শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 531


ਦੂਤ ਬਾਚ ॥
doot baach |

রাসূলের ভাষণঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਜੋ ਤੁਮ ਜੀਤ ਕੈ ਭੂਪਤਿ ਛੋਰਿ ਦਯੋ ਤਿਹ ਓਜ ਜਨਾਯੋ ॥
kaanrah joo jo tum jeet kai bhoopat chhor dayo tih oj janaayo |

“হে কৃষ্ণ! যে জরাসন্ধকে তুমি মুক্তি দিয়েছিলে, সে আবার তার শক্তি প্রদর্শন করছে

ਮੈ ਦਲ ਤੇਈਸ ਛੂਹਨ ਲੈ ਸੰਗਿ ਤੇਈਸ ਬਾਰ ਸੁ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
mai dal teees chhoohan lai sang teees baar su judh machaayo |

আপনি তার অত্যন্ত বড় তেইশটি সামরিক ইউনিটের সাথে তেইশ বার যুদ্ধ করেছিলেন,

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਅੰਤਿ ਭਜਾਇ ਰਹਿਯੋ ਮਥਰਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਰਹਨੇ ਹੂ ਨ ਪਾਯੋ ॥
kaanrah ko ant bhajaae rahiyo matharaa ke bikhai rahane hoo na paayo |

“এবং সে শেষ পর্যন্ত তোমাকে মাতুরা থেকে পালিয়ে যেতে বাধ্য করেছিল

ਬੇਚ ਕੈ ਖਾਈ ਹੈ ਲਾਜ ਮਨੋ ਤਿਨਿ ਯੌ ਜੜ ਆਪਨ ਕੋ ਗਰਬਾਯੋ ॥੨੩੦੮॥
bech kai khaaee hai laaj mano tin yau jarr aapan ko garabaayo |2308|

সেই মূর্খের এখন আর লজ্জা নেই এবং গর্বে ফুলে উঠেছে।"

ਅਥ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਦਿਲੀ ਆਵਨ ਰਾਜਸੂਇ ਜਗ ਕਰਨ ਕਥਨੰ ॥
ath kaanrah joo dilee aavan raajasooe jag karan kathanan |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতার (দশম স্কন্ধ পুরাণ অবলম্বনে) বর্ণনার শেষ।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਤਬ ਲਉ ਨਾਰਦ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੀ ਸਭਾ ਪਹੁਚਿਓ ਆਇ ॥
tab lau naarad krisan kee sabhaa pahuchio aae |

ততক্ষণে নারদ শ্রীকৃষ্ণের সমাবেশে আসেন।

ਦਿਲੀ ਕੌ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੋ ਲੈ ਚਲਿਓ ਸੰਗਿ ਲਵਾਇ ॥੨੩੦੯॥
dilee kau brijanaath ko lai chalio sang lavaae |2309|

ততক্ষণে নারদ কৃষ্ণের আগমন করিয়া তাহাকে সঙ্গে লইয়া দিল্লী দেখিতে গিয়াছিলেন।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕਹੀ ਸਭ ਸੌ ਹਮ ਦਿਲੀ ਚਲੈ ਕਿਧੌ ਤਾਹੀ ਕੋ ਮਾਰੈ ॥
sree brijanaath kahee sabh sau ham dilee chalai kidhau taahee ko maarai |

শ্রীকৃষ্ণ সকলকে বললেন, আমরা দিল্লী গিয়েছি, সম্ভবত তাকে হত্যা করতে।

ਜੋ ਮਤਿਵਾਰਨ ਕੇ ਮਨ ਭੀਤਰ ਆਵਤ ਹੈ ਸੋਊ ਬਾਤ ਬਿਚਾਰੈ ॥
jo mativaaran ke man bheetar aavat hai soaoo baat bichaarai |

কৃষ্ণ সকলকে বললেন, “আমরা দিল্লির দিকে যাচ্ছি সেই জরাসন্ধকে হত্যা করতে এবং আমাদের উদ্যমী যোদ্ধাদের মনে যে ধারণা জন্মেছে,

ਊਧਵ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਫੁਨਿ ਦਿਲੀ ਹੀ ਓਰ ਸਿਧਾਰੈ ॥
aoodhav aaise kahiyo prabh joo prithamai fun dilee hee or sidhaarai |

উধব এভাবে বললেন, হে কৃষ্ণ! তাহলে আগে দিল্লি যেতে হবে।

ਪਾਰਥ ਭੀਮ ਕੋ ਲੈ ਸੰਗ ਆਪਨੇ ਤਉ ਤਿਹ ਸਤ੍ਰੁ ਕੌ ਜਾਇ ਸੰਘਾਰੈ ॥੨੩੧੦॥
paarath bheem ko lai sang aapane tau tih satru kau jaae sanghaarai |2310|

এই ভেবে আমরা সেখানে যাচ্ছি, উধাবও লোকদের এই কথা বললেন যে, অর্জুন ও ভীমকে সঙ্গে নিয়ে কৃষ্ণ শত্রুকে বধ করবেন।2310।

ਊਧਵ ਜੋ ਸੁਭ ਸਤ੍ਰੁ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਹਿਓ ਸੁ ਸਭੈ ਹਰਿ ਮਾਨ ਲੀਓ ॥
aoodhav jo subh satru kau maar kahio su sabhai har maan leeo |

শত্রু নিধনের ব্যাপারে সবাই উধাবের সাথে একমত

ਰਥਪਤਿ ਭਲੇ ਗਜ ਬਾਜਨ ਕੇ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਸੈਨ ਭਲੇ ਰਚੀਓ ॥
rathapat bhale gaj baajan ke brij naaeik sain bhale racheeo |

কৃষ্ণ তাঁর রথ-সওয়ার, হাতি ও ঘোড়া নিয়ে তাঁর সৈন্যবাহিনীকে প্রস্তুত করেছিলেন।

ਮਿਲਿ ਟਾਕ ਅਫੀਮਨ ਭਾਗ ਚੜਾਇ ਸੁ ਅਉ ਮਦਰਾ ਸੁਖ ਮਾਨ ਪੀਓ ॥
mil ttaak afeeman bhaag charraae su aau madaraa sukh maan peeo |

এবং আফিম, শিং এবং ওয়াইন আনন্দের সাথে ব্যবহার করা হয়েছে

ਸੁਧਿ ਕੈਬੇ ਕਉ ਨਾਰਦ ਭੇਜਿ ਦਯੋ ਕਹਿਯੋ ਊਧਵ ਸੋ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਕੀਓ ॥੨੩੧੧॥
sudh kaibe kau naarad bhej dayo kahiyo aoodhav so mil kaaj keeo |2311|

নারদকে সাম্প্রতিক সংবাদ সম্পর্কে অবগত করার জন্য তিনি উধাবকে আগেই দিল্লিতে পাঠিয়েছিলেন।2311।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦਿਲੀ ਸਜਿ ਸਭ ਹੀ ਦਲ ਆਏ ॥
dilee saj sabh hee dal aae |

সকল দল প্রস্তুত হয়ে দিল্লী চলে এলো।

ਕੁੰਤੀ ਸੁਤ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਏ ॥
kuntee sut paaein lapattaae |

পুরো সৈন্যবাহিনী, সম্পূর্ণরূপে সুশোভিত, দিল্লী পৌঁছেছে, যেখানে কুন্তীর পুত্ররা কৃষ্ণের পায়ে আঁকড়ে আছে।

ਜਦੁਪਤਿ ਕੀ ਅਤਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ॥
jadupat kee at sevaa karee |

(তিনি) শ্রীকৃষ্ণের অনেক সেবা করেছিলেন

ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਪਰਹਰੀ ॥੨੩੧੨॥
sabh man kee chintaa paraharee |2312|

তারা আন্তরিকভাবে কৃষ্ণের সেবা করেছিল এবং মনের সমস্ত দুঃখ-কষ্ট পরিত্যাগ করেছিল।2312।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਕਹੀ ਜੁਧਿਸਟਰ ਬਾਤ ਇਕ ਪ੍ਰਭੁ ਹਉ ਬਿਨਤੀ ਕਰਤ ॥
kahee judhisattar baat ik prabh hau binatee karat |

যুধিষ্টার বললেন, “হে প্রভু! আমাকে একটা অনুরোধ করতেই হবে

ਜਉ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਹਾਤ ਰਾਜਸੂਅ ਤਬ ਮੈ ਕਰੋ ॥੨੩੧੩॥
jau prabh sravan suhaat raajasooa tab mai karo |2313|

আপনি যদি চান, আমি রাজসুই যজ্ঞ করতে পারি।" 2313.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਜਦੁਪਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
tab jadupat ih bhaat sunaayo |

তখন শ্রীকৃষ্ণ এইভাবে বললেন

ਮੈ ਇਹ ਕਾਰਜ ਹੀ ਕਉ ਆਯੋ ॥
mai ih kaaraj hee kau aayo |

তখন কৃষ্ণ বললেন, “আমি এই উদ্দেশ্যে এসেছি

ਪਹਲੇ ਜਰਾਸੰਧਿ ਕਉ ਮਾਰੈ ॥
pahale jaraasandh kau maarai |

(কিন্তু) প্রথমে জরাসন্ধকে হত্যা কর,

ਨਾਮ ਜਗ੍ਯ ਕੋ ਬਹੁਰ ਉਚਾਰੈ ॥੨੩੧੪॥
naam jagay ko bahur uchaarai |2314|

কিন্তু জরাসন্ধকে বধ করার পরই আমরা যজ্ঞের কথা বলতে পারি।” 2314.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਭੀਮ ਪਠਿਓ ਤਬ ਪੂਰਬ ਕੋ ਅਰੁ ਦਛਨ ਕੋ ਸਹਦੇਵ ਪਠਾਯੋ ॥
bheem patthio tab poorab ko ar dachhan ko sahadev patthaayo |

তখন ভীমকে পূর্বে এবং সহদেবকে দক্ষিণে পাঠানো হয়। পশ্চিমে পাঠানো হয়েছে।

ਪਛਮਿ ਭੇਜਤ ਭੇ ਨੁਕਲ ਕਹਿ ਬਿਉਤ ਇਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਜਗ੍ਯ ਬਨਾਯੋ ॥
pachham bhejat bhe nukal keh biaut ihai nrip jagay banaayo |

রাজা তখন ভীমকে পূর্বে, সহদেবকে দক্ষিণে এবং নকুলকে পশ্চিমে পাঠানোর পরিকল্পনা করেন।

ਪਾਰਥ ਗਯੋ ਤਬ ਉਤਰ ਕਉ ਨ ਬਚਿਯੋ ਜਿਹ ਯਾ ਸੰਗ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
paarath gayo tab utar kau na bachiyo jih yaa sang judh machaayo |

অর্জুন উত্তর দিকে চলে গেলেন এবং যুদ্ধে তিনি কাউকে অযত্ন রাখেননি

ਜੋਰਿ ਘਨੋ ਧਨੁ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਸੁ ਦਿਲੀਪਤਿ ਪੈ ਚਲਿ ਅਰਜੁਨ ਆਯੋ ॥੨੩੧੫॥
jor ghano dhan sayaam bhanai su dileepat pai chal arajun aayo |2315|

এইভাবে, সবচেয়ে শক্তিশালী অর্জুন দিল্লির সার্বভৌম যুধিষ্ঠরের কাছে ফিরে আসেন।2315।

ਪੂਰਬ ਜੀਤ ਕੈ ਭੀਮ ਫਿਰਿਯੋ ਅਰੁ ਉਤਰ ਜੀਤ ਕੈ ਪਾਰਥ ਆਯੋ ॥
poorab jeet kai bheem firiyo ar utar jeet kai paarath aayo |

ভীম পূর্ব (দিক) জয় করে ফিরে আসেন এবং অর্জন উত্তর (দিক) জয় করে আসেন।

ਦਛਨ ਜੀਤਿ ਫਿਰਿਓ ਸਹਦੇਵ ਘਨੋ ਚਿਤ ਮੈ ਤਿਨਿ ਓਜ ਜਨਾਯੋ ॥
dachhan jeet firio sahadev ghano chit mai tin oj janaayo |

ভীম পূর্ব জয় করে, অর্জুন উত্তর জয় করে এবং সহদেব দক্ষিণ জয় করে গর্বের সাথে ফিরে আসেন।

ਪਛਮ ਜੀਤਿ ਲੀਯੋ ਨੁਕਲੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਨ ਪੈ ਸਿਰੁ ਨਿਆਯੋ ॥
pachham jeet leeyo nukale nrip ke tin paaein pai sir niaayo |

নকুল পশ্চিম জয় করে ফিরে এসে রাজার সামনে প্রণাম করলেন

ਐਸ ਕਹਿਯੋ ਸਭ ਜੀਤ ਲਏ ਹਮ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਨਹੀ ਜੀਤਨ ਪਾਯੋ ॥੨੩੧੬॥
aais kahiyo sabh jeet le ham sandh jaraa nahee jeetan paayo |2316|

নকুল বললেন, তারা জরাসন্ধ ছাড়া বাকি সব জয় করেছে।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਕਹੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਦਿਜ ਭੇਖ ਧਰਿ ਤਾ ਸੋ ਹਮ ਰਨ ਚਹੈ ॥
kahee krisan dij bhekh dhar taa so ham ran chahai |

কৃষ্ণ বললেন, “আমি ব্রাহ্মণের পোশাকে তার সাথে যুদ্ধ করতে চাই

ਭਿਰਿ ਹਮ ਸਿਉ ਹੁਇ ਏਕ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ਸਭ ਛੋਰ ਕੈ ॥੨੩੧੭॥
bhir ham siau hue ek subhatt sain sabh chhor kai |2317|

এখন আমার এবং জরাসন্ধের মধ্যে যুদ্ধ হবে, উভয় সেনাবাহিনীকে একপাশে রেখে।2317।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਭੇਖ ਧਰੋ ਤੁਮ ਬਿਪਨ ਕੋ ਸੰਗ ਪਾਰਥ ਭੀਮ ਕੇ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਓ ॥
bhekh dharo tum bipan ko sang paarath bheem ke sayaam kahio |

শ্রীকৃষ্ণ অর্জন ও ভীমকে বললেন, তোমরা ব্রাহ্মণের ব্রত গ্রহণ কর।

ਹਮਹੂ ਤੁਮਰੇ ਸੰਗ ਬਿਪ ਕੇ ਭੇਖਹਿ ਧਾਰਤ ਹੈ ਨਹਿ ਜਾਤ ਰਹਿਓ ॥
hamahoo tumare sang bip ke bhekheh dhaarat hai neh jaat rahio |

কৃষ্ণ অর্জুন ও ভীমকে ব্রাহ্মণের ছদ্মবেশ ধারণ করতে বললেন এবং বললেন, “আমিও ব্রাহ্মণের পোশাক ধারণ করব।

ਚਿਤ ਚਾਹਤ ਹੈ ਚਹਿ ਹੈ ਤਿਹ ਤੇ ਫੁਨਿ ਏਕਲੇ ਕੈ ਕਰਿ ਖਗ ਗਹਿਓ ॥
chit chaahat hai cheh hai tih te fun ekale kai kar khag gahio |

অতঃপর সেও তার ইচ্ছানুযায়ী একটি তরবারি নিজের কাছে রাখল এবং লুকিয়ে রাখল