শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 275


ਗਣੰ ਦੇਵ ਹਰਖੇ ਪ੍ਰਬਰਖੰਤ ਫੂਲੰ ॥
ganan dev harakhe prabarakhant foolan |

দেবতারা আনন্দিত হয়ে আকাশে ফুল বর্ষণ করতে লাগলেন

ਹਤਯੋ ਦੈਤ ਦ੍ਰੋਹੀ ਮਿਟਯੋ ਸਰਬ ਸੂਲੰ ॥੭੧੩॥
hatayo dait drohee mittayo sarab soolan |713|

এই ভয়ঙ্কর রাক্ষসকে হত্যা করার সাথে সাথে তাদের সমস্ত যন্ত্রণার অবসান ঘটে।

ਲਵੰ ਨਾਸੁਰੈਯੰ ਲਵੰ ਕੀਨ ਨਾਸੰ ॥
lavan naasuraiyan lavan keen naasan |

লাভান নামক অসুরের বিনাশে সকল সাধুগণ আনন্দিত হলেন

ਸਭੈ ਸੰਤ ਹਰਖੇ ਰਿਪੰ ਭੇ ਉਦਾਸੰ ॥
sabhai sant harakhe ripan bhe udaasan |

শত্রুরা হতাশ হয়ে পড়ে,

ਭਜੈ ਪ੍ਰਾਨ ਲੈ ਲੈ ਤਜਯੋ ਨਗਰ ਬਾਸੰ ॥
bhajai praan lai lai tajayo nagar baasan |

এবং শহর ছেড়ে পালিয়ে যায়

ਕਰਯੋ ਮਾਥੁਰੇਸੰ ਪੁਰੀਵਾ ਨਵਾਸੰ ॥੭੧੪॥
karayo maathuresan pureevaa navaasan |714|

শত্রুঘ্ন মথুরা শহরে থেকে গেলেন।

ਭਯੋ ਮਾਥੁਰੇਸੰ ਲਵੰਨਾਸ੍ਰ ਹੰਤਾ ॥
bhayo maathuresan lavanaasr hantaa |

শত্রুঘ্ন মথুরার রাজা হন

ਸਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
sabhai sasatr gaamee subhan sasatr gantaa |

লাভানকে ধ্বংস করার পর, শত্রুঘ্ন মথুরার উপর রাজত্ব করেন এবং সমস্ত অস্ত্রধারীরা তাকে শুভেচ্ছার আশীর্বাদ দেন।

ਭਏ ਦੁਸਟ ਦੂਰੰ ਕਰੂਰੰ ਸੁ ਠਾਮੰ ॥
bhe dusatt dooran karooran su tthaaman |

সেই জায়গা থেকে কঠিন দুষ্টরা চলে গেল।

ਕਰਯੋ ਰਾਜ ਤੈਸੋ ਜਿਮੰ ਅਉਧ ਰਾਮੰ ॥੭੧੫॥
karayo raaj taiso jiman aaudh raaman |715|

তিনি সমস্ত অত্যাচারী শাসকদের অবসান ঘটিয়ে মথুরার উপর রাজত্ব করেছিলেন যেমন রাম অবধের উপর রাজত্ব করেছিলেন।715।

ਕਰਿਯੋ ਦੁਸਟ ਨਾਸੰ ਪਪਾਤੰਤ ਸੂਰੰ ॥
kariyo dusatt naasan papaatant sooran |

বীরদের বিনাশকারী শত্রুঘ্ন, দুষ্টদের বিনাশ করেছিলেন।

ਉਠੀ ਜੈ ਧੁਨੰ ਪੁਰ ਰਹੀ ਲੋਗ ਪੂਰੰ ॥
autthee jai dhunan pur rahee log pooran |

অত্যাচারী শাসককে ধ্বংস করে সব দিক থেকে মানুষ শত্রুঘ্নকে সাধুবাদ জানায় তার খ্যাতি সব দিকে ছড়িয়ে পড়ে।

ਗਈ ਪਾਰ ਸਿੰਧੰ ਸੁ ਬਿੰਧੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
gee paar sindhan su bindhan prahaaran |

আর চলে গেছে বিন্ধ্যাচল পেরিয়ে সাগরে।

ਸੁਨਿਯੋ ਚਕ੍ਰ ਚਾਰੰ ਲਵੰ ਲਾਵਣਾਰੰ ॥੭੧੬॥
suniyo chakr chaaran lavan laavanaaran |716|

এবং লোকেরা অত্যন্ত উত্সাহের সাথে জানল যে লাভান রাক্ষসকে হত্যা করা হয়েছে।

ਅਥ ਸੀਤਾ ਕੋ ਬਨਬਾਸ ਦੀਬੋ ॥
ath seetaa ko banabaas deebo |

এবার শুরু হলো সীতার নির্বাসন সম্পর্কে বর্ণনা:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

তারপর এইরকম ঘটল আর ওদিকে রাম সীতাকে ভালোবেসে বললেন:

ਭਈ ਏਮ ਤਉਨੈ ਇਤੈ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
bhee em taunai itai raavanaaran |

এভাবেই বললেন সীতা

ਕਹੀ ਜਾਨਕੀ ਸੋ ਸੁਕਥੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
kahee jaanakee so sukathan sudhaaran |

খুব সুন্দর করে বলল রাম

ਰਚੇ ਏਕ ਬਾਗੰ ਅਭਿਰਾਮੰ ਸੁ ਸੋਭੰ ॥
rache ek baagan abhiraaman su sobhan |

সুন্দর বাগান করা, এর সৌন্দর্য দেখে

ਲਖੇ ਨੰਦਨੰ ਜਉਨ ਕੀ ਕ੍ਰਾਤ ਛੋਭੰ ॥੭੧੭॥
lakhe nandanan jaun kee kraat chhobhan |717|

একটি বন তৈরি হতে পারে, যা দেখে নন্দন বনের (স্বর্গের) উজ্জ্বলতা ম্লান হয়ে যায়।���717।

ਸੁਨੀ ਏਮ ਬਾਨੀ ਸੀਆ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
sunee em baanee seea dharam dhaaman |

যখন ধর্ম-ধাম (রাম) সীতার এমন বক্তৃতা শুনলেন

ਰਚਿਯੋ ਏਕ ਬਾਗੰ ਮਹਾ ਅਭਰਾਮੰ ॥
rachiyo ek baagan mahaa abharaaman |

ধর্মের আবাস রামের আদেশ শুনে খুব সুন্দর বাগান তৈরি হল

ਮਣੀ ਭੂਖਿਤੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੰਤੰ ॥
manee bhookhitan heer cheeran anantan |

এতে অগণিত হীরা ও মুক্তা জড়ানো ছিল

ਲਖੇ ਇੰਦ੍ਰ ਪਥੰ ਲਜੇ ਸ੍ਰੋਭ ਵੰਤੰ ॥੭੧੮॥
lakhe indr pathan laje srobh vantan |718|

সেই উদ্যানটি রত্ন-মণি-মণি দিয়ে সাজানো এবং ইন্দ্রের অরণ্যের সামনে লাজুক লাগছিল।

ਮਣੀ ਮਾਲ ਬਜ੍ਰੰ ਸਸੋਭਾਇ ਮਾਨੰ ॥
manee maal bajran sasobhaae maanan |

তাতে মুক্তা ও হীরার স্ট্রিং দেখা যাচ্ছিল।

ਸਭੈ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਦੁਤੀ ਸੁਰਗ ਜਾਨੰ ॥
sabhai dev devan dutee surag jaanan |

এইভাবে এটি রত্ন, পুষ্পস্তবক এবং হীরা দ্বারা সজ্জিত ছিল যে সমস্ত দেবতা একে দ্বিতীয় স্বর্গ হিসাবে বিবেচনা করেছিলেন।

ਗਏ ਰਾਮ ਤਾ ਮੋ ਸੀਆ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ॥
ge raam taa mo seea sang leene |

শ্রীরাম সীতাকে সেই বাগানে নিয়ে গেলেন।

ਕਿਤੀ ਕੋਟ ਸੁੰਦਰੀ ਸਭੈ ਸੰਗਿ ਕੀਨੇ ॥੭੧੯॥
kitee kott sundaree sabhai sang keene |719|

রাম চন্দর সীতা ও অনেক সুন্দরী নারীকে নিয়ে সেখানে অবস্থান করতে গেলেন।

ਰਚਯੋ ਏਕ ਮੰਦ੍ਰੰ ਮਹਾ ਸੁਭ੍ਰ ਠਾਮੰ ॥
rachayo ek mandran mahaa subhr tthaaman |

একই মহান সুন্দর জায়গায় একটি প্রাসাদ (মন্দির) নির্মিত হয়েছিল।

ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਸੈਨੰ ਤਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
karayo raam sainan tahaa dharam dhaaman |

সেখানে একটি সুন্দর প্রাসাদ নির্মিত হয়েছিল যেখানে রাম ধর্মের আবাস ছিল।

ਕਰੀ ਕੇਲ ਖੇਲੰ ਸੁ ਬੇਲੰ ਸੁ ਭੋਗੰ ॥
karee kel khelan su belan su bhogan |

সেখানে বিভিন্ন খেলাধুলা, ভোগ-বিলাস ও ভোগ-বিলাস করা হতো।

ਹੁਤੋ ਜਉਨ ਕਾਲੰ ਸਮੈ ਜੈਸ ਜੋਗੰ ॥੭੨੦॥
huto jaun kaalan samai jais jogan |720|

ঘুমাতেন এবং বিভিন্ন সময়ে বিভিন্ন উপায়ে উপভোগ করতেন।720।

ਰਹਯੋ ਸੀਅ ਗਰਭੰ ਸੁਨਯੋ ਸਰਬ ਬਾਮੰ ॥
rahayo seea garabhan sunayo sarab baaman |

সীতা (সে সময়) গর্ভবতী হয়েছিলেন, (এ কথা) সমস্ত মহিলা শুনেছিলেন।

ਕਹੇ ਏਮ ਸੀਤਾ ਪੁਨਰ ਬੈਨ ਰਾਮੰ ॥
kahe em seetaa punar bain raaman |

সীতা গর্ভবতী হওয়ার কথা শুনে মাঝে মাঝে সমস্ত মহিলারা রামকে বললেন:

ਫਿਰਯੋ ਬਾਗ ਬਾਗੰ ਬਿਦਾ ਨਾਥ ਦੀਜੈ ॥
firayo baag baagan bidaa naath deejai |

আমি বাগানে অনেক সময় নিয়েছিলাম, এখন আমাকে বিদায় করুন।

ਸੁਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ਇਹੈ ਕਾਜ ਕੀਜੈ ॥੭੨੧॥
suno praan piaare ihai kaaj keejai |721|

���আমি এই বনে যথেষ্ট ঘুরেছি, হে আমার প্রভু, আমাকে বিদায় দিন।

ਦੀਯੌ ਰਾਮ ਸੰਗੰ ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਕੁਮਾਰੰ ॥
deeyau raam sangan sumitraa kumaaran |

শ্রীরাম লছমনকে সঙ্গে পাঠালেন

ਦਈ ਜਾਨਕੀ ਸੰਗ ਤਾ ਕੇ ਸੁਧਾਰੰ ॥
dee jaanakee sang taa ke sudhaaran |

রাম লক্ষ্মণের সঙ্গে সীতাকে পাঠালেন

ਜਹਾ ਘੋਰ ਸਾਲੰ ਤਮਾਲੰ ਬਿਕ੍ਰਾਲੰ ॥
jahaa ghor saalan tamaalan bikraalan |

যেখানে ছিল বিশাল সাল আর তমালের ভয়ঙ্কর ডানা,

ਤਹਾ ਸੀਅ ਕੋ ਛੋਰ ਆਇਯੋ ਉਤਾਲੰ ॥੭੨੨॥
tahaa seea ko chhor aaeiyo utaalan |722|

লক্ষ্মণ তাকে বিহার জঙ্গলে রেখে আসেন, যেখানে শাল ও তমালের বৈধ গাছ ছিল।

ਬਨੰ ਨਿਰਜਨੰ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ਅਪਾਰੰ ॥
banan nirajanan dekh kai kai apaaran |

অপার নির্জন বান দেখে, সীতা জানত

ਬਨੰਬਾਸ ਜਾਨਯੋ ਦਯੋ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
bananbaas jaanayo dayo raavanaaran |

নির্জন অরণ্যে নিজেকে খুঁজে পেয়ে সীতা বুঝতে পেরেছিলেন যে রাম তাকে নির্বাসিত করেছেন

ਰੁਰੋਦੰ ਸੁਰ ਉਚੰ ਪਪਾਤੰਤ ਪ੍ਰਾਨੰ ॥
rurodan sur uchan papaatant praanan |

(এখনই) সে উচ্চস্বরে কাঁদতে লাগল এবং (এভাবে) প্রাণহীন হয়ে পড়ে গেল,

ਰਣੰ ਜੇਮ ਵੀਰੰ ਲਗੇ ਮਰਮ ਬਾਨੰ ॥੭੨੩॥
ranan jem veeran lage maram baanan |723|

সেখানে তিনি যোদ্ধাকে গোপন অঙ্গে তীর ছুঁড়ে মারার মতো উচ্চকণ্ঠে মারাত্মক শব্দে কাঁদতে লাগলেন।

ਸੁਨੀ ਬਾਲਮੀਕੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਦੀਨ ਬਾਨੀ ॥
sunee baalameekan srutan deen baanee |

বাল্মীক কান দিয়ে সীতার দীন বাণী শুনলেন

ਚਲਯੋ ਕਉਕ ਚਿਤੰ ਤਜੀ ਮੋਨ ਧਾਨੀ ॥
chalayo kauk chitan tajee mon dhaanee |

ঋষি বাল্মীকি এই আওয়াজ শুনে নীরবতা ত্যাগ করে বিস্ময়ে চিৎকার করে সীতার দিকে এগিয়ে গেলেন।

ਸੀਆ ਸੰਗਿ ਲੀਨੇ ਗਯੋ ਧਾਮ ਆਪੰ ॥
seea sang leene gayo dhaam aapan |

তিনি সীতাকে নিয়ে নিজ স্থানে চলে গেলেন

ਮਨੋ ਬਚ ਕਰਮੰ ਦੁਰਗਾ ਜਾਪ ਜਾਪੰ ॥੭੨੪॥
mano bach karaman duragaa jaap jaapan |724|

তিনি সীতার সাথে মন, বাচন ও কর্ম সহকারে শ্রুগের নাম উচ্চারণ করে নিজ গৃহে ফিরে আসেন।