শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 634


ਚਿਤ ਸੋ ਚੁਰਾਵਤ ਭੂਪ ॥੯੬॥
chit so churaavat bhoop |96|

তার চেহারার চাঁদের মত সৌন্দর্য দেখে শত শত রাজা তাকে এড়িয়ে চলে।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਬਡ ਰਾਜ ॥
eih bhaat kai badd raaj |

এভাবে তিনি প্রচুর শাসন করেছেন

ਬਹੁ ਜਗ ਧਰਮ ਸਮਾਜ ॥
bahu jag dharam samaaj |

এইভাবে রাজা ধর্ম ও সমাজসেবা এবং যজ্ঞ সম্পাদন করে বিশ্বে মহান সার্বভৌম শাসকের মতো রাজত্ব করতেন।

ਜਉ ਕਹੋ ਸਰਬ ਬਿਚਾਰ ॥
jau kaho sarab bichaar |

যদি বলি পুরো প্রসঙ্গটা ভেবেচিন্তে

ਇਕ ਹੋਤ ਕਥਾ ਪਸਾਰ ॥੯੭॥
eik hot kathaa pasaar |97|

আমি যদি তার সাথে সম্পর্কিত সমস্ত বিষয় বর্ণনা করি তবে গল্পটি অনেক বেড়ে যাবে।97।

ਤਿਹ ਤੇ ਸੁ ਥੋਰੀਐ ਬਾਤ ॥
tih te su thoreeai baat |

তাই অল্প কথা (বলে)।

ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਭਾਖੋ ਭ੍ਰਾਤ ॥
sun lehu bhaakho bhraat |

তাই সংক্ষেপে বলি, হে ভাইয়েরা! এটা শোন

ਬਹੁ ਜਗ ਧਰਮ ਸਮਾਜ ॥
bahu jag dharam samaaj |

(তিনি) ধর্ম ও সমাজের পাশাপাশি অনেক ত্যাগ স্বীকার করেছেন।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਅਜਿ ਰਾਜ ॥੯੮॥
eih bhaat kai aj raaj |98|

রাজা অজ এইভাবে ধর্ম ও সমাজে নানাভাবে শাসন করেছেন।

ਜਗ ਆਪਨੋ ਅਜਿ ਮਾਨ ॥
jag aapano aj maan |

রাজা আজ পৃথিবীকে আপন বলে মেনে নিয়েছিলেন।

ਤਰਿ ਆਖ ਆਨ ਨ ਆਨ ॥
tar aakh aan na aan |

তিনি সমগ্র বিশ্বকে নিজের মনে করার চিন্তা ত্যাগ করেছিলেন এবং কাউকে পরোয়া করেননি

ਤਬ ਕਾਲ ਕੋਪ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
tab kaal kop kravaal |

তারপর সোর্ড অফ রাথ অফ টাইম ('ক্রওয়াল') (আবির্ভূত হয়েছিল)।

ਅਜਿ ਜਾਰੀਆ ਮਧਿ ਜ੍ਵਾਲ ॥੯੯॥
aj jaareea madh jvaal |99|

অতঃপর মহান মৃত্যু, প্রচন্ড ক্রোধে, রাজা অজকে তার আগুনে ছাই করে দেয়।99।

ਅਜਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨ ॥
aj jot jot milaan |

আজ রাজার শিখা (মহা) শিখায় মিশে গেছে।

ਤਬ ਸਰਬ ਦੇਖਿ ਡਰਾਨ ॥
tab sarab dekh ddaraan |

রাজা অজকে পরম জ্যোতিতে মিশে যেতে দেখে সকল প্রজা নাবিক বিহীন নৌকার যাত্রীর মত ভীত হয়ে পড়ল।

ਜਿਮ ਨਾਵ ਖੇਵਟ ਹੀਨ ॥
jim naav khevatt heen |

(তাদের অবস্থান নিম্নরূপ ছিল) যেমন একটি নৌকা একটি নাবিক ছাড়া হয়

ਜਿਮ ਦੇਹ ਅਰਬਲ ਛੀਨ ॥੧੦੦॥
jim deh arabal chheen |100|

মানুষ শারীরিক শক্তি হারিয়ে যেমন অসহায় হয়ে পড়ে তেমনি দুর্বল হয়ে পড়ে।

ਜਿਮ ਗਾਵ ਰਾਵ ਬਿਹੀਨ ॥
jim gaav raav biheen |

রাও (চৌধুরী) ছাড়া গ্রামের মতো,

ਜਿਮ ਉਰਬਰਾ ਕ੍ਰਿਸ ਛੀਨ ॥
jim urabaraa kris chheen |

হেডম্যান ছাড়া গ্রাম যেমন অসহায় হয়ে যায়, তেমনি উর্বরতা ছাড়া পৃথিবী অর্থহীন হয়ে পড়ে।

ਜਿਮ ਦਿਰਬ ਹੀਣ ਭੰਡਾਰ ॥
jim dirab heen bhanddaar |

যেমন টাকা ছাড়া ধন আছে,

ਜਿਮ ਸਾਹਿ ਹੀਣ ਬਿਪਾਰ ॥੧੦੧॥
jim saeh heen bipaar |101|

ধন সম্পদ ছাড়া মনোমুগ্ধকর হারায় এবং ব্যবসায়ী বাণিজ্য ছাড়াই নীচু হয়ে যায়।101।

ਜਿਮ ਅਰਥ ਹੀਣ ਕਬਿਤ ॥
jim arath heen kabit |

অর্থহীন কবিতা হিসেবে,

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਜਿਮ ਮਿਤ ॥
bin prem ke jim mit |

বাদশাহ ছাড়া মানুষ অর্থহীন কবিতার মত, প্রেমহীন বন্ধু,

ਜਿਮ ਰਾਜ ਹੀਣ ਸੁ ਦੇਸ ॥
jim raaj heen su des |

যেমন রাজা ছাড়া দেশ নেই,

ਜਿਮ ਸੈਣ ਹੀਨ ਨਰੇਸ ॥੧੦੨॥
jim sain heen nares |102|

রাজা ছাড়া দেশ এবং সেনাপতি ছাড়া অসহায় হয়ে পড়ে।

ਜਿਮ ਗਿਆਨ ਹੀਣ ਜੁਗੇਾਂਦ੍ਰ ॥
jim giaan heen jugeaandr |

যেমন জ্ঞানহীন যোগী আছে,

ਜਿਮ ਭੂਮ ਹੀਣ ਮਹੇਾਂਦ੍ਰ ॥
jim bhoom heen maheaandr |

সেই রাজ্য হয় জ্ঞানহীন যোগীর মত, রাজ্যহীন রাজার মত,

ਜਿਮ ਅਰਥ ਹੀਣ ਬਿਚਾਰ ॥
jim arath heen bichaar |

যেমন অর্থহীন চিন্তা,

ਜਿਮ ਦਰਬ ਹੀਣ ਉਦਾਰ ॥੧੦੩॥
jim darab heen udaar |103|

অর্থ ছাড়া ধারণা এবং উপাদান ছাড়া দাতা।103.

ਜਿਮ ਅੰਕੁਸ ਹੀਣ ਗਜੇਸ ॥
jim ankus heen gajes |

লাগাম ছাড়া বড় হাতির মতো,

ਜਿਮ ਸੈਣ ਹੀਣ ਨਰੇਸ ॥
jim sain heen nares |

লোকে পরিণত হল হাতি ছাড়া, সৈন্য ছাড়া রাজা,

ਜਿਮ ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਣ ਲੁਝਾਰ ॥
jim sasatr heen lujhaar |

বর্ম ছাড়া যোদ্ধা হিসাবে,

ਜਿਮ ਬੁਧਿ ਬਾਝ ਬਿਚਾਰ ॥੧੦੪॥
jim budh baajh bichaar |104|

অস্ত্র ছাড়া যোদ্ধা এবং জ্ঞান ছাড়া ধারণা।104.

ਜਿਮ ਨਾਰਿ ਹੀਣ ਭਤਾਰ ॥
jim naar heen bhataar |

যেমন নারী ছাড়া স্বামী আছে,

ਜਿਮ ਕੰਤ ਹੀਣ ਸੁ ਨਾਰ ॥
jim kant heen su naar |

তারা যেমন স্বামী ছাড়া স্ত্রী, প্রিয়তমা ছাড়া নারী,

ਜਿਮ ਬੁਧਿ ਹੀਣ ਕਬਿਤ ॥
jim budh heen kabit |

জ্ঞান যেমন প্রজ্ঞার চেয়ে নিকৃষ্ট,

ਜਿਮ ਪ੍ਰੇਮ ਹੀਣ ਸੁ ਮਿਤ ॥੧੦੫॥
jim prem heen su mit |105|

জ্ঞান ছাড়া কবিতা এবং প্রেম ছাড়া বন্ধু।105।

ਜਿਮ ਦੇਸ ਭੂਪ ਬਿਹੀਨ ॥
jim des bhoop biheen |

যেমন দেশ ছাড়া রাজা আছে,

ਬਿਨੁ ਕੰਤ ਨਾਰਿ ਅਧੀਨ ॥
bin kant naar adheen |

ওরা ঠিক যেন দেশ জনশূন্য হয়ে যাচ্ছে, নারীরা তাদের স্বামী হারাচ্ছে,

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਿਪ੍ਰ ਅਬਿਦਿ ॥
jih bhaat bipr abid |

যেমন অশিক্ষিত ব্রাহ্মণ,

ਜਿਮ ਅਰਥ ਹੀਣ ਸਬਿਦਿ ॥੧੦੬॥
jim arath heen sabid |106|

জ্ঞানহীন ব্রাহ্মণ বা সম্পদহীন পুরুষ।106.

ਤੇ ਕਹੇ ਸਰਬ ਨਰੇਸ ॥
te kahe sarab nares |

তাদের সবাইকে রাজা বলা হয়

ਜੇ ਆ ਗਏ ਇਹ ਦੇਸਿ ॥
je aa ge ih des |

এভাবে যে রাজারা এদেশে রাজত্ব করেছেন, তাদের বর্ণনা কিভাবে করা যায়?

ਕਰਿ ਅਸਟ ਦਸ੍ਰਯ ਪੁਰਾਨਿ ॥
kar asatt dasray puraan |

(ব্যাস) আঠারটি পুরাণ রচনা করেছেন।

ਦਿਜ ਬਿਆਸ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥੧੦੭॥
dij biaas bed nidhaan |107|

ব্যাস, বৈদিক শিক্ষার ভাণ্ডার, আঠারটি পুরাণ রচনা করেছেন।107।

ਕੀਨੇ ਅਠਾਰਹ ਪਰਬ ॥
keene atthaarah parab |

(তারপর) তিনি মহাভারতের আঠারোটি অধ্যায় রচনা করেছেন,

ਜਗ ਰੀਝੀਆ ਸੁਨਿ ਸਰਬ ॥
jag reejheea sun sarab |

তিনি আঠারটি পার্ব (মহাভারতের অংশ) রচনা করেছিলেন, যা শুনে সারা বিশ্ব খুশি হয়েছিল।

ਇਹ ਬਿਆਸ ਬ੍ਰਹਮ ਵਤਾਰ ॥
eih biaas braham vataar |

এই বায়াস ব্রহ্মার অবতার।

ਭਏ ਪੰਚਮੋ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥੧੦੮॥
bhe panchamo mukh chaar |108|

এইভাবে ব্যাস ছিলেন ব্রহ্মার পঞ্চম অবতার।108।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਪੰਚਮੋਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਆਸ ਰਾਜਾ ਅਜ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੦॥੫॥
eit sree bachitr naattak granthe panchamovataar brahamaa biaas raajaa aj ko raaj samaapatan |10|5|

বাচিত্তর নাটকে ব্রহ্মার পঞ্চম অবতার ব্যাস এবং রাজা অজের শাসনের বর্ণনার সমাপ্তি।

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾਵਤਾਰ ਖਟ ਰਿਖਿ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaavataar khatt rikh kathanan |

এখন ব্রহ্মার ষষ্ঠ অবতার ছয় ঋষির বর্ণনা শুরু হয়

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

তোমর স্তবক

ਜੁਗ ਆਗਲੇ ਇਹ ਬਿਆਸ ॥
jug aagale ih biaas |

পরবর্তী যুগে বিয়াস

ਜਗਿ ਕੀਅ ਪੁਰਾਣ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
jag keea puraan prakaas |

এই পরবর্তী যুগে ব্যাস পৃথিবীতে পুরাণ রচনা করেন এবং এই কাজ করতে গিয়ে তাঁর প্রীতিও বৃদ্ধি পায়।

ਤਬ ਬਾਢਿਆ ਤਿਹ ਗਰਬ ॥
tab baadtiaa tih garab |

তখন তার অহংকার বেড়ে যায়।

ਸਰ ਆਪ ਜਾਨਿ ਨ ਸਰਬ ॥੧॥
sar aap jaan na sarab |1|

তিনিও কাউকে তাঁর সমকক্ষ মনে করতেন না।

ਤਬ ਕੋਪਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
tab kop kaal kravaal |

তখন কাল রেগে গিয়ে তলোয়ার বের করে নিল

ਜਿਹ ਜਾਲ ਜ੍ਵਾਲ ਬਿਸਾਲ ॥
jih jaal jvaal bisaal |

অতঃপর ভয়ঙ্কর কাল (মৃত্যু) তার ক্রোধে তার প্রচন্ড আগুনে তাকে ছয় ভাগে বিভক্ত করে।

ਖਟ ਟੂਕ ਤਾ ਕਹ ਕੀਨ ॥
khatt ttook taa kah keen |

(তিনি) ব্রহ্মার ছয় পা কেটে দিলেন।

ਪੁਨਿ ਜਾਨ ਕੈ ਤਿਨਿ ਦੀਨ ॥੨॥
pun jaan kai tin deen |2|

তখন তারা নীচ বলে বিবেচিত হয়।

ਨਹੀ ਲੀਨ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਕਾਰ ॥
nahee leen praan nikaar |

তার জীবন কেড়ে নেওয়া হয়নি।

ਭਏ ਖਸਟ ਰਿਖੈ ਅਪਾਰ ॥
bhe khasatt rikhai apaar |

তাঁহার প্রাণশক্তির অবসান না হইয়া তাহার ছয় ভাগে ছয়জন ঋষি আবির্ভূত হইলেন,

ਤਿਨ ਸਾਸਤ੍ਰਗ ਬਿਚਾਰ ॥
tin saasatrag bichaar |

তিনি শাস্ত্রের জ্ঞান নিয়ে চিন্তা করেছিলেন,

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਾਮ ਸੁ ਡਾਰਿ ॥੩॥
khatt saasatr naam su ddaar |3|

যারা শাস্ত্রের সর্বোচ্চ পণ্ডিত ছিলেন এবং তারা তাদের নামে ছয়টি শাস্ত্র রচনা করেছিলেন।

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੀਨ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
khatt saasatr keen prakaas |

(তিনি) ছয়টি ধর্মগ্রন্থ প্রকাশ করেন।

ਮੁਖਚਾਰ ਬਿਆਸ ਸੁ ਭਾਸ ॥
mukhachaar biaas su bhaas |

ব্রহ্মা ও ইয়াসের তেজসম্পন্ন এই ছয় ঋষি ছয়টি শাস্ত্রের আলোকপাত করলেন এবং এইভাবে,

ਧਰਿ ਖਸਟਮੋ ਅਵਤਾਰ ॥
dhar khasattamo avataar |

ষষ্ঠ অবতার গ্রহণ করে

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੀਨ ਸੁਧਾਰਿ ॥੪॥
khatt saasatr keen sudhaar |4|

ব্রহ্মা ধরে নিয়েছিলেন ষষ্ঠ অবতার ছয়টি শাস্ত্রের মাধ্যমে পৃথিবীতে আদর্শগত উন্নতি সাধন করেছেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਖਸਟਮੋ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਖਸਟ ਰਿਖ ਸਮਾਪਤੰ ॥੬॥
eit sree bachitr naattak granthe khasattamo avataar brahamaa khasatt rikh samaapatan |6|

ভচিত্তর নাটকে ব্রহ্মার ষষ্ঠ অবতার ছয় ঋষি সম্পর্কে বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾਵਤਾਰ ਕਾਲਿਦਾਸ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaavataar kaalidaas kathanan |

এবার শুরু হল কালিদাস অবতারের বর্ণনা

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

তোমর স্তবক

ਇਹ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥
eih braham bed nidhaan |

এটি ব্রহ্ম বেদের ভান্ডার।