শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1106


ਝਖ ਕੇਤੁਕ ਬਾਨਨ ਪੀੜਤ ਭੀ ਮਨ ਜਾਇ ਰਹਿਯੋ ਮਨ ਮੋਹਨ ਮੈ ॥
jhakh ketuk baanan peerrat bhee man jaae rahiyo man mohan mai |

অনেকেই কাম দেবের ('ঝাক কেতু') তীর দ্বারা পীড়িত হয়েছে এবং তাদের মন মনমোহনের কাছে চলে গেছে।

ਮਨੋ ਦੀਪਕ ਭੇਦ ਸੁਨੋ ਸੁਰ ਨਾਦ ਮ੍ਰਿਗੀ ਗਨ ਜਾਨੁ ਬਿਧੀ ਮਨ ਮੈ ॥੪੮॥
mano deepak bhed suno sur naad mrigee gan jaan bidhee man mai |48|

(এরকম দেখা যাচ্ছে) যেন দীপকের গোপন রহস্য (পার্বণ পাওয়া গেছে) বা যেন বহু হরিণ পালের আওয়াজ শুনে মনের মধ্যে বিদ্ধ হয়েছে। 48.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਾਰਤ ਭਈ ਅਨੇਕ ॥
anik jatan kar kar triyaa haarat bhee anek |

অনেক নারী নানা চেষ্টা করেও ব্যর্থ হয়েছেন।

ਬਨ ਹੀ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਤ ਭਯੋ ਮਾਨਿਯੋ ਬਚਨ ਨ ਏਕ ॥੪੯॥
ban hee kau nrip jaat bhayo maaniyo bachan na ek |49|

কিন্তু রাজা কারো কথায় কান না দিয়ে চলে গেলেন। 49.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਬਨ ਮੈ ਗਏ ਗੋਰਖ ਗੁਰੂ ਬੁਲਾਇ ॥
jab raajaa ban mai ge gorakh guroo bulaae |

রাজা বনে গেলে (তখন) গুরু গোরখ নাথ তাকে ডাকলেন।

ਬਹੁਰਿ ਭਾਤਿ ਸਿਛ੍ਯਾ ਦਈ ਤਾਹਿ ਸਿਖ੍ਯ ਠਹਰਾਇ ॥੫੦॥
bahur bhaat sichhayaa dee taeh sikhay tthaharaae |50|

তাকে নানা ধরনের শিক্ষা দিয়ে নিজের শিষ্য বানিয়েছিলেন। 50।

ਭਰਥਰੀ ਬਾਚ ॥
bharatharee baach |

ভরথারি বললেন,

ਕਵਨ ਮਰੈ ਮਾਰੈ ਕਵਨ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਹ ਕੋਇ ॥
kavan marai maarai kavan kahat sunat kah koe |

(হে গুরু গোরখ নাথ! একথা বল) কে মরে, কে মেরে, কে বলে, কে শোনে,

ਕੋ ਰੋਵੈ ਕਵਨੈ ਹਸੈ ਕਵਨ ਜਰਾ ਜਿਤ ਹੋਇ ॥੫੧॥
ko rovai kavanai hasai kavan jaraa jit hoe |51|

কে কাঁদে, কে হাসে, কে বার্ধক্য কাটিয়ে উঠবে? 51

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਹਸਿ ਗੋਰਖ ਇਮਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
has gorakh im bachan uchaare |

গোরখ হেসে বলল,

ਸੁਨਹੁ ਭਰਥ ਹਰਿ ਰਾਜ ਹਮਾਰੇ ॥
sunahu bharath har raaj hamaare |

আমার ভাই হরি রাজা! শুনুন

ਸਤਿ ਝੂਠ ਮੂਓ ਹੰਕਾਰਾ ॥
sat jhootth mooo hankaaraa |

সত্য, মিথ্যা এবং অহংকার মরে যায়,

ਕਬਹੂ ਮਰਤ ਨ ਬੋਲਨਹਾਰਾ ॥੫੨॥
kabahoo marat na bolanahaaraa |52|

কিন্তু কথা বলার আত্মা কখনো মরে না। 52।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਕਾਲ ਮਰੈ ਕਾਯਾ ਮਰੈ ਕਾਲੈ ਕਰਤ ਉਚਾਰ ॥
kaal marai kaayaa marai kaalai karat uchaar |

সময় মরে, শরীর মরে এবং কেবল সময় উচ্চারণ করে (শব্দ)।

ਜੀਭੈ ਗੁਨ ਬਖ੍ਯਾਨ ਹੀ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਤ ਸੁਧਾਰ ॥੫੩॥
jeebhai gun bakhayaan hee sravanan sunat sudhaar |53|

জিহ্বার গুণ হল কথা বলা এবং কানের কাজ হল সম্পূর্ণ শ্রবণ করা। 53.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਕਾਲ ਨੈਨ ਹ੍ਵੈ ਸਭਨ ਨਿਹਰਈ ॥
kaal nain hvai sabhan niharee |

কাল নয়না হয়ে সব দেখে।

ਕਾਲ ਬਕਤ੍ਰ ਹ੍ਵੈ ਬਾਕ ਉਚਰਈ ॥
kaal bakatr hvai baak ucharee |

কাল মুখ হয়ে বাণী উচ্চারণ করে।

ਕਾਲ ਮਰਤ ਕਾਲ ਹੀ ਮਾਰੈ ॥
kaal marat kaal hee maarai |

কল মারা যায় এবং কল শুধুমাত্র হত্যা করে।

ਭੂਲਾ ਲੋਗ ਭਰਮ ਬੀਚਾਰੈ ॥੫੪॥
bhoolaa log bharam beechaarai |54|

যারা (এই বাস্তবতা সম্পর্কে) গাফিল তারা ভ্রান্তিতে পড়ে। 54।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਕਾਲ ਹਸਤ ਕਾਲੈ ਰੋਵਤ ਕਰਤ ਜਰਾ ਜਿਤ ਹੋਇ ॥
kaal hasat kaalai rovat karat jaraa jit hoe |

সময় শুধু হাসে, শুধু সময় কাঁদে, শুধু সময়ই জয় করে বার্ধক্যকে।

ਕਾਲ ਪਾਇ ਉਪਜਤ ਸਭੈ ਕਾਲ ਪਾਇ ਬਧ ਹੋਇ ॥੫੫॥
kaal paae upajat sabhai kaal paae badh hoe |55|

সকলেই কেবল দুর্ভিক্ষে জন্মায় এবং দুর্ভিক্ষেই মৃত্যুবরণ করে। 55।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਕਾਲੈ ਮਰਤ ਕਾਲ ਹੀ ਮਾਰੈ ॥
kaalai marat kaal hee maarai |

ডাক শুধুই মরে, ডাক শুধুই মেরে।

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਪਿੰਡ ਅਵਾਰਾ ਪਾਰੈ ॥
bhram bhram pindd avaaraa paarai |

(সময় নিজেই) আন্দোলনে বিভ্রম দ্বারা একটি শরীর ('গ্রাম') অনুমান করে।

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੂਓ ਹੰਕਾਰਾ ॥
kaam krodh mooo hankaaraa |

কাম, ক্রোধ ও অহংকার মরে যায়,

ਏਕ ਨ ਮਰਿਯੋ ਸੁ ਬੋਲਣਹਾਰਾ ॥੫੬॥
ek na mariyo su bolanahaaraa |56|

(কিন্তু শুধুমাত্র) বক্তা (কর) মরে না। 56.

ਆਸਾ ਕਰਤ ਸਕਲ ਜਗ ਮਰਈ ॥
aasaa karat sakal jag maree |

আশায় সারা পৃথিবী মরে।

ਕੌਨ ਪੁਰਖੁ ਆਸਾ ਪਰਹਰਈ ॥
kauan purakh aasaa paraharee |

কে সেই মানুষ যে আশা ত্যাগ করে?

ਜੋ ਨਰ ਕੋਊ ਆਸ ਕੌ ਤ੍ਯਾਗੈ ॥
jo nar koaoo aas kau tayaagai |

যে আশা ত্যাগ করে

ਸੋ ਹਰਿ ਕੇ ਪਾਇਨ ਸੌ ਲਾਗੈ ॥੫੭॥
so har ke paaein sau laagai |57|

তিনি ঈশ্বরের পায়ের কাছে স্থান নেয়. 57।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਆਸਾ ਕੀ ਆਸਾ ਪੁਰਖ ਜੋ ਕੋਊ ਤਜਤ ਬਨਾਇ ॥
aasaa kee aasaa purakh jo koaoo tajat banaae |

যে ব্যক্তি আশার আশা ত্যাগ করে,

ਪਾਪ ਪੁੰਨ੍ਯ ਸਰ ਤਰਿ ਤੁਰਤ ਪਰਮ ਪੁਰੀ ਕਹ ਜਾਇ ॥੫੮॥
paap punay sar tar turat param puree kah jaae |58|

তিনি দ্রুত পাপ ও পুণ্যের আধার (জগত) অতিক্রম করে পরমপুরীতে যান। 58.

ਜ੍ਯੋ ਸਮੁੰਦਹਿ ਗੰਗਾ ਮਿਲਤ ਸਹੰਸ ਧਾਰ ਕੈ ਸਾਜ ॥
jayo samundeh gangaa milat sahans dhaar kai saaj |

গঙ্গা যেমন সহস্র স্রোত তৈরি করে সাগরে মিশেছে,

ਤ੍ਯੋਂ ਗੋਰਖ ਰਿਖਿਰਾਜ ਸਿਯੋਂ ਆਜੁ ਮਿਲ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ॥੫੯॥
tayon gorakh rikhiraaj siyon aaj milayo nrip raaj |59|

একইভাবে শিরোমণি রাজা (ভরথরি) রিখি রাজ গোরখের সঙ্গে মিলিত হয়েছেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਯਾਤੇ ਮੈ ਬਿਸਥਾਰ ਨ ਕਰੌ ॥
yaate mai bisathaar na karau |

তাই আর বিস্তারিত আলোচনায় যাব না

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਤਿ ਚਿਤ ਡਰੌ ॥
granth badtan te at chit ddarau |

কারণ শাস্ত্রের উপর যেতে আমার মনে ভয় আছে।

ਤਾ ਤੇ ਕਥਾ ਨ ਅਧਿਕ ਬਢਾਈ ॥
taa te kathaa na adhik badtaaee |

তাই গল্পটা বেশি বাড়ানো হয়নি।

ਭੂਲ ਪਰੀ ਤਹ ਲੇਹੁ ਬਨਾਈ ॥੬੦॥
bhool paree tah lehu banaaee |60|

(যদি) ভুলে গিয়ে থাকে, তাহলে সংশোধন করে নিন। 60।

ਗੋਰਖ ਸੋ ਗੋਸਟਿ ਜਬ ਭਈ ॥
gorakh so gosatt jab bhee |

যখন (রাজা ভরথারি হরি) গোরখ দর্শন করলেন

ਰਾਜਾ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਸਭ ਗਈ ॥
raajaa kee duramat sabh gee |

তাই রাজার মূর্খতার অবসান হল।

ਸੀਖਤ ਗ੍ਯਾਨ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ॥
seekhat gayaan bhalee bidh bhayo |

(তিনি) জ্ঞান ভালোভাবে শিখেছিলেন