Sri Dasam Granth

Pagina - 278


ਚਲਾਏ ॥
chalaae |

(Amor et Kush sagittae emissae);

ਪਚਾਏ ॥
pachaae |

Contumax

ਤ੍ਰਸਾਏ ॥
trasaae |

(hostibus) terrebis

ਚੁਟਆਏ ॥੭੪੨॥
chuttaae |742|

Milites dimissi sunt pertulerunt et bellatores territi sunt.

ਇਤਿ ਲਵ ਬਾਧਵੋ ਸਤ੍ਰੁਘਣ ਬਧਹਿ ਸਮਾਪਤ ॥
eit lav baadhavo satrughan badheh samaapat |

Hic amor equi derelictio et finis Shatrughan's Badh Parsang.

ਅਥ ਲਛਮਨ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath lachhaman judh kathanan |

Narratio pugnae Lachman

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਜਬ ਸਰ ਲਾਗੇ ॥
jab sar laage |

(Amor et Kush) cum sagittas feriunt;

ਤਬ ਸਭ ਭਾਗੇ ॥
tab sabh bhaage |

Tunc omnes bellatores fugerunt.

ਦਲਪਤਿ ਮਾਰੇ ॥
dalapat maare |

Duces interfecti sunt

ਭਟ ਭਟਕਾਰੇ ॥੭੪੩॥
bhatt bhattakaare |743|

Cum sagittae ictae sunt, omnes duces caesi fugerunt et bellatores huc et illuc cucurrerunt.

ਹਯ ਤਜ ਭਾਗੇ ॥
hay taj bhaage |

(multi milites) ex equis et fugerunt

ਰਘੁਬਰ ਆਗੇ ॥
raghubar aage |

Et praeivit Sri Ram

ਬਹੁ ਬਿਧ ਰੋਵੈਂ ॥
bahu bidh rovain |

Flere Coepi profusius.

ਸਮੁਹਿ ਨ ਜੋਵੈਂ ॥੭੪੪॥
samuhi na jovain |744|

Relictis equis suis ad Ram cucurrerunt et variis modis lamentabantur, nil ausi sunt venire ad faciem.

ਲਵ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
lav ar maare |

(O Rama) inimicos amor occidit;

ਤਵ ਦਲ ਹਾਰੇ ॥
tav dal haare |

(Dixerunt Milites ad Ram :) Lava, hostibus interfectis, exercitum tuum vicit

ਦ੍ਵੈ ਸਿਸ ਜੀਤੇ ॥
dvai sis jeete |

Duo pueri vicerunt.

ਨਹ ਭਯ ਭੀਤੇ ॥੭੪੫॥
nah bhay bheete |745|

Isti duo pueri sine timore bellum gerunt et victoriam adepti sunt.

ਲਛਮਨ ਭੇਜਾ ॥
lachhaman bhejaa |

(ari Rama) misit Lachmana;

ਬਹੁ ਦਲ ਲੇਜਾ ॥
bahu dal lejaa |

Ram rogavit Lakshman ut ingens exercitus et misit eum

ਜਿਨ ਸਿਸ ਮਾਰੂ ॥
jin sis maaroo |

Sed non occidere filios.

ਮੋਹਿ ਦਿਖਾਰੂ ॥੭੪੬॥
mohi dikhaaroo |746|

Dicit ei : Non occides pueros istos, sed apprehende eos et ostende mihi.

ਸੁਣ ਲਹੁ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
sun lahu bhraatan |

De Sri Ram

ਰਘੁਬਰ ਬਾਤੰ ॥
raghubar baatan |

Lachman audivit

ਸਜਿ ਦਲ ਚਲਯੋ ॥
saj dal chalayo |

Ita agmine facto.

ਜਲ ਥਲ ਹਲਯੋ ॥੭੪੭॥
jal thal halayo |747|

Verba Raghuvir audientes, Lakshman incepit, copias suas decorans et aquas et plana communicans.747.

ਉਠ ਦਲ ਧੂਰੰ ॥
autth dal dhooran |

Tumultum motum partium in caelo

ਨਭ ਝੜ ਪੂਰੰ ॥
nabh jharr pooran |

Conditio facta est nebulosus.

ਚਹੂ ਦਿਸ ਢੂਕੇ ॥
chahoo dis dtooke |

Milites ex utraque parte venerunt

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੂਕੇ ॥੭੪੮॥
har har kooke |748|

Caelum pulvere propter motum exercitus, omnes milites ex omnibus quattuor partibus prosilierunt et nomen Domini meminisse coeperunt.

ਬਰਖਤ ਬਾਣੰ ॥
barakhat baanan |

Sagittae indicant

ਥਿਰਕਤ ਜੁਆਣੰ ॥
thirakat juaanan |

juvenes tremunt.

ਲਹ ਲਹ ਧੁਜਣੰ ॥
lah lah dhujanan |

Vexilla volantes

ਖਹਖਹ ਭੁਜਣੰ ॥੭੪੯॥
khahakhah bhujanan |749|

Vastantes milites sagittas ingerere, vexilla vibrare et arma inter se pugnare coeperunt.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਢੂਕੇ ॥
has has dtooke |

Ridentes ridentesque accedunt;

ਕਸਿ ਕਸਿ ਕੂਕੇ ॥
kas kas kooke |

dicere loudly-

ਸੁਣ ਸੁਣ ਬਾਲੰ ॥
sun sun baalan |

Heus haedos! audi,

ਹਠਿ ਤਜ ਉਤਾਲੰ ॥੭੫੦॥
hatth taj utaalan |750|

Accedentes subridens clamaverunt: O pueri! pertinaciam tuam cito desere.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਹਮ ਨਹੀ ਤਯਾਗਤ ਬਾਜ ਬਰ ਸੁਣਿ ਲਛਮਨਾ ਕੁਮਾਰ ॥
ham nahee tayaagat baaj bar sun lachhamanaa kumaar |

(Amor et Kush responderunt) Heus Lachman Kumar! Audi, equum pulchrum hunc non relinquemus;

ਅਪਨੋ ਭਰ ਬਲ ਜੁਧ ਕਰ ਅਬ ਹੀ ਸੰਕ ਬਿਸਾਰ ॥੭੫੧॥
apano bhar bal judh kar ab hee sank bisaar |751|

Pueri dixerunt: O Lakshman! non solvemus equum, omissis omnibus dubiis tuis ad pugnandum omnibus viribus.

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਲਛਮਨ ਗਜਯੋ ॥
lachhaman gajayo |

(hoc audito) rugit Lachman

ਬਡ ਧਨ ਸਜਯੋ ॥
badd dhan sajayo |

Et tenuit arcum magnum.

ਬਹੁ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
bahu sar chhore |

multae sagittae supersunt;

ਜਣੁ ਘਣ ਓਰੇ ॥੭੫੨॥
jan ghan ore |752|

Apprehensumque ingentem arcum suum Lakshman quasi nubes tonantem, prorumpens sagittarum.

ਉਤ ਦਿਵ ਦੇਖੈਂ ॥
aut div dekhain |

Non deos vultus