শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 230


ਲਖੇ ਨੈਨ ਬਾਕੇ ਮਨੈ ਮੀਨ ਮੋਹੈ ਲਖੇ ਜਾਤ ਕੇ ਸੂਰ ਕੀ ਜੋਤਿ ਛਾਈ ॥
lakhe nain baake manai meen mohai lakhe jaat ke soor kee jot chhaaee |

মাছটি তার চোখ দেখে মুগ্ধ হয় এবং তার সৌন্দর্য সূর্যের আলোর প্রসারিত বলে মনে হয়।

ਮਨੋ ਫੂਲ ਫੂਲੇ ਲਗੇ ਨੈਨ ਝੂਲੇ ਲਖੇ ਲੋਗ ਭੂਲੇ ਬਨੇ ਜੋਰ ਐਸੇ ॥
mano fool foole lage nain jhoole lakhe log bhoole bane jor aaise |

তার চোখ দেখে তারা প্রস্ফুটিত পদ্মের মতো দেখায় এবং বনের সমস্ত মানুষ তার সৌন্দর্যে অত্যন্ত বিমোহিত হয়।

ਲਖੇ ਨੈਨ ਥਾਰੇ ਬਿਧੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਸਾਰਾਬ ਸੁਹਾਬ ਜੈਸੇ ॥੨੯੮॥
lakhe nain thaare bidhe raam piaare range rang saaraab suhaab jaise |298|

হে সীতা! তোমার নেশাগ্রস্ত চোখ দেখে রাম নিজেই তাদের দ্বারা বিদ্ধ মনে হয়।298।

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਮਯੰ ਮਤ ਮਾਤੇ ਮਕਬੂਲਿ ਗੁਲਾਬ ਕੇ ਫੂਲ ਸੋਹੈਂ ॥
range rang raate mayan mat maate makabool gulaab ke fool sohain |

তোমার চোখ মাতাল, তোমার প্রেমে রাঙা হয়ে মনে হয় ওরা সুন্দর গোলাপ।

ਨਰਗਸ ਨੇ ਦੇਖ ਕੈ ਨਾਕ ਐਂਠਾ ਮ੍ਰਿਗੀਰਾਜ ਕੇ ਦੇਖਤੈਂ ਮਾਨ ਮੋਹੈਂ ॥
naragas ne dekh kai naak aaintthaa mrigeeraaj ke dekhatain maan mohain |

নার্সিসাস ফুলগুলি হিংসার সাথে অবজ্ঞা প্রকাশ করছে এবং তাকে দেখে তাদের আত্মসম্মানে আঘাত লাগছে,

ਸਬੋ ਰੋਜ ਸਰਾਬ ਨੇ ਸੋਰ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰਜਾ ਆਮ ਜਾਹਾਨ ਕੇ ਪੇਖ ਵਾਰੇ ॥
sabo roj saraab ne sor laaeaa prajaa aam jaahaan ke pekh vaare |

সমস্ত শক্তি সত্ত্বেও মদ নিজেকে সমগ্র জগতে সীতার প্রবল আবেগের সমতুল্য মনে করে না,

ਭਵਾ ਤਾਨ ਕਮਾਨ ਕੀ ਭਾਤ ਪਿਆਰੀਨਿ ਕਮਾਨ ਹੀ ਨੈਨ ਕੇ ਬਾਨ ਮਾਰੇ ॥੨੯੯॥
bhavaa taan kamaan kee bhaat piaareen kamaan hee nain ke baan maare |299|

তার ভ্রু ধনুকের মত সুন্দর এবং সেই ভ্রু থেকে সে তার চোখের তীর নিক্ষেপ করছে।299।

ਕਬਿਤ ॥
kabit |

কাবিট

ਊਚੇ ਦ੍ਰੁਮ ਸਾਲ ਜਹਾ ਲਾਬੇ ਬਟ ਤਾਲ ਤਹਾ ਐਸੀ ਠਉਰ ਤਪ ਕਉ ਪਧਾਰੈ ਐਸੋ ਕਉਨ ਹੈ ॥
aooche drum saal jahaa laabe batt taal tahaa aaisee tthaur tap kau padhaarai aaiso kaun hai |

যেখানে উঁচু শাল গাছ, বটগাছ এবং বড় বড় জলাশয় আছে, সেখানে কে তপস্যা করেন?

ਜਾ ਕੀ ਛਬ ਦੇਖ ਦੁਤ ਖਾਡਵ ਕੀ ਫੀਕੀ ਲਾਗੈ ਆਭਾ ਤਕੀ ਨੰਦਨ ਬਿਲੋਕ ਭਜੇ ਮੌਨ ਹੈ ॥
jaa kee chhab dekh dut khaaddav kee feekee laagai aabhaa takee nandan bilok bhaje mauan hai |

আর কার সৌন্দর্য দেখে পাণ্ডবদের সৌন্দর্য দীপ্তিহীন মনে হয় এবং স্বর্গের বন তার সৌন্দর্য দেখে চুপ করে থাকাই শ্রেয় মনে করে?

ਤਾਰਨ ਕੀ ਕਹਾ ਨੈਕ ਨਭ ਨ ਨਿਹਰਾਯੋ ਜਾਇ ਸੂਰਜ ਕੀ ਜੋਤ ਤਹਾ ਚੰਦ੍ਰਕੀ ਨ ਜਉਨ ਹੈ ॥
taaran kee kahaa naik nabh na niharaayo jaae sooraj kee jot tahaa chandrakee na jaun hai |

সেখানে এত ঘন ছায়া যে তারার কথা না বললেই নয়, সেখানে আকাশও দেখা যায় না, সূর্য-চাঁদের আলোও সেখানে পৌঁছায় না।

ਦੇਵ ਨ ਨਿਹਾਰਯੋ ਕੋਊ ਦੈਤ ਨ ਬਿਹਾਰਯੋ ਤਹਾ ਪੰਛੀ ਕੀ ਨ ਗੰਮ ਜਹਾ ਚੀਟੀ ਕੋ ਨ ਗਉਨ ਹੈ ॥੩੦੦॥
dev na nihaarayo koaoo dait na bihaarayo tahaa panchhee kee na gam jahaa cheettee ko na gaun hai |300|

কোন দেবতা বা দানব বাস করে না এবং পাখি এমনকি একটি পিঁপড়ারও সেখানে প্রবেশাধিকার নেই।

ਅਪੂਰਬ ਛੰਦ ॥
apoorab chhand |

অপূর্ব স্তানজা

ਲਖੀਏ ਅਲਖ ॥
lakhee alakh |

(শ্রী রাম, সীতা এবং লক্ষ্মণ সেই কুঁড়েঘরে তাদের আগমনে)

ਤਕੀਏ ਸੁਭਛ ॥
takee subhachh |

মঞ্জুর জন্য গ্রহণ করে

ਧਾਯੋ ਬਿਰਾਧ ॥
dhaayo biraadh |

এবং (তার) খাবার জেনে দৈত্যটি ছুটে এল

ਬੰਕੜਯੋ ਬਿਬਾਦ ॥੩੦੧॥
bankarrayo bibaad |301|

অজ্ঞান ব্যক্তিদের রাম-লক্ষ্মণকে ভালো খাবার হিসেবে দেখে বিরধ নামে এক রাক্ষস এগিয়ে আসে এবং এইভাবে তাদের শান্তিময় জীবনে বিপর্যয়কর পরিস্থিতির সৃষ্টি হয়।301।

ਲਖੀਅੰ ਅਵਧ ॥
lakheean avadh |

রাম বুঝল

ਸੰਬਹਯੋ ਸਨਧ ॥
sanbahayo sanadh |

যে (সামনের) আর্মারার সম্পূর্ণরূপে প্রস্তুত।

ਸੰਮਲੇ ਹਥਿਆਰ ॥
samale hathiaar |

(তাই তারাও) অস্ত্র তুলে নিল

ਉਰੜੇ ਲੁਝਾਰ ॥੩੦੨॥
aurarre lujhaar |302|

রাম তাঁকে দেখেন এবং তাঁর ওয়াপন ধরে তাঁর দিকে এগিয়ে যান এবং তাদের অস্ত্র নিয়ন্ত্রণে রেখে উভয় যোদ্ধা তাদের যুদ্ধ শুরু করেন।302।

ਚਿਕੜੀ ਚਾਵੰਡ ॥
chikarree chaavandd |

(যখন) যোদ্ধারা মুখোমুখি হয়েছিল

ਸੰਮੁਹੇ ਸਾਵੰਤ ॥
samuhe saavant |

(সুতরাং) তারা চিৎকার করে উঠল।

ਸਜੀਏ ਸੁਬਾਹ ॥
sajee subaah |

সুন্দর-সজ্জিত (যোদ্ধা) শোভিত ছিল,