শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 278


ਚਲਾਏ ॥
chalaae |

(প্রেম ও কুশ তীর নিক্ষেপ করেছে)

ਪਚਾਏ ॥
pachaae |

প্রতিবাদী

ਤ੍ਰਸਾਏ ॥
trasaae |

(শত্রুর কাছে) ভয় পায়

ਚੁਟਆਏ ॥੭੪੨॥
chuttaae |742|

যোদ্ধাদের ছেড়ে দেওয়া হয়েছিল, সহ্য করা হয়েছিল এবং যোদ্ধাদেরকে ভীত করা হয়েছিল।

ਇਤਿ ਲਵ ਬਾਧਵੋ ਸਤ੍ਰੁਘਣ ਬਧਹਿ ਸਮਾਪਤ ॥
eit lav baadhavo satrughan badheh samaapat |

এখানে প্রেমের ঘোড়া বিসর্জন এবং শত্রুঘ্নের বাধ পারসঙ্গের সমাপ্তি।

ਅਥ ਲਛਮਨ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath lachhaman judh kathanan |

এখন লছমনের যুদ্ধের আখ্যান

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

আঙ্কা স্তানজা

ਜਬ ਸਰ ਲਾਗੇ ॥
jab sar laage |

(প্রেম ও কুশের) যখন তীর ছুটে যায়,

ਤਬ ਸਭ ਭਾਗੇ ॥
tab sabh bhaage |

তখন (রামের) সমস্ত যোদ্ধা পালিয়ে গেল।

ਦਲਪਤਿ ਮਾਰੇ ॥
dalapat maare |

(তাদের) জেনারেলদের হত্যা করা হয়

ਭਟ ਭਟਕਾਰੇ ॥੭੪੩॥
bhatt bhattakaare |743|

তীর বিদ্ধ হলে সবাই পালিয়ে যায় সেনাপতিরা নিহত হয় এবং যোদ্ধারা এদিক ওদিক ছুটে যায়।

ਹਯ ਤਜ ਭਾਗੇ ॥
hay taj bhaage |

(অনেক যোদ্ধা) ঘোড়া ফেলে পালিয়ে গেল

ਰਘੁਬਰ ਆਗੇ ॥
raghubar aage |

আর শ্রীরাম এগিয়ে গেলেন

ਬਹੁ ਬਿਧ ਰੋਵੈਂ ॥
bahu bidh rovain |

অঝোরে কাঁদতে লাগলো।

ਸਮੁਹਿ ਨ ਜੋਵੈਂ ॥੭੪੪॥
samuhi na jovain |744|

ঘোড়া ছেড়ে তারা রামের দিকে ছুটে গেল এবং নানাভাবে বিলাপ করতে লাগল, মুখোমুখি হওয়ার সাহস তাদের ছিল না।

ਲਵ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
lav ar maare |

(হে রাম!) প্রেম শত্রুদের হত্যা করেছে,

ਤਵ ਦਲ ਹਾਰੇ ॥
tav dal haare |

(সৈন্যরা রামকে বললো :) ���লাভা, শত্রুদের হত্যা করে, তোমার সেনাবাহিনীকে পরাজিত করেছে

ਦ੍ਵੈ ਸਿਸ ਜੀਤੇ ॥
dvai sis jeete |

জিতেছে দুই শিশু।

ਨਹ ਭਯ ਭੀਤੇ ॥੭੪੫॥
nah bhay bheete |745|

সেই দুই ছেলে নির্ভয়ে যুদ্ধ চালিয়ে বিজয় অর্জন করেছে,���745।

ਲਛਮਨ ਭੇਜਾ ॥
lachhaman bhejaa |

(শ্রী রাম) লছমনকে পাঠালেন,

ਬਹੁ ਦਲ ਲੇਜਾ ॥
bahu dal lejaa |

রাম লক্ষ্মণকে একটি বিশাল সৈন্যদল নিয়ে তাকে পাঠাতে বললেন

ਜਿਨ ਸਿਸ ਮਾਰੂ ॥
jin sis maaroo |

তবে শিশুদের হত্যা করা নয়।

ਮੋਹਿ ਦਿਖਾਰੂ ॥੭੪੬॥
mohi dikhaaroo |746|

তিনি তাকে বললেন, ঐ ছেলেগুলোকে মারবেন না, তাদের ধরে আমাকে দেখান।

ਸੁਣ ਲਹੁ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
sun lahu bhraatan |

শ্রী রাম সম্পর্কে

ਰਘੁਬਰ ਬਾਤੰ ॥
raghubar baatan |

লছমন শুনল

ਸਜਿ ਦਲ ਚਲਯੋ ॥
saj dal chalayo |

তাই সেনাবাহিনী অগ্রসর হয়।

ਜਲ ਥਲ ਹਲਯੋ ॥੭੪੭॥
jal thal halayo |747|

রঘুবীরের কথা শুনে লক্ষ্মণ তার বাহিনীকে সাজাতে এবং জল ও সমতল ভাগাভাগি করতে শুরু করেন।

ਉਠ ਦਲ ਧੂਰੰ ॥
autth dal dhooran |

দলগুলোর আন্দোলনে উত্থিত শোরগোল আকাশে ছড়িয়ে পড়ে

ਨਭ ਝੜ ਪੂਰੰ ॥
nabh jharr pooran |

অবস্থা মেঘলা হয়ে উঠেছে।

ਚਹੂ ਦਿਸ ਢੂਕੇ ॥
chahoo dis dtooke |

দুদিক থেকে যোদ্ধারা এসেছে

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੂਕੇ ॥੭੪੮॥
har har kooke |748|

সৈন্যবাহিনীর গতিবিধিতে আকাশ ধুলোয় ভরে গেল, সমস্ত সৈন্যরা চার দিক থেকে ছুটে এল এবং প্রভুর নাম স্মরণ করতে লাগল।

ਬਰਖਤ ਬਾਣੰ ॥
barakhat baanan |

তীর নির্দেশ করে

ਥਿਰਕਤ ਜੁਆਣੰ ॥
thirakat juaanan |

(যারা আঘাতপ্রাপ্ত হয়) the young tremble.

ਲਹ ਲਹ ਧੁਜਣੰ ॥
lah lah dhujanan |

পতাকা উড়ছে

ਖਹਖਹ ਭੁਜਣੰ ॥੭੪੯॥
khahakhah bhujanan |749|

স্তব্ধ সৈন্যরা তীর বর্ষণ করতে শুরু করে, ব্যানার দোলাতে থাকে এবং অস্ত্র একে অপরের সাথে লড়াই করে।

ਹਸਿ ਹਸਿ ਢੂਕੇ ॥
has has dtooke |

হাসতে হাসতে (যোদ্ধাদের) পন্থা,

ਕਸਿ ਕਸਿ ਕੂਕੇ ॥
kas kas kooke |

জোরে কথা বল-

ਸੁਣ ਸੁਣ ਬਾਲੰ ॥
sun sun baalan |

আরে বাচ্চারা! শোন,

ਹਠਿ ਤਜ ਉਤਾਲੰ ॥੭੫੦॥
hatth taj utaalan |750|

কাছে এসে হাসিমুখে চিৎকার করে বললো, ওরে ছেলেরা! দ্রুত আপনার অধ্যবসায় ত্যাগ করুন।���750।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਹਮ ਨਹੀ ਤਯਾਗਤ ਬਾਜ ਬਰ ਸੁਣਿ ਲਛਮਨਾ ਕੁਮਾਰ ॥
ham nahee tayaagat baaj bar sun lachhamanaa kumaar |

(প্রেম ও কুশ উত্তর দিল-) হে লছমনকুমার! শোনো, আমরা এই সুন্দর ঘোড়াটিকে ছাড়ব না,

ਅਪਨੋ ਭਰ ਬਲ ਜੁਧ ਕਰ ਅਬ ਹੀ ਸੰਕ ਬਿਸਾਰ ॥੭੫੧॥
apano bhar bal judh kar ab hee sank bisaar |751|

ছেলেরা বলল, হে লক্ষ্মণ! আমরা ঘোড়াকে বেঁধে ফেলব না, আপনার সমস্ত সন্দেহ ত্যাগ করে আপনি আপনার সমস্ত শক্তি দিয়ে লড়াই করতে এগিয়ে আসুন।���751।

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

আঙ্কা স্তানজা

ਲਛਮਨ ਗਜਯੋ ॥
lachhaman gajayo |

(এ কথা শুনে) লছমন গর্জে উঠল

ਬਡ ਧਨ ਸਜਯੋ ॥
badd dhan sajayo |

এবং (হাতে) একটি বড় ধনুক ধরলেন।

ਬਹੁ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
bahu sar chhore |

অনেক তীর বাকি,

ਜਣੁ ਘਣ ਓਰੇ ॥੭੫੨॥
jan ghan ore |752|

লক্ষ্মণ তার বিশাল ধনুক ধরে মেঘের মতো বজ্রপাত করলেন, তীর বর্ষণ করলেন।752।

ਉਤ ਦਿਵ ਦੇਖੈਂ ॥
aut div dekhain |

সেখানে দেবতারা তাকায়