শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1373


ਬੈਰਮ ਖਾਨ ਬਹਾਦੁਰ ਖਾਨਾ ॥
bairam khaan bahaadur khaanaa |

বৈরাম খান, বাহাদুর খান,

ਬਲਵੰਡ ਖਾਨ ਬਡੋ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨਾ ॥
balavandd khaan baddo sur gayaanaa |

বলওয়ান্দ খান ও রুস্তম খান প্রমুখ

ਰੁਸਤਮ ਖਾਨ ਕੋਪ ਕਰਿ ਚਲੋ ॥
rusatam khaan kop kar chalo |

বড় বড় জ্ঞানী দৈত্যরা এসে রাগ করে চলে গেল

ਲੀਨੇ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਸੰਗ ਭਲੋ ॥੨੦੩॥
leene amit sain sang bhalo |203|

সঙ্গে নিয়ে যাচ্ছে প্রচুর সেনাবাহিনী। 203।

ਹਸਨ ਖਾਨ ਹੁਸੈਨ ਖਾਨ ਭਨ ॥
hasan khaan husain khaan bhan |

হাসান খান, হোসেন খান,

ਖਾਨ ਮੁਹੰਮਦ ਲੈ ਮਲੇਛ ਗਨ ॥
khaan muhamad lai malechh gan |

মহম্মদ খান বিশাল বাহিনী নিয়ে,

ਸਮਸ ਖਾਨ ਸਮਸਰੋ ਖਾਨਾ ॥
samas khaan samasaro khaanaa |

শামস খান ও সামসরো খান (সহ)

ਚਲੇ ਪੀਸ ਕਰਿ ਦਾਤ ਜੁਆਨਾ ॥੨੦੪॥
chale pees kar daat juaanaa |204|

দাঁতে দাঁত কিড়মিড় করতে লাগল। 204।

ਆਵਤ ਹੀ ਕੀਏ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
aavat hee kee baan prahaaraa |

(তারা) আসার সাথে সাথে তীর নিক্ষেপ করল।

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰ ਚਹਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
mahaa kaal kar chahat sanghaaraa |

(তারা) মহাকালকে হত্যা করতে চেয়েছিল।

ਮਹਾ ਕਾਲ ਸਰ ਚਲਤ ਨਿਹਾਰੇ ॥
mahaa kaal sar chalat nihaare |

মহাকাল চলন্ত তীর দেখল

ਟੂਕ ਸਹੰਸ੍ਰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥੨੦੫॥
ttook sahansr prithee kar ddaare |205|

এবং (তাদের) হাজার হাজারে কেটে মাটিতে ফেলে দেবে। 205।

ਡਾਰੇ ਸਤ ਸਤ ਟੂਕ ਪ੍ਰਿਥੀ ਕਰਿ ॥
ddaare sat sat ttook prithee kar |

মহাকাল অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হয়ে অসংখ্য তীর নিক্ষেপ করলেন

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰਿ ਕੋਪ ਅਮਿਤ ਸਰ ॥
mahaa kaal kar kop amit sar |

তিনি (সেই তীরগুলি) একশত ('শনি, সত') ভেঙে মাটিতে ফেলে দিলেন।

ਇਕ ਇਕ ਸਰ ਤਨ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
eik ik sar tan bahur prahaare |

তিনি (মহা কাল) তখন একটি করে তীর ছুড়েছেন

ਗਿਰੇ ਪਠਾਨ ਸੁ ਭੂਮਿ ਮੰਝਾਰੇ ॥੨੦੬॥
gire patthaan su bhoom manjhaare |206|

(যা নিয়ে অনেক) পাঠান মাটিতে পড়ে গেল। 206।

ਕਟਿ ਨਿਹੰਗਕ ਰਾਖਾ ਦ੍ਵੈ ਧਰ ॥
katt nihangak raakhaa dvai dhar |

(তিনি) নিহং খানকে দুই ভাগে বিভক্ত করেন

ਮਾਰੇ ਅਮਿਤ ਝੜਾਝੜ ਖਾ ਸਰ ॥
maare amit jharraajharr khaa sar |

আর ঝাড়ঝাড় খানও প্রচুর তীর ছুড়েছিলেন।

ਖਾਨ ਭੜੰਗ ਬਹੁਰਿ ਰਨ ਮਾਰੇ ॥
khaan bharrang bahur ran maare |

তারপর রণাঙ্গনে নিহত হন ভরং খান

ਦੇਖਤ ਚਾਰਣ ਸਿਧ ਹਜਾਰੇ ॥੨੦੭॥
dekhat chaaran sidh hajaare |207|

সহস্র চরণ ও সিদ্ধের দেখা। 207।

ਨਾਹਰ ਖਾ ਗੈਰਤ ਖਾ ਮਾਰਾ ॥
naahar khaa gairat khaa maaraa |

নাহার খান ও গরাত খানকে হত্যা করে

ਬਲਵੰਡ ਖਾ ਕਾ ਸੀਸ ਉਤਾਰਾ ॥
balavandd khaa kaa sees utaaraa |

এবং বলওয়ান্দ খানের মাথা খুলে ফেলল।

ਸੇਰ ਖਾਨ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
ser khaan katt te katt ddaariyo |

শের খানকে লাক ('কাটি') থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছিল।

ਬੈਰਮ ਖਾ ਗਹਿ ਕੇਸ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥੨੦੮॥
bairam khaa geh kes pachhaariyo |208|

এবং বৈরাম খানকে তার চুল দিয়ে প্রহার করে। 208।

ਪੁਨਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਹਾਦੁਰ ਖਾਨਾ ॥
pun kar kop bahaadur khaanaa |

তখন বাহাদুর খান ক্ষিপ্ত হয়ে উঠেন

ਛਾਡੇ ਤਬੈ ਬਿਸਿਖ ਰਿਸਿ ਨਾਨਾ ॥
chhaadde tabai bisikh ris naanaa |

অতঃপর তিনি বহু তীর নিক্ষেপ করলেন।

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੁਪ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੋ ॥
mahaa kaal kup baan prahaaro |

মহাকাল রাগান্বিত হয়ে তীর ছুড়লেন।

ਗਿਰਿਯੋ ਕਹਾ ਲੌ ਲਰੈ ਬਿਚਾਰੋ ॥੨੦੯॥
giriyo kahaa lau larai bichaaro |209|

(তিনি) ভাবলেন কতক্ষণ যুদ্ধ করলেন, (অবশেষে) পতন করলেন। 209।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਨੀ ਪਠਾਨੀ ਸੈਨਾ ॥
eih bidh hanee patthaanee sainaa |

এভাবে পাঠানী বাহিনীকে হত্যা করে,

ਮੁਗਲਨ ਪਰਾ ਮਧਿ ਕਛੁ ਭੈ ਨਾ ॥
mugalan paraa madh kachh bhai naa |

কিন্তু মুঘল সৈন্যদের মধ্যে তখনো কোনো ভয় দেখা দেয়নি।

ਛਿਨਕਿਕ ਮੋ ਬਹੁ ਸੁਭਟ ਗਿਰਾਏ ॥
chhinakik mo bahu subhatt giraae |

এক ধাক্কায় বহু বীর শহীদ হন।

ਜਾਨੁ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰਬਤ ਸੇ ਘਾਏ ॥੨੧੦॥
jaan indr parabat se ghaae |210|

(তিনি এভাবেই মরতেন) যেন ইন্দ্র পাহাড়ের মতনদের বধ করেছেন। 210।

ਬੈਰਮ ਬੇਗ ਮੁਗਲ ਕੌ ਮਾਰਾ ॥
bairam beg mugal kau maaraa |

বৈরাম বেগ মুঘলদের হত্যা করেন

ਯੂਸਫ ਖਾ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟਿ ਡਾਰਾ ॥
yoosaf khaa katt te katt ddaaraa |

আর ইউসুফ খান নিহত হন।

ਤਾਹਿਰ ਬੇਗ ਟਿਕਾ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
taahir beg ttikaa sangraamaa |

তাহির বেগ যুদ্ধক্ষেত্রে (কিছু সময়ের জন্য) অবস্থান করেছিলেন,

ਅੰਤ ਗਿਰਿਯੋ ਭਿਰਿ ਕੈ ਦ੍ਵੈ ਜਾਮਾ ॥੨੧੧॥
ant giriyo bhir kai dvai jaamaa |211|

কিন্তু দুই ঘণ্টা লড়াই করার পর তিনি পড়ে যান। 211।

ਨੂਰਮ ਬੇਗ ਬਹੁਰਿ ਰਿਸਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
nooram beg bahur ris maariyo |

এরপর ক্ষিপ্ত হয়ে নুরম বেগকে হত্যা করে

ਆਦਿਲ ਬੇਗਹਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਜਾਰਿਯੋ ॥
aadil begeh bahur prajaariyo |

এবং পরে আদিল বেগকে পুড়িয়ে দেয়।

ਤ੍ਰਾਸਿਤ ਭਈ ਮਲੇਛੀ ਸੈਨਾ ॥
traasit bhee malechhee sainaa |

(এভাবে) মালেক বাহিনী ভয় পেয়ে গেল

ਆਯੁਧ ਸਕਾ ਹਾਥ ਕੋਈ ਲੈ ਨਾ ॥੨੧੨॥
aayudh sakaa haath koee lai naa |212|

আর কেউ তার হাতে অস্ত্র ধরতে পারেনি। 212।

ਭਜੇ ਪਠਾਨ ਮੁਗਲ ਹੂੰ ਭਾਜੇ ॥
bhaje patthaan mugal hoon bhaaje |

পাঠানরা পালিয়ে যায় এবং মুঘলরাও পালিয়ে যায়।

ਸੈਯਦ ਆਨਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਗਾਜੇ ॥
saiyad aan dasau dis gaaje |

(এর পর) সাইয়্যেদরা দশ দিক থেকে আসেন।

ਫਿਰੇ ਪਠਾਨ ਬਿਮਨ ਜੇ ਭਏ ॥
fire patthaan biman je bhe |

(তারপর) পাঠানরা বিষণ্ণ হয়ে ফিরে গেল

ਬਹੁਰਿ ਧਨੁਖ ਟੰਕੋਰਤ ਗਏ ॥੨੧੩॥
bahur dhanukh ttankorat ge |213|

এবং তারপর তারা ধনুক সঙ্গে tinkering শুরু. 213।

ਆਵਤ ਹੀ ਹੁਸੈਨ ਖਾ ਜੂਝਾ ॥
aavat hee husain khaa joojhaa |

হুসেন খান আসতেই যুদ্ধ করেন

ਹਸਨ ਖਾਨ ਸਨਮੁਖ ਹ੍ਵੈ ਲੂਝਾ ॥
hasan khaan sanamukh hvai loojhaa |

আর সামনেই নিহত হন হাসান খান।

ਬਹੁਰਿ ਮੁਹੰਮਦ ਖਾ ਲਰਿ ਮਰਿਯੋ ॥
bahur muhamad khaa lar mariyo |

এরপর মুহম্মদ খান এক লড়াইয়ে নিহত হন।

ਜਾਨਕ ਸਲਭ ਦੀਪ ਮਹਿ ਪਰਿਯੋ ॥੨੧੪॥
jaanak salabh deep meh pariyo |214|

(মনে হচ্ছিল) যেন প্রদীপের ওপর একটা ঘুড়ি পড়েছে। 214।