শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1242


ਜਹ ਮੂਰਖ ਨਹਿ ਸੂਝਤ ਚਾਲਾ ॥੪੯॥
jah moorakh neh soojhat chaalaa |49|

যে বোকা অবস্থা জানে না। 49.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਾਖਿ ਖਾਨ ਸਭ ਧਾਏ ॥
eih bidh bhaakh khaan sabh dhaae |

এই বলে পাঠানরা সবাই ছুটে এল

ਬਾਧੇ ਚੁੰਗ ਚੌਪ ਤਨ ਆਏ ॥
baadhe chung chauap tan aae |

এবং তারা দলে দলে বিশৃঙ্খলায় লাশ (ভরা) নিয়ে এসেছিল।

ਸਮਸਦੀਨ ਲਛਿਮਨ ਜਹ ਘਾਯੋ ॥
samasadeen lachhiman jah ghaayo |

যেখানে লছমনের হাতে শামসদিন নিহত হয়েছিল।

ਤਿਹ ਠਾ ਸਕਲ ਸੈਨ ਮਿਲਿ ਆਯੋ ॥੫੦॥
tih tthaa sakal sain mil aayo |50|

পুরো সৈন্যদল ঐ স্থানে একত্রিত হয়। 50।

ਲੋਦੀ ਸੂਰ ਨਯਾਜੀ ਚਲੇ ॥
lodee soor nayaajee chale |

লোদী, সুর (পাঠানদের একটি জাতি) নিয়াজী

ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਸੂਰਮਾ ਭਲੇ ॥
leene sang sooramaa bhale |

তারা ভালো যোদ্ধাদের সঙ্গে নিয়ে গেল।

ਦਾਓਜਈ ਰੁਹੇਲੇ ਆਏ ॥
daaojee ruhele aae |

(এগুলি ছাড়াও) দাওজাই ('দাউদজাই' পাঠানদের একটি শাখা) রুহেল,

ਆਫਰੀਦਿਯਨ ਤੁਰੈ ਨਚਾਏ ॥੫੧॥
aafareediyan turai nachaae |51|

আফিরিদি (পাঠান)ও (তাদের) ঘোড়া নাচত। 51.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਬਾਵਨ ਖੇਲ ਪਠਾਨ ਤਹ ਸਭੈ ਪਰੇ ਅਰਿਰਾਇ ॥
baavan khel patthaan tah sabhai pare ariraae |

বাওয়ান খেল পাঠান (বাহান্ন গোত্রের পাঠান) সবাই সেখানে পড়ে গেল।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਨਾ ਬਧੇ ਗਨਨਾ ਗਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥੫੨॥
bhaat bhaat baanaa badhe gananaa ganee na jaae |52|

(তারা) বিভিন্ন কাপড় দিয়ে সজ্জিত ছিল, যা গণনা করা যাবে না। 52।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਪਖਰਿਯਾਰੇ ਦ੍ਵਾਰਨ ਨਹਿ ਮਾਵੈ ॥
pakhariyaare dvaaran neh maavai |

ঘোড়সওয়াররা গেটে থাকত না।

ਜਹਾ ਤਹਾ ਭਟ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵੈ ॥
jahaa tahaa bhatt turang nachaavai |

যোদ্ধারা যেখানে ঘোড়া নাচছিল।

ਬਾਨਨ ਕੀ ਆਂਧੀ ਤਹ ਆਈ ॥
baanan kee aandhee tah aaee |

এলো তীর ঝড়,

ਹਾਥ ਪਸਾਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਈ ॥੫੩॥
haath pasaaraa lakhaa na jaaee |53|

(যার কারণে) দুহাত প্রসারিত করেও সে দেখতে পেল না। 53.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੋਰ ਨਗਰ ਮੈ ਪਯੋ ॥
eih bidh sor nagar mai payo |

তাই শহরে শোরগোল পড়ে যায়। (আবির্ভূত হতে শুরু করে)

ਜਨੁ ਰਵਿ ਉਲਟਿ ਪਲਟ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
jan rav ulatt palatt hvai gayo |

সূর্য যেন উল্টে গেছে,

ਜੈਸੇ ਜਲਧਿ ਬਾਰਿ ਪਰਹਰੈ ॥
jaise jaladh baar paraharai |

অথবা সমুদ্রের জল যেমন স্ফীত হয় (মানে জোয়ার এসেছে)

ਉਛਰਿ ਉਛਰਿ ਮਛਰੀ ਜ੍ਯੋਂ ਮਰੈ ॥੫੪॥
auchhar uchhar machharee jayon marai |54|

অথবা মাছ যেমন লাফিয়ে লাফিয়ে মরছে। 54।

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਨਾਵ ਨਦੀ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jih bidh naav nadee kee dhaaraa |

নদীর স্রোতে নৌকার মতো

ਬਹੀ ਜਾਤ ਕੋਊ ਨਹਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥
bahee jaat koaoo neh rakhavaaraa |

দূরে প্রবাহিত হয় এবং কোন অভিভাবক নেই.

ਤੈਸੀ ਦਸਾ ਨਗਰ ਕੀ ਭਈ ॥
taisee dasaa nagar kee bhee |

শহরের অবস্থাও তাই হয়ে গেল।

ਜਨੁ ਬਿਨੁ ਸਕ੍ਰ ਸਚੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੫੫॥
jan bin sakr sachee hvai gee |55|

(এমন লাগছিল) যেন ইন্দ্র ছাড়া শচী হয়ে গেছেন। 55।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਇਹਿ ਦਿਸਿ ਸਭ ਛਤ੍ਰੀ ਚੜੇ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਚੜੇ ਪਠਾਨ ॥
eihi dis sabh chhatree charre uhi dis charre patthaan |

এদিক থেকে সকল ছত্রীরা আরোহণ করেছিল এবং এদিক থেকে পাঠানরা আরোহণ করেছিল।

ਸੁਨਹੁ ਸੰਤ ਚਿਤ ਦੈ ਸਭੈ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਨਿਦਾਨ ॥੫੬॥
sunahu sant chit dai sabhai jih bidh bhayo nidaan |56|

হে সাধুগণ! মন দিয়ে শোন, পথ (সকল কোলাহল মাতাল) শেষ। 56.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত শ্লোকঃ

ਜਬੈ ਜੋਰਿ ਬਾਨਾ ਅਨੀ ਖਾਨ ਆਏ ॥
jabai jor baanaa anee khaan aae |

পাঠান বাহিনী যখন তীর-ধনুক নিয়ে এল

ਇਤੈ ਛੋਭਿ ਛਤ੍ਰੀ ਸਭੈ ਬੀਰ ਧਾਏ ॥
eitai chhobh chhatree sabhai beer dhaae |

তাই এখান থেকে সকল ছত্রী যোদ্ধারা ক্ষোভে উঠে আসেন।

ਚਲੇ ਬਾਨ ਐਸੇ ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਭਾਰੇ ॥
chale baan aaise duhoon or bhaare |

এত ভারী তীর দুদিক থেকে চলে গেল

ਲਗੈ ਅੰਗ ਜਾ ਕੇ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਕਾਰੇ ॥੫੭॥
lagai ang jaa ke na jaahee nikaare |57|

যা শরীরে আটকে থাকে, (তখন) তা সরানো যায় না। 57।

ਤਬੈ ਲਛਿਮਨ ਕੁਮਾਰ ਜੂ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ॥
tabai lachhiman kumaar joo kop kai kai |

তখন লছমন কুমার রেগে যান

ਹਨੇ ਖਾਨ ਬਾਨੀ ਸਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥
hane khaan baanee sabhai sasatr lai kai |

মুখী ('বাণী') অস্ত্র দিয়ে পাঠানদের হত্যা করে।

ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਐਸੇ ॥
kite khet maare pare beer aaise |

কোথাও কোথাও বীরেরা এভাবেই রণাঙ্গনে শায়িত ছিলেন

ਬਿਰਾਜੈ ਕਟੇ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਕੇਤੁ ਜੈਸੇ ॥੫੮॥
biraajai katte indr ke ket jaise |58|

ঠিক যেমন ইন্দ্রের পতাকা কাটা হয়। 58.

ਪੀਏ ਜਾਨੁ ਭੰਗੈ ਮਲੰਗੈ ਪਰੇ ਹੈ ॥
pee jaan bhangai malangai pare hai |

(যুদ্ধের ময়দানে শুয়ে তাদের এমনই মনে হচ্ছিল) যেন ভাং পান করে মালঙ্গ শুয়ে আছে।

ਕਹੂੰ ਕੋਟਿ ਸੌਡੀਨ ਸੀਸੈ ਝਰੇ ਹੈ ॥
kahoon kott sauaddeen seesai jhare hai |

অনেক হাতির মাথা কোথাও পড়ে গিয়েছিল।

ਕਹੂੰ ਉਸਟ ਮਾਰੇ ਸੁ ਲੈ ਭੂਮਿ ਤੋਪੈ ॥
kahoon usatt maare su lai bhoom topai |

কোথাও কোথাও নিহত উটগুলোকে যুদ্ধক্ষেত্রে পরিচিত দেখাচ্ছিল।

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਖਾਡੇ ਲਸੈ ਨਗਨ ਧੋਪੈ ॥੫੯॥
kahoon khet khaadde lasai nagan dhopai |59|

কোথাও কোথাও রণাঙ্গনে খালি তরবারি দোলাচ্ছিল। 59।

ਕਹੂੰ ਬਾਨ ਕਾਟੇ ਪਰੇ ਭੂਮਿ ਐਸੇ ॥
kahoon baan kaatte pare bhoom aaise |

কোথাও তীর কাটা (বীর) এভাবে মাটিতে পড়ে ছিল

ਬੁਯੋ ਕੋ ਕ੍ਰਿਸਾਨੈ ਕਢੇ ਈਖ ਜੈਸੇ ॥
buyo ko krisaanai kadte eekh jaise |

যেহেতু কৃষক বপনের জন্য আখ (গুচ্ছ) কেটেছে।

ਕਹੂੰ ਲਹਿਲਹੈ ਪੇਟ ਮੈ ਯੌ ਕਟਾਰੀ ॥
kahoon lahilahai pett mai yau kattaaree |

পেটে কোথাও যেন হুল ফুটে উঠল,

ਮਨੋ ਮਛ ਸੋਹੈ ਬਧੇ ਬੀਚ ਜਾਰੀ ॥੬੦॥
mano machh sohai badhe beech jaaree |60|

যেন জালে ধরা মাছ নিজেই উপভোগ করছে। 60।

ਕਿਤੈ ਪੇਟ ਪਾਟੇ ਪਰੇ ਖੇਤ ਬਾਜੀ ॥
kitai pett paatte pare khet baajee |

কোথাও যুদ্ধক্ষেত্রে ছেঁড়া পেট নিয়ে ঘোড়া পাড়া।

ਕਹੂੰ ਮਤ ਦੰਤੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਤਾਜੀ ॥
kahoon mat dantee firai chhoochh taajee |

কোথাও বন্য হাতি এবং ঘোড়া ছিল যারা তাদের আরোহীদের ক্লান্ত ছিল।

ਕਹੂੰ ਮੂੰਡ ਮਾਲੀ ਪੁਐ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾ ॥
kahoon moondd maalee puaai mundd maalaa |

কোথাও শিব ('মন্ড মালি') মাথার মালা নিবেদন করছিলেন।