شری دسم گرنتھ

انگ - 285


ਤਿਹ ਹਮ ਜਾਏ ॥
tih ham jaae |

رام جان گئے،

ਹੈਂ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥
hain due bhaaee |

چتّ وچّ (انھاں نوں) پچھان لیا،

ਸੁਨਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੮੧੧॥
sun raghuraaee |811|

پر مونہوں کوئی گلّ نا آکھی ۔۔812۔۔

ਸੁਨਿ ਸੀਅ ਰਾਨੀ ॥
sun seea raanee |

انھاں نوں آپنے پتر منّ لیا

ਰਘੁਬਰ ਜਾਨੀ ॥
raghubar jaanee |

اتے اتِ بل والے جان لیا،

ਚਿਤ ਪਹਿਚਾਨੀ ॥
chit pahichaanee |

پھر وی ہٹھ نال یدھّ کیتا ہے

ਮੁਖ ਨ ਬਖਾਨੀ ॥੮੧੨॥
mukh na bakhaanee |812|

اتے کجھ وی نا کہا ۔۔813۔۔

ਤਿਹ ਸਿਸ ਮਾਨਯੋ ॥
tih sis maanayo |

کھچّ-کھچّ کے تیر مارے،

ਅਤਿ ਬਲ ਜਾਨਯੋ ॥
at bal jaanayo |

پر بالک نہیں ہارے۔

ਹਠਿ ਰਣ ਕੀਨੋ ॥
hatth ran keeno |

(اہ وی) بہت تراں نال تیراں نوں

ਕਹ ਨਹੀ ਦੀਨੋ ॥੮੧੩॥
kah nahee deeno |813|

دھنش توں کھچّ-کھچّ کے ماردے سن ۔۔814۔۔

ਕਸਿ ਸਰ ਮਾਰੇ ॥
kas sar maare |

(لو کش نے) انگ-انگ ونھ دتا،

ਸਿਸ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥
sis nahee haare |

(سری رام دے) سارے سریر نوں چھیک دتا۔

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਣੰ ॥
bahu bidh baanan |

ساری سینا نوں اہساس ہو گیا

ਅਤਿ ਧਨੁ ਤਾਣੰ ॥੮੧੪॥
at dhan taanan |814|

کِ سری رام جوجھ گئے ہن ۔۔815۔۔

ਅੰਗ ਅੰਗ ਬੇਧੇ ॥
ang ang bedhe |

جدوں سری رام مارے گئے تاں

ਸਭ ਤਨ ਛੇਦੇ ॥
sabh tan chhede |

ساری سینا ہار گئی،

ਸਭ ਦਲ ਸੂਝੇ ॥
sabh dal soojhe |

بہت تراں نال

ਰਘੁਬਰ ਜੂਝੇ ॥੮੧੫॥
raghubar joojhe |815|

دوہاں بالکاں اگے بھجّ تری ۔۔816۔۔

ਜਬ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰੇ ॥
jab prabh maare |

(سینک) مڑ کے نہیں ویکھدے،

ਸਭ ਦਲ ਹਾਰੇ ॥
sabh dal haare |

سری رام نوں چیتے وی نہیں کردے،

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਗੇ ॥
bahu bidh bhaage |

گھر دا راہ پھڑ لیا،

ਦੁਐ ਸਿਸ ਆਗੇ ॥੮੧੬॥
duaai sis aage |816|

اس تراں دا یدھّ کیتا ۔۔817۔۔

ਫਿਰਿ ਨ ਨਿਹਾਰੈਂ ॥
fir na nihaarain |

چوپئی

ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਚਿਤਾਰੈਂ ॥
prabhoo na chitaarain |

تد دوہاں بالک نے رن-بھومی نوں ویکھیا،

ਗ੍ਰਹ ਦਿਸਿ ਲੀਨਾ ॥
grah dis leenaa |

مانو اس نوں ردر دا 'کریڑا بن' سمجھیا ہووے۔

ਅਸ ਰਣ ਕੀਨਾ ॥੮੧੭॥
as ran keenaa |817|

جس وچّ کٹی ہوئی سینا برچھاں ورگی ہے

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

اتے سورمیاں دے انگاں توں ابھرے گہنے (پھلاں پھلاں ورگے ہن) ॥818۔۔

ਤਬ ਦੁਹੂੰ ਬਾਲ ਅਯੋਧਨ ਦੇਖਾ ॥
tab duhoon baal ayodhan dekhaa |

جہڑے بیہوش پئے سن۔ (انھاں) ساریاں نوں چکّ کے

ਮਨੋ ਰੁਦ੍ਰ ਕੀੜਾ ਬਨਿ ਪੇਖਾ ॥
mano rudr keerraa ban pekhaa |

گھوڑے سمیت اتھو چلے گئے، جتھے ماتا (سیتا) بیٹھی سی۔

ਕਾਟਿ ਧੁਜਨ ਕੇ ਬ੍ਰਿਛ ਸਵਾਰੇ ॥
kaatt dhujan ke brichh savaare |

جدوں سیتا نے مورچھت پتی دا مکھّ ویکھیا تاں رون لگّ پئی

ਭੂਖਨ ਅੰਗ ਅਨੂਪ ਉਤਾਰੇ ॥੮੧੮॥
bhookhan ang anoop utaare |818|

اتے کہن لگی-ہے پترو! تساں مینوں ودھوا کر دتا ہے ۔۔819۔۔

ਮੂਰਛ ਭਏ ਸਭ ਲਏ ਉਠਈ ॥
moorachh bhe sabh le utthee |

اتھے سری بچتر ناٹک دے راماوتار دے لو دے گھوڑا بنن اتے رام-بدھ والے ادھیائ دی سماپتی۔

ਬਾਜ ਸਹਿਤ ਤਹ ਗੇ ਜਹ ਮਾਈ ॥
baaj sahit tah ge jah maaee |

ہن سیتا نے سبھ نوں جیوان دا کتھن

ਦੇਖਿ ਸੀਆ ਪਤਿ ਮੁਖ ਰੋ ਦੀਨਾ ॥
dekh seea pat mukh ro deenaa |

سیتا نے پتراں پرتِ کہا-

ਕਹਯੋ ਪੂਤ ਬਿਧਵਾ ਮੁਹਿ ਕੀਨਾ ॥੮੧੯॥
kahayo poot bidhavaa muhi keenaa |819|

چوپئی

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਲਵ ਬਾਜ ਬਾਧਵੇ ਰਾਮ ਬਧਹ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar lav baaj baadhave raam badhah |

ہن مینوں لکڑاں لیا دیو

ਅਥ ਸੀਤਾ ਨੇ ਸਭ ਜੀਵਾਏ ਕਥਨੰ ॥
ath seetaa ne sabh jeevaae kathanan |

تاں جُ میں وی پتی نال سڑ کے سواہ (مسانا) ہوواں۔

ਸੀਤਾ ਬਾਚ ਪੁਤ੍ਰਨ ਸੋ ॥
seetaa baach putran so |

(ساری وارتا) سن کے منی راج (بالمیک) وی بہت روئے۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

(اتے کہن لگے-) انھاں بالکاں نے ساڈے سکھّ نشٹ کر دتے ہن ۔۔820۔۔

ਅਬ ਮੋ ਕਉ ਕਾਸਟ ਦੇ ਆਨਾ ॥
ab mo kau kaasatt de aanaa |

جدوں سیتا نے چاہیا کِ آپنے سریر توں جوگ اگنی کڈھاں

ਜਰਉ ਲਾਗਿ ਪਹਿ ਹੋਊਾਂ ਮਸਾਨਾ ॥
jrau laag peh hoaooaan masaanaa |

(اتے سریر نوں) چھڈّ دیاں،

ਸੁਨਿ ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਬਹੁਤ ਬਿਧਿ ਰੋਏ ॥
sun mun raaj bahut bidh roe |

تدے اس تراں آکاش بانی ہوئی-

ਇਨ ਬਾਲਨ ਹਮਰੇ ਸੁਖ ਖੋਏ ॥੮੨੦॥
ein baalan hamare sukh khoe |820|

ہے سیتا! کی توں اانی ہو گئی ہیں ۔۔821۔۔

ਜਬ ਸੀਤਾ ਤਨ ਚਹਾ ਕਿ ਕਾਢੂੰ ॥
jab seetaa tan chahaa ki kaadtoon |

اروپا چھند

ਜੋਗ ਅਗਨਿ ਉਪਰਾਜ ਸੁ ਛਾਡੂੰ ॥
jog agan uparaaj su chhaaddoon |

(جد) سیتا رانی نے

ਤਬ ਇਮ ਭਈ ਗਗਨ ਤੇ ਬਾਨੀ ॥
tab im bhee gagan te baanee |

آکاش بانی سنی،

ਕਹਾ ਭਈ ਸੀਤਾ ਤੈ ਇਯਾਨੀ ॥੮੨੧॥
kahaa bhee seetaa tai iyaanee |821|

پانی منگوا کے