا ہے۔

ਕਾਹੂੰ ਨ ਧੀਰ ਧਰਿਯੋ ਚਿਤ ਮੈ ਭਜਿ ਗੈ ਜਬ ਸ੍ਯਾਮ ਇਤੋ ਰਨ ਪਾਯੋ ॥੧੮੩੮॥
kaahoon na dheer dhariyo chit mai bhaj gai jab sayaam ito ran paayo |1838|

کسے (ویری یودھے) نے چت وچ دھیرج دھارن نہیں کیتا ہے اتے (سبھ) بھج گئے ہن جدوں سری کرشن نے اس تراں دا یدھّ مچایا ہے ۔۔1838۔۔

ਜੇ ਭਟ ਲਾਜ ਭਰੇ ਅਤਿ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਜਾਨ ਕੇ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥
je bhatt laaj bhare at hee prabh kaaraj jaan ke kop badtaae |

جہڑے سورمے بہت لاج دے بھرے ہوئے سن، اہ (آپنے) سوامی دا کارج سمجھ کے کرودھت ہو گئے ہن۔

ਸੰਕਹਿ ਤ੍ਯਾਗ ਅਸੰਕਤ ਹੁਇ ਸੁ ਬਜਾਇ ਨਿਸਾਨਨ ਕੋ ਸਮੁਹਾਏ ॥
sankeh tayaag asankat hue su bajaae nisaanan ko samuhaae |

(من وچوں) سنسا تیاگ کے نسنگ ہو گئے ہن اتے دھونسیاں نوں وجاؤندے ہوئے ساہمنے آ گئے ہن۔

ਸਾਰੰਗ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਲੈ ਹਾਥਿ ਸੁ ਖੈਚ ਚਢਾਇ ਕੈ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
saarang sree brijanaath lai haath su khaich chadtaae kai baan chalaae |

سری کرشن نے ہتھ وچ دھنش لے کے کھچ کے بان چلائے ہن۔

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਬਲਬੰਡ ਬਡੇ ਸਰ ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਸੋ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਏ ॥੧੮੩੯॥
sayaam bhanai balabandd badde sar ek hee ek so maar giraae |1839|

(کوی) شیام کہندے ہن وڈے وڈے بلوان سورمیاں نوں اک اک بان نال (سری کرشن نے) مار کے سٹ دتا ہے ۔۔1839۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਜਰਾਸੰਧਿ ਕੋ ਦਲੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jaraasandh ko dal har maariyo |

جراسندھ دی سینا نوں کرشن نے مار دتا ہے

ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਸਬ ਗਰਬ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
bhoopat ko sab garab utaariyo |

اتے راجے دا سارا ہنکار اتار دتا ہے۔

ਅਬਿ ਕਹੈ ਕਉਨ ਉਪਾਵਹਿ ਕਰੋ ॥
ab kahai kaun upaaveh karo |

(راجا من وچ سوچن لگیا ہے کِ) ہن دسو، کہڑا اپا کراں؟

ਰਨ ਮੈ ਆਜ ਜੂਝ ਹੀ ਮਰੋ ॥੧੮੪੦॥
ran mai aaj joojh hee maro |1840|

(کی) اج رن-بھومی وچ لڑ کے مر جاواں ۔۔1840۔۔

ਇਉ ਚਿਤਿ ਚਿੰਤ ਧਨੁਖ ਕਰਿ ਗਹਿਯੋ ॥
eiau chit chint dhanukh kar gahiyo |

چت وچ اس تراں دی سوچ کر کے ہتھ وچ دھنش پھڑ لیا

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ਜੂਝ ਪੁਨਿ ਚਹਿਯੋ ॥
prabh kai sang joojh pun chahiyo |

اتے سری کرشن نال پھر لڑن لئی چاہوان ہو گیا ہے۔

ਪਹਰਿਯੋ ਕਵਚ ਸਾਮੁਹੇ ਧਾਯੋ ॥
pahariyo kavach saamuhe dhaayo |

کوچ دھارن کر کے ساہمنے آ گیا ہے۔

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਮਨਿ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥੧੮੪੧॥
sayaam bhanai man kop badtaayo |1841|

(کوی) شیام کہندے ہن، (اس نے) من وچ کرودھ ودھا لیا ہے ۔۔1841۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਜਰਾਸੰਧਿ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮੈ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਚਢਾਇ ॥
jaraasandh ran bhoom mai baan kamaan chadtaae |

جراسندھ نے رن-بھومی وچ دھنش اتے بان چڑھا لیا ہے۔

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਤਬ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੋ ਬੋਲਿਯੋ ਭਉਹ ਤਨਾਇ ॥੧੮੪੨॥
sayaam bhanai tab krisan so boliyo bhauh tanaae |1842|

(کوی) شیام کہندے ہن، تد سری کرشن نوں بھوآں تن کے کہن لگا ۔۔1842۔۔

ਨ੍ਰਿਪ ਜਰਾਸੰਧਿ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
nrip jaraasandh baach kaanrah so |

راجا جراسندھ نے کرشن نوں کہا:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سوییا:

ਜੋ ਬਲ ਹੈ ਤੁਮ ਮੈ ਨੰਦ ਨੰਦਨ ਸੋ ਅਬ ਪਉਰਖ ਮੋਹਿ ਦਿਖਈਯੈ ॥
jo bal hai tum mai nand nandan so ab paurakh mohi dikheeyai |

ہے نند دے پتر! جو تیرے وچ بل ہے، (تاں) اہ شورویرتا مینوں دکھا،

ਠਾਢੋ ਕਹਾ ਮੁਹਿ ਓਰ ਨਿਹਾਰਤ ਮਾਰਤ ਹੋ ਸਰ ਭਾਜਿ ਨ ਜਈਯੈ ॥
tthaadto kahaa muhi or nihaarat maarat ho sar bhaaj na jeeyai |

کھڑوتا ہویا میرے ول کی تک رہا ہیں؟ (میں) بان چلاؤندا ہاں، بھج نا جائیں۔

ਕੈ ਅਬ ਡਾਰਿ ਹਥਿਆਰ ਗਵਾਰ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਮੋ ਸੰਗਿ ਜੂਝ ਮਚਈਯੈ ॥
kai ab ddaar hathiaar gavaar sanbhaar kai mo sang joojh macheeyai |

ہے گوالے! جاں تاں ہن ہتھیار سٹ دے، جاں (انھاں نوں) سمبھال کے میرے نال یدھّ مچا۔

ਕਾਹੇ ਕਉ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੈ ਰਨ ਮੈ ਬਨ ਮੈ ਸੁਖ ਸੋ ਬਛ ਗਾਇ ਚਰਈਯੈ ॥੧੮੪੩॥
kaahe kau praan tajai ran mai ban mai sukh so bachh gaae chareeyai |1843|

رن-بھومی وچ کس لئی پران تیاگدا ہیں، بن وچ (جا کے) سکھ نال گؤاں اتے وچھے چرا ۔۔1843۔۔

ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ਮਨੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਉਹ ਭੂਪ ਕੇ ਬੈਨ ਸੁਨੇ ਜਬ ਐਸੇ ॥
brijaraaj manai kab sayaam bhanai uh bhoop ke bain sune jab aaise |

کوی شیام سری کرشن دے من دی (ستھتی) دسدے ہن جدوں انھاں نے راجے دے اجہے بول سنے

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਰਿਸ ਯੌ ਪ੍ਰਗਟੀ ਪਰਸੇ ਘ੍ਰਿਤ ਪਾਵਕ ਤੈਸੇ ॥
sree har ke ur mai ris yau pragattee parase ghrit paavak taise |

تاں سری کرشن دے ہردے وچ کرودھ اس تراں پرگٹ ہویا جویں اگّ گھیو دا چمچا ('پرسا') (پان نال) بھڑکدی ہے۔

ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਸ੍ਰਿਗਾਵਲ ਕੀ ਕੂਕ ਸੁਨੇ ਬਨਿ ਹੂਕ ਉਠੇ ਮਨ ਵੈਸੇ ॥
jiau mrigaraaj srigaaval kee kook sune ban hook utthe man vaise |

جس تراں گدڑ دی کوک سن کے بن وچ شیر دہاڑ اٹھدا ہے، اسے تراں (دی ہالت سری کرشن دے) من دی ہو رہی ہے۔

ਯੌ ਅਟਕੀ ਅਰਿ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਖਟਕੈ ਪਗ ਮੈ ਅਟਿ ਕੰਟਕ ਜੈਸੇ ॥੧੮੪੪॥
yau attakee ar kee bateeyaa khattakai pag mai att kanttak jaise |1844|

(سری کرشن نوں) ویری دیاں گلاں انج لگیاں ہن جویں پیر وچ اٹن اتھوا کنڈا چبھ کے رڑکدا ہے ۔۔1844۔۔

ਕ੍ਰੁਧਤ ਹ੍ਵੈ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ਇਤੈ ਸੁ ਘਨੇ ਲਖਿ ਕੈ ਤਿਹ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
krudhat hvai brijaraaj itai su ghane lakh kai tih baan chalaae |

ادھروں سری کرشن نے کرودھت ہو کے، اس نوں ویکھ کے بہت بان چلائے ہن۔

ਕੋਪਿ ਉਤੇ ਧਨੁ ਲੇਤ ਭਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਦੋਊ ਨੈਨ ਤਚਾਏ ॥
kop ute dhan let bhayo nrip sayaam bhanai doaoo nain tachaae |

کوی شیام کہندے ہن، راجے نے کرودھت ہو کے دھنش پکڑ لیا اتے دوویں اکھاں تن لئیاں۔

ਜੋ ਸਰ ਆਵਤ ਭਯੋ ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਸੋ ਛਿਨ ਮੈ ਸਬ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
jo sar aavat bhayo har aoopar so chhin mai sab kaatt giraae |

(راجا جراسندھ دے) جو بان سری کرشن اپر آئے، انھاں ساریاں نوں چھن بھر وچ کٹ کے سٹ دتا۔

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਕੇ ਸਰ ਭੂਪਤਿ ਕੇ ਤਨ ਕਉ ਤਨਕੋ ਨਹਿ ਭੇਟਨ ਪਾਏ ॥੧੮੪੫॥
sree har ke sar bhoopat ke tan kau tanako neh bhettan paae |1845|

سری کرشن دے بان وی راجے دے شریر نوں تیلے وانگ وی چھوہ نا سکے ۔۔1845۔۔

ਇਤ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਜੂਝਿ ਕਰੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਉਤ ਤੇ ਮੁਸਲੀ ਇਕ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
eit so nrip joojh karai har siau ut te musalee ik bain sunaayo |

ادھر راجا سری کرشن نال یدھّ کر رہا ہے اتے ادھروں بلرام نے (اس اتے) اک بول کسیا ہے،

ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਦਏ ਤੁਮਰੇ ਭਟ ਤੈ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਲਜਾਯੋ ॥
maar bidaar de tumare bhatt tai man mai nahee naik lajaayo |

(ہے جراسندھ میں تیرے) کتنے ہی سورمے مار کے نشٹ کر دتے ہن، (پر) توں من وچ زرا جنا وی نہیں لجایا۔

ਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜੂਝ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜਾਹੋ ਘਰੈ ਲਰਿ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਯੋ ॥
re nrip kaahe kau joojh marai fir jaaho gharai lar kaa fal paayo |

ہے راجن! کس لئی لڑ کے مردا ہیں، گھر نوں پرت جا، لڑائی کر کے (ہن تک) کی پھل پایا ہے۔