শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 690


ਏਕ ਜਾਰ ਸੁਨਾ ਨਯੋ ਤਿਹ ਡਾਰੀਐ ਅਬਿਚਾਰ ॥
ek jaar sunaa nayo tih ddaareeai abichaar |

আরেকটা নতুন ফাঁদের কথা শোনা গেছে, সেটা না ভেবে খুঁজে বের করতে হবে।

ਸਤਿ ਬਾਤ ਕਹੋ ਤੁਮੈ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥੧੪੦॥
sat baat kaho tumai sun raaj raaj vataar |140|

“এখন হে মহারাজ! অবিলম্বে আরেকটি জাল ফেলুন এবং এটি তাকে ধরার একমাত্র পদক্ষেপ।"

ਗਿਆਨ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ਹਮੋ ਤਿਹ ਜਾਰ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਇ ॥
giaan naam sunaa hamo tih jaar ko nrip raae |

হে রাজন! আমরা শুনেছি সেই ফাঁদের নাম 'জ্ঞান'।

ਤਉਨ ਤਾ ਮੈ ਡਾਰਿ ਕੈ ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਲੇਹੁ ਗਹਾਇ ॥
taun taa mai ddaar kai mun raaj lehu gahaae |

“হে রাজা! আমরা জ্ঞানের জালের নাম শুনেছি, সাগরে নিক্ষেপ করে মহা ঋষিকে ধরি।

ਯੌ ਨ ਹਾਥਿ ਪਰੇ ਮੁਨੀਸੁਰ ਬੀਤ ਹੈ ਬਹੁ ਬਰਖ ॥
yau na haath pare muneesur beet hai bahu barakh |

“ঋষিকে বছরের পর বছর ধরে অন্য কোনো মাপকাঠি দিয়ে ধরা যাবে না

ਸਤਿ ਬਾਤ ਕਹੌ ਤੁਮੈ ਸੁਨ ਲੀਜੀਐ ਭਰਤਰਖ ॥੧੪੧॥
sat baat kahau tumai sun leejeeai bharatarakh |141|

হে রক্ষক! শোন, আমরা তোমাকে সত্য বলছি।” 141.

ਯੌ ਨ ਪਾਨਿ ਪਰੇ ਮੁਨਾਬਰ ਹੋਹਿਾਂ ਕੋਟਿ ਉਪਾਇ ॥
yau na paan pare munaabar hohiaan kott upaae |

“আপনি এটি ছাড়া কোটি কোটি ব্যবস্থা নিতে পারেন, আপনি তাকে ধরতে পারবেন না

ਡਾਰ ਕੇ ਤੁਮ ਗ੍ਯਾਨ ਜਾਰ ਸੁ ਤਾਸੁ ਲੇਹੁ ਗਹਾਇ ॥
ddaar ke tum gayaan jaar su taas lehu gahaae |

"শুধু জ্ঞানের জাল ফেলে তাকে ধরো"

ਗ੍ਯਾਨ ਜਾਰ ਜਬੈ ਨ੍ਰਿਪੰਬਰ ਡਾਰ੍ਯੋ ਤਿਹ ਬੀਚ ॥
gayaan jaar jabai nripanbar ddaarayo tih beech |

যখন মহারাজ (পরশনাথ) তার মধ্যে জ্ঞানের জাল ফেললেন।

ਤਉਨ ਜਾਰ ਗਹੋ ਮੁਨਾਬਰ ਜਾਨੁ ਦੂਜ ਦਧੀਚ ॥੧੪੨॥
taun jaar gaho munaabar jaan dooj dadheech |142|

রাজা যখন জ্ঞানের জাল সাগরে নিক্ষেপ করলেন যে জাল তাকে দ্বিতীয় দধিচের মতো ধরেছিল।142।

ਮਛ ਸਹਿਤ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਜੋਗੀ ਬਧਿ ਜਾਰ ਮਝਾਰ ॥
machh sahit machhindr jogee badh jaar majhaar |

মাছিন্দ্র যোগীকে জালে বেঁধে রাখা হয়েছিল একটি মাছ।

ਮਛ ਲੋਕ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਸਬ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥
machh lok bilok kai sab hvai ge bisanbhaar |

মাছের সঙ্গে যোগী মতসেন্দ্রও ধরা পড়ল, জালে আটকা পড়ল এবং সেই মাছ দেখে সবাই আশ্চর্য হয়ে গেল।

ਦ੍ਵੈ ਮਹੂਰਤ ਬਿਤੀ ਜਬੈ ਸੁਧਿ ਪਾਇ ਕੈ ਕਛੁ ਅੰਗਿ ॥
dvai mahoorat bitee jabai sudh paae kai kachh ang |

দুই ঘণ্টা পার হওয়ার পর যখন কিছু লাশ পরিষ্কার করা যায়,

ਭੂਪ ਦ੍ਵਾਰ ਗਏ ਸਭੈ ਭਟ ਬਾਧਿ ਅਸਤ੍ਰ ਉਤੰਗ ॥੧੪੩॥
bhoop dvaar ge sabhai bhatt baadh asatr utang |143|

কিছুক্ষণ পরে, যখন সমস্ত লোক কিছুটা সুস্থ হয়ে উঠল, তখন সমস্ত যোদ্ধা তাদের অস্ত্রশস্ত্র জমা করে রাজার দ্বারে পৌঁছে গেল।143।

ਮਛ ਉਦਰ ਲਗੇ ਸੁ ਚੀਰਨ ਕਿਉਹੂੰ ਨ ਚੀਰਾ ਜਾਇ ॥
machh udar lage su cheeran kiauhoon na cheeraa jaae |

তারা মাছের পেট ছিঁড়তে লাগল, কিন্তু তাদের কেউ তা করতে পারল না

ਹਾਰਿ ਹਾਰਿ ਪਰੈ ਜਬੈ ਤਬ ਪੂਛ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਇ ॥
haar haar parai jabai tab poochh mitr bulaae |

যখন তারা সবাই হাল ছেড়ে দিল, তখন রাজা তার বন্ধুদের ডেকে জিজ্ঞাসা করলেন:

ਅਉਰ ਕਉਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ਉਪਚਾਰ ਤਾਕਰ ਆਜ ॥
aaur kaun bichaareeai upachaar taakar aaj |

(এটি ছিঁড়ে ফেলার জন্য) বা অন্য কোন প্রচেষ্টা (প্রতিকার) বিবেচনা করা উচিত,

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਾ ਤੇ ਪਰੈ ਮੁਨੀਸ੍ਵਰ ਸਰੇ ਹਮਰੋ ਕਾਜੁ ॥੧੪੪॥
drisatt jaa te parai muneesvar sare hamaro kaaj |144|

"এখন কি ব্যবস্থা গ্রহণ করা হবে, যাতে আমরা আমাদের লক্ষ্যে সফল হতে পারি এবং মহান ঋষিকে দেখতে পারি।" 144.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਮਛ ਪੇਟ ਕਿਹੂੰ ਨ ਫਟੇ ਸਬ ਕਰ ਹਟੇ ਉਪਾਇ ॥
machh pett kihoon na fatte sab kar hatte upaae |

তারা সবাই তাদের শক্তি প্রয়োগ করেছে, কিন্তু মাছের পেট ছিঁড়তে পারেনি,

ਗ੍ਯਾਨ ਗੁਰੂ ਤਿਨ ਕੋ ਹੁਤੋ ਪੂਛਾ ਤਹਿ ਬਨਾਇ ॥੧੪੫॥
gayaan guroo tin ko huto poochhaa teh banaae |145|

তখন রাজা জ্ঞান-গুরুর কাছে জিজ্ঞাসা করার চেষ্টা করলেন।145।

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਭਟ ਤ੍ਯਾਗ ਕੈ ਸਬ ਗਰਬ ॥
bhatt tayaag kai sab garab |

সমস্ত যোদ্ধা, তাদের অহংকার ত্যাগ করে,

ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਬੋਲੋ ਸਰਬ ॥
nrip teer bolo sarab |

রাজার কাছে এসে বললেন,

ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਛੀਐ ਗੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥
nrip poochheeai gur gayaan |

“হে রাজা! শুধু জ্ঞান গুরুকে জিজ্ঞাসা করুন,

ਕਹਿ ਦੇਇ ਤੋਹਿ ਬਿਧਾਨ ॥੧੪੬॥
keh dee tohi bidhaan |146|

তিনি কেবল আমাদের সমস্ত পদ্ধতি বলবেন।” 146.

ਬਿਧਿ ਪੂਰਿ ਕੈ ਸੁਭ ਚਾਰ ॥
bidh poor kai subh chaar |

উত্তম আচরণের পদ্ধতি সম্পন্ন করে

ਅਰੁ ਗ੍ਯਾਨ ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥
ar gayaan reet bichaar |

রাজা পদ্ধতিগতভাবে প্রতিফলিত করে জ্ঞান আহবান করে বললেন,

ਗੁਰ ਭਾਖੀਐ ਮੁਹਿ ਭੇਵ ॥
gur bhaakheeai muhi bhev |

হে গুরুদেব! আমাকে (সেই) গোপন কথা বলুন

ਕਿਮ ਦੇਖੀਐ ਮੁਨਿ ਦੇਵ ॥੧੪੭॥
kim dekheeai mun dev |147|

“হে প্রধান গুরু! ঋষিকে কিভাবে দেখা যায় সে রহস্য আমাকে বলুন?” 147.

ਗੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ਬੋਲ੍ਯੋ ਬੈਨ ॥
gur gayaan bolayo bain |

জ্ঞানগুরু বিদায় জানালেন

ਸੁਭ ਬਾਚ ਸੋ ਸੁਖ ਦੈਨ ॥
subh baach so sukh dain |

তখন জ্ঞান গুরু এই অমৃত বাণী উচ্চারণ করলেন,

ਛੁਰਕਾ ਬਿਬੇਕ ਲੈ ਹਾਥ ॥
chhurakaa bibek lai haath |

(হে রাজন!) বিবেকের খঞ্জর হাতে নাও।

ਇਹ ਫਾਰੀਐ ਤਿਹ ਸਾਥ ॥੧੪੮॥
eih faareeai tih saath |148|

“হে রাজা! বিবেকের ছুরি (বৈষম্য) নিন এবং এই মাছটি ছিঁড়ে ফেলুন।”148।

ਤਬ ਕਾਮ ਤੈਸੋ ਈ ਕੀਨ ॥
tab kaam taiso ee keen |

তারপর এটা একই ভাবে কাজ

ਗੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ਜ੍ਯੋਂ ਸਿਖ ਦੀਨ ॥
gur gayaan jayon sikh deen |

অতঃপর, গুরু যা নির্দেশ দিয়েছিলেন, তাই করা হয়েছিল

ਗਹਿ ਕੈ ਬਿਬੇਕਹਿ ਹਾਥ ॥
geh kai bibekeh haath |

হাতে বিবেক (ছুরি) ধরে,

ਤਿਹ ਚੀਰਿਆ ਤਿਹ ਸਾਥ ॥੧੪੯॥
tih cheeriaa tih saath |149|

বিবেককে দত্তক নেওয়ার পর সেই মাছটি ছিঁড়ে গেল।

ਜਬ ਚੀਰਿ ਪੇਟ ਬਨਾਇ ॥
jab cheer pett banaae |

যখন (মাছের) পেট ভালভাবে চেরা হয়

ਤਬ ਦੇਖਏ ਜਗ ਰਾਇ ॥
tab dekhe jag raae |

মাছের পেট যখন ছিঁড়ে গেল, তখন সেই মহান ঋষি দেখা গেল

ਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ਮੁੰਦ੍ਰਤ ਨੈਨ ॥
jut dhayaan mundrat nain |

(তিনি) ধ্যানে চোখ বন্ধ করেছিলেন

ਬਿਨੁ ਆਸ ਚਿਤ ਨ ਡੁਲੈਨ ॥੧੫੦॥
bin aas chit na ddulain |150|

তিনি সেখানে বসেছিলেন চোখ বন্ধ করে একাগ্রতা নিয়ে, নিজেকে সমস্ত ইচ্ছা থেকে বিচ্ছিন্ন করে রেখেছিলেন।

ਸਤ ਧਾਤ ਪੁਤ੍ਰਾ ਕੀਨ ॥
sat dhaat putraa keen |

সাতটি ধাতুর একটি মূর্তি তৈরি করেছেন।

ਮੁਨਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਰ ਧਰ ਦੀਨ ॥
mun drisatt tar dhar deen |

তারপর সাত ধাতুর তৈরি একটি চাদর ঋষির দর্শনের নিচে রাখা হয়

ਜਬ ਛੂਟਿ ਰਿਖਿ ਕੇ ਧ੍ਯਾਨ ॥
jab chhoott rikh ke dhayaan |

যখন ঋষি (মুনি) তার মনোযোগ হারিয়ে ফেলেন,

ਤਬ ਭਏ ਭਸਮ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੧੫੧॥
tab bhe bhasam pramaan |151|

ঋষির মনন ভেঙ্গে গেলে ঋষির দর্শনে চাদরটি ছাই হয়ে যায়।

ਜੋ ਅਉਰ ਦ੍ਰਿਗ ਤਰਿ ਆਉ ॥
jo aaur drig tar aau |

যদি অন্য কারো চোখের নিচে চলে আসে,

ਸੋਊ ਜੀਅਤ ਜਾਨ ਨ ਪਾਉ ॥
soaoo jeeat jaan na paau |

যদি তার দৃষ্টিতে অন্য কিছু আসত (সে সময়),