শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1189


ਤਾਹੂ ਕੋ ਬਹੁ ਕੈਫ ਪਿਵਾਈ ॥
taahoo ko bahu kaif pivaaee |

তিনি প্রচুর মদ পান করেছিলেন

ਬਹੁਰੋ ਲਯੋ ਗਰੇ ਸੋ ਲਾਈ ॥
bahuro layo gare so laaee |

এবং তারপর তাকে জড়িয়ে ধরল।

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕੀਏ ॥
aasan chunban bahu bidh kee |

তিনি চুম্বন এবং বিভিন্ন উপায়ে পোজ

ਚਿਤ ਕੇ ਤਾਪ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਏ ॥੭੫॥
chit ke taap bidaa kar dee |75|

এবং চিতের সমস্ত দুঃখ দূর করে। 75।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਕੁਅਰਿ ਸਜਨ ਸੋ ਰਤਿ ਕਰਤ ਰੀਝ ਰਹੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
kuar sajan so rat karat reejh rahee man maeh |

প্রীতমের সঙ্গে রতি-ক্রী খেলে মনে মনে খুশি হলেন রাজ কুমারী।

ਵਹਿ ਦਿਨ ਪੂਜਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੀ ਭੂਲਿ ਕਰੀ ਤਿਨ ਨਾਹਿ ॥੭੬॥
veh din poojaa rudr kee bhool karee tin naeh |76|

সেদিন তিনি ভুলে গিয়ে রুদ্রের পূজা করেননি। 76.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਕੁਅਰਿ ਕੁਅਰ ਕੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਈ ॥
kuar kuar kai sang sidhaaee |

রাজ কুমারী রাজ কুমারের সাথে গেলেন।

ਏਕ ਬਿਵਤ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਕਾਈ ॥
ek bivat man maeh pakaaee |

তিনি মনে মনে এই পরিকল্পনা করেছিলেন।

ਇਕ ਦੁਰਬਲ ਤ੍ਰਿਯ ਨਿਕਟ ਬਲਾਇਸਿ ॥
eik durabal triy nikatt balaaeis |

তিনি একজন দুর্বল (কালো) মহিলাকে ডেকেছিলেন

ਕਾਨ ਲਾਗਿ ਤਿਹ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਾਇਸਿ ॥੭੭॥
kaan laag tih mantr sikhaaeis |77|

আর তার কথা শুনে ব্যাপারটা বুঝিয়ে দিলেন। 77।

ਅਪਨੀ ਠੌਰ ਤਾਹਿ ਬੈਠਾਯੋ ॥
apanee tthauar taeh baitthaayo |

তাকে তার জায়গায় রাখুন

ਤਾਹਿ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਚਰਿਤ ਸਿਖਾਯੋ ॥
taeh bhalee bidh charit sikhaayo |

এবং তাকে চরিত্রটি ভালভাবে শিখিয়েছে।

ਸਭ ਸਖਿਯਨ ਜਬ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
sabh sakhiyan jab taeh nihaaraa |

যখন তার সব বন্ধুরা তাকে দেখতে এসেছিল,

ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਤਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥੭੮॥
tin triy tab ih bhaat uchaaraa |78|

তখন সেই মহিলা (রাজ কুমারীর জায়গায় বসে) এভাবে বললেন।

ਮੈ ਸਿਵ ਪੂਜਨ ਕਾਲਿ ਨ ਗਈ ॥
mai siv poojan kaal na gee |

আমি গতকাল শিব পূজায় যাইনি।

ਤਾ ਤੇ ਸ੍ਰਾਪ ਰੁਦ੍ਰ ਮੁਹਿ ਦਈ ॥
taa te sraap rudr muhi dee |

এটা করার জন্য শিব আমাকে অভিশাপ দিয়েছেন।

ਯਾ ਤੇ ਅਵਰ ਬਰਨ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
yaa te avar baran hvai gayo |

এই করে আমি আরো রঙিন হয়ে গেছি,

ਗੋਰ ਬਰਨ ਤੇ ਸਾਵਰ ਭਯੋ ॥੭੯॥
gor baran te saavar bhayo |79|

সাদা রং কালো হয়ে গেছে। 79।

ਸਭ ਸਖਿਯਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾ ਜਬ ॥
sabh sakhiyan ih bhaat sunaa jab |

যখন সকল সখীরা এইরূপ শুনিল,

ਮਿਲਿ ਰਾਜਾ ਪਹਿ ਜਾਤ ਭਈ ਸਬ ॥
mil raajaa peh jaat bhee sab |

তাই তারা সবাই মিলে রাজার কাছে গেল।

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sabh britaat keh taeh sunaayo |

সব ব্রিটানিয়া তাকে বলেছে।

ਦੁਹਿਤਹਿ ਤਾਤ ਬਿਲੋਕਨ ਆਯੋ ॥੮੦॥
duhiteh taat bilokan aayo |80|

রাজা (তাদের কথা শুনে) তার মেয়েকে দেখতে এলেন। 80।

ਅਨਤ ਬਰਨ ਰਾਜੈ ਜਬ ਲਹਾ ॥
anat baran raajai jab lahaa |

রাজা দেখলে তার অন্য রং

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੋ ਰਾਨੀ ਤਨ ਕਹਾ ॥
eih bidh so raanee tan kahaa |

রাণী এভাবেই বললেন

ਕਹਾ ਭਯੋ ਇਹ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰੀ ॥
kahaa bhayo ih raaj dulaaree |

রাজ কুমারীর কি হয়েছে?

ਗੋਰੀ ਹੁਤੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਕਾਰੀ ॥੮੧॥
goree hutee hvai gee kaaree |81|

আগে সাদা ছিল, এখন কালো হয়ে গেছে। 81.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਬਿਰਧ ਤਰੁਨਿ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਭਈ ਗੋਰਿ ਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ॥
biradh tarun te hvai gee bhee gor te sayaam |

(এটি) যুবক থেকে বৃদ্ধ এবং সাদা থেকে কালোতে পরিণত হয়েছে।

ਸਤਿ ਸ੍ਰਾਪ ਸਿਵ ਐਸਈ ਜਪੋ ਸਕਲ ਸਭ ਜਾਮ ॥੮੨॥
sat sraap siv aaisee japo sakal sabh jaam |82|

শিবের অভিশাপ অনেকটাই এমন। আট ঘণ্টা ধরে জপ করতে থাকুন। 82।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਮੂਰਖ ਰਾਜ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
moorakh raaj baat neh jaanee |

বোকা রাজা বুঝতে পারলেন না

ਔਰ ਨਾਰਿ ਦੁਹਿਤਾ ਪਹਿਚਾਨੀ ॥
aauar naar duhitaa pahichaanee |

এবং (আরেক) মেয়েকে নিজের মেয়ে বলে চিনলেন।

ਬਿਰਹ ਮਤੀ ਮਿਤਵਾ ਸੰਗ ਗਈ ॥
birah matee mitavaa sang gee |

বিরহ মাতি তখন মিত্রের সঙ্গে গেল

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵਤ ਭਈ ॥੮੩॥
bahu bidh bhog kamaavat bhee |83|

আর করতে লাগলো নানা রকম প্রলাপ। 83.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਇਕ ਦਿਨ ਧਾਮ ਪਰੀ ਕੇ ਦੇਤ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
eik din dhaam paree ke det patthaae kai |

একদিন (সে রাজ কুমারকে পাঠাবে) শাহ পরীর বাড়িতে

ਇਕ ਦਿਨ ਆਪੁ ਕਲੋਲ ਕਰਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
eik din aap kalol karat sukh paae kai |

আর একদিন সে ফুলের কাজ করে নিজেকে উপভোগ করবে।

ਅਰਧਾਰਧ ਬਜਾਵੈ ਤਾ ਸੌ ਰੈਨਿ ਦਿਨ ॥
aradhaaradh bajaavai taa sau rain din |

অর্ধেক সময় সে দিনরাত তার সাথে খেলত,

ਹੋ ਮੂਰਖ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ਰਾਜੈ ਕਛੂ ਇਨ ॥੮੪॥
ho moorakh baat na paaee raajai kachhoo in |84|

কিন্তু মূর্খ রাজা তাদের কৌশল বুঝতে পারলেন না। 84.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਸਠਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੬੪॥੫੦੫੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauasatth charitr samaapatam sat subham sat |264|5052|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সংবাদের ২৬৪তম চরিত্রের সমাপ্তি, সবই শুভ। 264.5052। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਪੂਰਬ ਦਿਸਿ ਰਥ ਚਿਤ੍ਰ ਨਰਾਧਿਪ ॥
poorab dis rath chitr naraadhip |

পূর্ব দিকে চিত্র রথ নামে এক রাজা ছিলেন

ਸਕਲ ਪ੍ਰਿਥੀ ਤਲ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪਾਧਿਪ ॥
sakal prithee tal huto nripaadhip |

যিনি সমগ্র পৃথিবীর অধিপতি ছিলেন।

ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
prakrit matee taa kee pattaraanee |

প্রাকৃত মাতি নামে তার একটি সৎ কন্যা ছিল,

ਨਰੀ ਸੁਰੀ ਜਿਹ ਨਿਰਖਿ ਲਜਾਨੀ ॥੧॥
naree suree jih nirakh lajaanee |1|

তাকে দেখে নারী-পুরুষ ভগবান লজ্জা পেতেন। 1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত: