شری دسم گرنتھ

انگ - 230


ਲਖੇ ਨੈਨ ਬਾਕੇ ਮਨੈ ਮੀਨ ਮੋਹੈ ਲਖੇ ਜਾਤ ਕੇ ਸੂਰ ਕੀ ਜੋਤਿ ਛਾਈ ॥
lakhe nain baake manai meen mohai lakhe jaat ke soor kee jot chhaaee |

(سیتا دے) سندر نین ویکھ کے مانو مچھی موہت ہو رہی ہے، (سریر دی سندرتا) اگے نویں نکلے سورج دی جوتِ پھکی پے گئی ہے۔

ਮਨੋ ਫੂਲ ਫੂਲੇ ਲਗੇ ਨੈਨ ਝੂਲੇ ਲਖੇ ਲੋਗ ਭੂਲੇ ਬਨੇ ਜੋਰ ਐਸੇ ॥
mano fool foole lage nain jhoole lakhe log bhoole bane jor aaise |

(مستی نال) نین اس تراں جھولدے ہن، نیناں دا اجہا جوڑ جڑیا ہے۔ (ہے سیتا)!

ਲਖੇ ਨੈਨ ਥਾਰੇ ਬਿਧੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਸਾਰਾਬ ਸੁਹਾਬ ਜੈਸੇ ॥੨੯੮॥
lakhe nain thaare bidhe raam piaare range rang saaraab suhaab jaise |298|

تیرے نیناں نوں ویکھ کے (رام) اس تراں ونے گئے ہن، جس تراں شراب دے سوہے رنگ وچّ (متوالے) رنگے جاندے ہن ۔۔298۔۔

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਮਯੰ ਮਤ ਮਾਤੇ ਮਕਬੂਲਿ ਗੁਲਾਬ ਕੇ ਫੂਲ ਸੋਹੈਂ ॥
range rang raate mayan mat maate makabool gulaab ke fool sohain |

(سیتا دے نین) لال رنگ دے رتے ہوئے ہن، جاں شراب دی مستی نال متوالے ہن جاں من بھاؤندے گلاب دے پھلّ شوبھا پا رہے ہن۔

ਨਰਗਸ ਨੇ ਦੇਖ ਕੈ ਨਾਕ ਐਂਠਾ ਮ੍ਰਿਗੀਰਾਜ ਕੇ ਦੇਖਤੈਂ ਮਾਨ ਮੋਹੈਂ ॥
naragas ne dekh kai naak aaintthaa mrigeeraaj ke dekhatain maan mohain |

(انھاں نیناں نوں) ویکھ کے نرگس نے نکّ چاڑھیا ہے، (انھاں اتے) رات دن (سبو-روز) شراب نے اسر کیتا ہویا ہے۔

ਸਬੋ ਰੋਜ ਸਰਾਬ ਨੇ ਸੋਰ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰਜਾ ਆਮ ਜਾਹਾਨ ਕੇ ਪੇਖ ਵਾਰੇ ॥
sabo roj saraab ne sor laaeaa prajaa aam jaahaan ke pekh vaare |

(انھاں نیناں نوں) ویکھ کے ساری پرجا اتے سارا جہان وارنے ہندا ہے۔

ਭਵਾ ਤਾਨ ਕਮਾਨ ਕੀ ਭਾਤ ਪਿਆਰੀਨਿ ਕਮਾਨ ਹੀ ਨੈਨ ਕੇ ਬਾਨ ਮਾਰੇ ॥੨੯੯॥
bhavaa taan kamaan kee bhaat piaareen kamaan hee nain ke baan maare |299|

پیاری (سیتا) دیاں بھواں کھچی ہوئی کمان وانگ ٹیڈھیاں ہن۔ (اس تراں سیتا نے) کمان توں بناں ہی نیناں دے تیر مارے ہن ۔۔299۔۔

ਕਬਿਤ ॥
kabit |

کبتّ

ਊਚੇ ਦ੍ਰੁਮ ਸਾਲ ਜਹਾ ਲਾਬੇ ਬਟ ਤਾਲ ਤਹਾ ਐਸੀ ਠਉਰ ਤਪ ਕਉ ਪਧਾਰੈ ਐਸੋ ਕਉਨ ਹੈ ॥
aooche drum saal jahaa laabe batt taal tahaa aaisee tthaur tap kau padhaarai aaiso kaun hai |

جتھے اچے-اچے سال دے برچھ ہن، اچے لمے بوہڑ دے تاڑ دے درکھتّ ہن، اجہی تھاں اتے تپ کرن نوں جاوو، اجہا (دلیر) کون ہے؟

ਜਾ ਕੀ ਛਬ ਦੇਖ ਦੁਤ ਖਾਡਵ ਕੀ ਫੀਕੀ ਲਾਗੈ ਆਭਾ ਤਕੀ ਨੰਦਨ ਬਿਲੋਕ ਭਜੇ ਮੌਨ ਹੈ ॥
jaa kee chhab dekh dut khaaddav kee feekee laagai aabhaa takee nandan bilok bhaje mauan hai |

جس دی سندرتا نوں ویکھ کے اندر دے کھانڈو بن دی سندرتا پھکی لگدی ہے اتے اس دی چھبی نوں ویکھ کے اندر دا نندن باغ چپّ کر جاندا ہے۔

ਤਾਰਨ ਕੀ ਕਹਾ ਨੈਕ ਨਭ ਨ ਨਿਹਰਾਯੋ ਜਾਇ ਸੂਰਜ ਕੀ ਜੋਤ ਤਹਾ ਚੰਦ੍ਰਕੀ ਨ ਜਉਨ ਹੈ ॥
taaran kee kahaa naik nabh na niharaayo jaae sooraj kee jot tahaa chandrakee na jaun hai |

تاریاں دی کی گلّ ہے، اتھے آکاش وی وکھائی نہیں دندا، اتھے سورج دا پرکاش اتے چندرما دی چاننی وی پہنچدی نہیں ہے۔

ਦੇਵ ਨ ਨਿਹਾਰਯੋ ਕੋਊ ਦੈਤ ਨ ਬਿਹਾਰਯੋ ਤਹਾ ਪੰਛੀ ਕੀ ਨ ਗੰਮ ਜਹਾ ਚੀਟੀ ਕੋ ਨ ਗਉਨ ਹੈ ॥੩੦੦॥
dev na nihaarayo koaoo dait na bihaarayo tahaa panchhee kee na gam jahaa cheettee ko na gaun hai |300|

اس نوں کسے دیوتے نے نہیں ویکھیا، اس جگھا (کوئی) دینت وی نہیں پہنچیا، اتھے پنچھی دی پہنچ نہیں تے نا ہی کیڑی دی پہنچ ہے ۔۔300۔۔

ਅਪੂਰਬ ਛੰਦ ॥
apoorab chhand |

اپورب چھند

ਲਖੀਏ ਅਲਖ ॥
lakhee alakh |

(سری رام، سیتا اتے لچھمن دے اس بن وچ پہنچن 'تے انھاں نوں)

ਤਕੀਏ ਸੁਭਛ ॥
takee subhachh |

انڈٹھے سمجھ کے

ਧਾਯੋ ਬਿਰਾਧ ॥
dhaayo biraadh |

اتے (آپنی) خوراک جان کے دینت بھجّ کے آیا

ਬੰਕੜਯੋ ਬਿਬਾਦ ॥੩੦੧॥
bankarrayo bibaad |301|

اتے بک-جھک کرن لگیا ۔۔301۔۔

ਲਖੀਅੰ ਅਵਧ ॥
lakheean avadh |

رام نے سمجھ لیا

ਸੰਬਹਯੋ ਸਨਧ ॥
sanbahayo sanadh |

کِ (ساہمنے والا) شستردھاری پوری تراں تیار ہے۔

ਸੰਮਲੇ ਹਥਿਆਰ ॥
samale hathiaar |

(اس لئی انھاں نے وی) ہتھیار سمبھالے

ਉਰੜੇ ਲੁਝਾਰ ॥੩੦੨॥
aurarre lujhaar |302|

اتے لڑائی تے اتر آئے ۔۔302۔۔

ਚਿਕੜੀ ਚਾਵੰਡ ॥
chikarree chaavandd |

(جدوں) سورمے آہمو-ساہمنے ہوئے

ਸੰਮੁਹੇ ਸਾਵੰਤ ॥
samuhe saavant |

(تاں) الاں چیکیاں۔

ਸਜੀਏ ਸੁਬਾਹ ॥
sajee subaah |

سندر بانہاں والے (سورمے) سجے ہوئے سن،