শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 58


ਅਉਰ ਕਿਸੁ ਤੇ ਬੈਰ ਨ ਗਹਿਹੌ ॥੩੧॥
aaur kis te bair na gahihau |31|

প্রভু যা বলেছেন, আমি আপনাদের কাছে একই কথা পুনরাবৃত্তি করছি, আমি কারও সাথে শত্রুতা করি না।31।

ਜੋ ਹਮ ਕੋ ਪਰਮੇਸੁਰ ਉਚਰਿ ਹੈ ॥
jo ham ko paramesur uchar hai |

যারা আমাদের দেবতা বলবে,

ਤੇ ਸਭ ਨਰਕਿ ਕੁੰਡ ਮਹਿ ਪਰਿ ਹੈ ॥
te sabh narak kundd meh par hai |

যে আমাকে প্রভু বলবে সে নরকে পতিত হবে।

ਮੋ ਕੋ ਦਾਸੁ ਤਵਨ ਕਾ ਜਾਨੋ ॥
mo ko daas tavan kaa jaano |

আমাকে আল্লাহর বান্দা মনে কর।

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦੁ ਨ ਰੰਚ ਪਛਾਨੋ ॥੩੨॥
yaa mai bhed na ranch pachhaano |32|

আমাকে তাঁর সেবক হিসাবে বিবেচনা করুন এবং আমার এবং প্রভুর মধ্যে কোন পার্থক্য মনে করবেন না।

ਮੈ ਹੋ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੋ ਦਾਸਾ ॥
mai ho param purakh ko daasaa |

আমি পরম (আল্লাহর) দাস।

ਦੇਖਨਿ ਆਯੋ ਜਗਤ ਤਮਾਸਾ ॥
dekhan aayo jagat tamaasaa |

আমি পরম পুরুষের সেবক এবং জগতের খেলা দেখতে এসেছি।

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਗਤਿ ਕਹਾ ਸੋ ਕਹਿ ਹੋ ॥
jo prabh jagat kahaa so keh ho |

প্রভু যা বলেছেন, দুনিয়াতেও তাই বলব

ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਗ ਤੇ ਮੋਨਿ ਨ ਰਹਿ ਹੋ ॥੩੩॥
mrit log te mon na reh ho |33|

জগতের পালনকর্তা যাই বলুক না কেন, আমি তোমাদেরও তাই বলছি, আমি এই মৃত্যুর আবাসে চুপ থাকতে পারব না।33।

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

নারাজ ছন্দ

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਭਾਖਿਹੌ ॥
kahiyo prabhoo su bhaakhihau |

(যাই) প্রভু বলেছেন, (আমি) বলব,

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਿਹੌ ॥
kisoo na kaan raakhihau |

প্রভু যা বলেছেন, আমি শুধু তাই বলি, আমি অন্য কারো কাছে নতি স্বীকার করি না৷

ਕਿਸੂ ਨ ਭੇਖ ਭੀਜਹੌ ॥
kisoo na bhekh bheejahau |

কোন ভয়ে প্রভাবিত হবে না

ਅਲੇਖ ਬੀਜ ਬੀਜਹੌ ॥੩੪॥
alekh beej beejahau |34|

আমি কোন বিশেষ পোশাকে সন্তুষ্ট বোধ করি না, আমি ঈশ্বরের নামের বীজ বপন করি।34।

ਪਖਾਣ ਪੂਜਿ ਹੌ ਨਹੀ ॥
pakhaan pooj hau nahee |

আমি পাথরের পূজারী নই

ਨ ਭੇਖ ਭੀਜ ਹੌ ਕਹੀ ॥
n bhekh bheej hau kahee |

আমি পাথরের পূজা করি না, কোন বিশেষ ছদ্মবেশে আমার কোন পছন্দও নেই।

ਅਨੰਤ ਨਾਮੁ ਗਾਇਹੌ ॥
anant naam gaaeihau |

আমি (প্রভুর) নাম গাই,

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਾਇਹੌ ॥੩੫॥
param purakh paaeihau |35|

আমি (ভগবানের) অসীম নাম গাই এবং পরম পুরুষের সাথে দেখা করি।35।

ਜਟਾ ਨ ਸੀਸ ਧਾਰਿਹੌ ॥
jattaa na sees dhaarihau |

(আমি) সিসে জটা ধরবে না

ਨ ਮੁੰਦ੍ਰਕਾ ਸੁ ਧਾਰਿਹੌ ॥
n mundrakaa su dhaarihau |

আমি আমার মাথায় ম্যাট করা চুল পরি না, কানে আংটিও দিই না।

ਨ ਕਾਨਿ ਕਾਹੂੰ ਕੀ ਧਰੋ ॥
n kaan kaahoon kee dharo |

আমি কাউকে পরোয়া করি না,

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਮੈ ਕਰੋ ॥੩੬॥
kahiyo prabhoo su mai karo |36|

আমি অন্য কারো প্রতি মনোযোগ দিই না, আমার সমস্ত কাজ প্রভুর নির্দেশে।

ਭਜੋ ਸੁ ਏਕੁ ਨਾਮਯੰ ॥
bhajo su ek naamayan |

(আমি শুধু গাইব) একটি (প্রভুর) নাম

ਜੁ ਕਾਮ ਸਰਬ ਠਾਮਯੰ ॥
ju kaam sarab tthaamayan |

আমি কেবল প্রভুর নামই পাঠ করি, যা সর্বত্র উপযোগী।

ਨ ਜਾਪ ਆਨ ਕੋ ਜਪੋ ॥
n jaap aan ko japo |

(আমি) অন্য কারো মন্ত্র জপ করব না

ਨ ਅਉਰ ਥਾਪਨਾ ਥਪੋ ॥੩੭॥
n aaur thaapanaa thapo |37|

আমি অন্য কারও ধ্যান করি না, আমি অন্য কোনও ত্রৈমাসিকের সাহায্য চাই না।37।

ਬਿਅੰਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਹੌ ॥
biant naam dhiaaeihau |

(আমি) ভগবানের (অসীম) নামের ধ্যান করব

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਾਇਹੌ ॥
param jot paaeihau |

আমি অসীম নাম পাঠ করি এবং পরম জ্যোতি লাভ করি।

ਨ ਧਿਆਨ ਆਨ ਕੋ ਧਰੋ ॥
n dhiaan aan ko dharo |

(আমি) অন্য কোন (ইষ্ট-দেব) প্রতি মনোযোগ দিব না।

ਨ ਨਾਮੁ ਆਨਿ ਉਚਰੋ ॥੩੮॥
n naam aan ucharo |38|

আমি অন্য কারো ধ্যান করি না, আবার কারো নামও উচ্চারণ করি না।

ਤਵਿਕ ਨਾਮ ਰਤਿਯੰ ॥
tavik naam ratiyan |

আমি তোমার এক নামে (পুরোপুরি) রাঙা হব,

ਨ ਆਨ ਮਾਨ ਮਤਿਯੰ ॥
n aan maan matiyan |

আমি কেবল প্রভুর নামেই মগ্ন, অন্য কাউকে সম্মান করি না।

ਪਰਮ ਧਿਆਨ ਧਾਰੀਯੰ ॥
param dhiaan dhaareeyan |

(আমি বহন করব) সর্বোচ্চ ধ্যান (ঈশ্বরের) (হৃদয়ে)।

ਅਨੰਤ ਪਾਪ ਟਾਰੀਯੰ ॥੩੯॥
anant paap ttaareeyan |39|

পরমেশ্বরের ধ্যান করে, আমি অসীম পাপ থেকে মুক্তি পাই।39।

ਤੁਮੇਵ ਰੂਪ ਰਾਚਿਯੰ ॥
tumev roop raachiyan |

লীন হবো তোমার রূপে,

ਨ ਆਨ ਦਾਨ ਮਾਚਿਯੰ ॥
n aan daan maachiyan |

আমি কেবল তাঁর দৃষ্টিতে নিমগ্ন, এবং অন্য কোন দাতব্য কর্মে অংশগ্রহণ করি না।

ਤਵਕਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀਯੰ ॥
tavak naam uchaareeyan |

আমি তোমার একটাই নাম উচ্চারণ করব

ਅਨੰਤ ਦੂਖ ਟਾਰੀਯੰ ॥੪੦॥
anant dookh ttaareeyan |40|

শুধুমাত্র তাঁর নাম উচ্চারণ করলেই আমি অসীম দুঃখ থেকে মুক্তি পাই।40।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਤਿਹਾਰੋ ਧਿਆਇਆ ॥
jin jin naam tihaaro dhiaaeaa |

যে তোমার নামের উপাসনা করেছে,

ਦੂਖ ਪਾਪ ਤਿਨ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਇਆ ॥
dookh paap tin nikatt na aaeaa |

যারা ভগবানের নামে মধ্যস্থতা করেছেন, দুঃখ ও পাপ কিছুই তাদের কাছে আসেনি।

ਜੇ ਜੇ ਅਉਰ ਧਿਆਨ ਕੋ ਧਰਹੀ ॥
je je aaur dhiaan ko dharahee |

যারা অন্যের মনোযোগ খোঁজে,

ਬਹਿਸਿ ਬਹਿਸਿ ਬਾਦਨ ਤੇ ਮਰਹੀ ॥੪੧॥
bahis bahis baadan te marahee |41|

যারা অন্য কোন সত্তার ধ্যান করেছিল, তারা নিরর্থক আলোচনা ও ঝগড়া-বিবাদে নিজেদের শেষ করেছিল।

ਹਮ ਇਹ ਕਾਜ ਜਗਤ ਮੋ ਆਏ ॥
ham ih kaaj jagat mo aae |

এই কাজ (করতে) আমরা পৃথিবীতে এসেছি।

ਧਰਮ ਹੇਤ ਗੁਰਦੇਵਿ ਪਠਾਏ ॥
dharam het guradev patthaae |

আমি ধর্ম প্রচারের জন্য গুরু-প্রভুর দ্বারা এই পৃথিবীতে প্রেরিত হয়েছি।

ਜਹਾ ਤਹਾ ਤੁਮ ਧਰਮ ਬਿਥਾਰੋ ॥
jahaa tahaa tum dharam bithaaro |

যেখানেই (সর্বত্র) তুমি ধর্মের বিস্তার কর

ਦੁਸਟ ਦੋਖਯਨਿ ਪਕਰਿ ਪਛਾਰੋ ॥੪੨॥
dusatt dokhayan pakar pachhaaro |42|

ভগবান আমাকে ধর্ম প্রচার করতে এবং অত্যাচারী ও দুষ্ট-মনের ব্যক্তিদের পরাজিত করতে বলেছিলেন। 42।

ਯਾਹੀ ਕਾਜ ਧਰਾ ਹਮ ਜਨਮੰ ॥
yaahee kaaj dharaa ham janaman |

এই কাজের জন্যই আমাদের জন্ম।

ਸਮਝ ਲੇਹੁ ਸਾਧੂ ਸਭ ਮਨਮੰ ॥
samajh lehu saadhoo sabh manaman |

আমি এই উদ্দেশ্য নিয়ে জন্ম নিয়েছি, সাধকদের মনে মনে এটা বোঝা উচিত।

ਧਰਮ ਚਲਾਵਨ ਸੰਤ ਉਬਾਰਨ ॥
dharam chalaavan sant ubaaran |

(সুতরাং আমাদের কর্তব্য) ধর্ম পালন করা

ਦੁਸਟ ਸਭਨ ਕੋ ਮੂਲ ਉਪਾਰਿਨ ॥੪੩॥
dusatt sabhan ko mool upaarin |43|

(আমি জন্মেছি) ধর্ম প্রচার করতে, সাধুদের রক্ষা করতে এবং অত্যাচারী ও দুষ্টচিন্তার লোকদের উৎপাটন করতে।43।

ਜੇ ਜੇ ਭਏ ਪਹਿਲ ਅਵਤਾਰਾ ॥
je je bhe pahil avataaraa |

যারা প্রথম অবতারণা করেছে,

ਆਪੁ ਆਪੁ ਤਿਨ ਜਾਪੁ ਉਚਾਰਾ ॥
aap aap tin jaap uchaaraa |

পূর্ববর্তী সমস্ত অবতারের কারণে শুধুমাত্র তাদের নাম মনে রাখা হয়েছিল।

ਪ੍ਰਭ ਦੋਖੀ ਕੋਈ ਨ ਬਿਦਾਰਾ ॥
prabh dokhee koee na bidaaraa |

কোন প্রভু-দোখী ধ্বংস হয়নি

ਧਰਮ ਕਰਨ ਕੋ ਰਾਹੁ ਨ ਡਾਰਾ ॥੪੪॥
dharam karan ko raahu na ddaaraa |44|

তারা অত্যাচারী শাসকদের আঘাত করেনি এবং তাদের ধর্মের পথে চলতে বাধ্য করেনি।

ਜੇ ਜੇ ਗਉਸ ਅੰਬੀਆ ਭਏ ॥
je je gaus anbeea bhe |

যারা বৃদ্ধ ও দরিদ্র হয়ে গেছে,

ਮੈ ਮੈ ਕਰਤ ਜਗਤ ਤੇ ਗਏ ॥
mai mai karat jagat te ge |

পূর্ববর্তী সকল নবীরা নিজেদের অহংকারে শেষ করেছিলেন।

ਮਹਾਪੁਰਖ ਕਾਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
mahaapurakh kaahoon na pachhaanaa |

মহাপুরাখকে কেউ চিনতে পারেনি।

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੋ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥੪੫॥
karam dharam ko kachhoo na jaanaa |45|

এবং পরম পুরুষকে উপলব্ধি করেননি, তারা সৎ কর্মের প্রতি যত্নবান হননি।45।

ਅਵਰਨ ਕੀ ਆਸਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
avaran kee aasaa kichh naahee |

অন্যের আশা কোন (তাৎপর্য) নয়।

ਏਕੈ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
ekai aas dharo man maahee |

অন্যের উপর কোন আশা করবেন না, শুধুমাত্র এক প্রভুর উপর নির্ভর করুন।

ਆਨ ਆਸ ਉਪਜਤ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
aan aas upajat kichh naahee |

অন্যের (দেবতাদের) আশায় কিছুই অর্জিত হয় না।

ਵਾ ਕੀ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੪੬॥
vaa kee aas dharo man maahee |46|

অন্যের প্রতি আশা কখনই ফলপ্রসূ হয় না, তাই মনে মনে এক প্রভুর প্রতি আশা রাখুন।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਕੋਈ ਪੜਤਿ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਕੋਈ ਪੜਤ ਪੁਰਾਨ ॥
koee parrat kuraan ko koee parrat puraan |

কেউ কুরআন অধ্যয়ন করে, কেউ পুরাণ অধ্যয়ন করে।

ਕਾਲ ਨ ਸਕਤ ਬਚਾਇਕੈ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਨਿਦਾਨ ॥੪੭॥
kaal na sakat bachaaeikai fokatt dharam nidaan |47|

শুধু পড়া কাউকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচাতে পারে না। অতএব এই ধরনের কাজ নিষ্ফল এবং মৃত্যুর সময় সাহায্য করে না।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਿਲਿ ਪੜਤ ਕੁਰਾਨਾ ॥
kee kott mil parrat kuraanaa |

বহু কোটি (মানুষ) একসাথে কুরআন পড়ে

ਬਾਚਤ ਕਿਤੇ ਪੁਰਾਨ ਅਜਾਨਾ ॥
baachat kite puraan ajaanaa |

লক্ষ লক্ষ মানুষ কুরআন তেলাওয়াত করে এবং অনেকে পুরাণ অধ্যয়ন করে না বুঝেই।

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕੋਈ ਕਾਮ ਨ ਆਵਾ ॥
ant kaal koee kaam na aavaa |

(কিন্তু) শেষে (এগুলোর) কোনোটাই কাজ করে না

ਦਾਵ ਕਾਲ ਕਾਹੂੰ ਨ ਬਚਾਵਾ ॥੪੮॥
daav kaal kaahoon na bachaavaa |48|

মৃত্যুর সময় এর কোন লাভ হবে না এবং কেউ রক্ষা পাবে না।

ਕਿਉ ਨ ਜਪੋ ਤਾ ਕੋ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥
kiau na japo taa ko tum bhaaee |

আরে ভাই! কেন তুমি তার পূজা কর না?