Sri Dasam Granth

Pagina - 666


ਘਨ ਮੈ ਜਿਮ ਬਿਦੁਲਤਾ ਝਮਕੈ ॥
ghan mai jim bidulataa jhamakai |

Fulgurat alternis vicibus;

ਰਿਖਿ ਮੋ ਗੁਨ ਤਾਸ ਸਬੈ ਦਮਕੈ ॥੩੭੮॥
rikh mo gun taas sabai damakai |378|

Qualitates horum sapientum sicut fulgur inter nubila emicuit.

ਜਸ ਛਾਡਤ ਭਾਨੁ ਅਨੰਤ ਛਟਾ ॥
jas chhaaddat bhaan anant chhattaa |

Sicut sol infinitas radios emittit;

ਰਿਖਿ ਕੇ ਤਿਮ ਸੋਭਤ ਜੋਗ ਜਟਾ ॥
rikh ke tim sobhat jog jattaa |

Squalentes crines super capita Yogis quassaverunt sicut radii solis egredientes

ਜਿਨ ਕੀ ਦੁਖ ਫਾਸ ਕਹੂੰ ਨ ਕਟੀ ॥
jin kee dukh faas kahoon na kattee |

Cuius luctus non alicubi suspenditur;

ਰਿਖਿ ਭੇਟਤ ਤਾਸੁ ਛਟਾਕ ਛੁਟੀ ॥੩੭੯॥
rikh bhettat taas chhattaak chhuttee |379|

Quibus visis sges.379.

ਨਰ ਜੋ ਨਹੀ ਨਰਕਨ ਤੇ ਨਿਵਰੈ ॥
nar jo nahee narakan te nivarai |

Homines qui tormentis inferni non sunt liberati;

ਰਿਖਿ ਭੇਟਤ ਤਉਨ ਤਰਾਕ ਤਰੈ ॥
rikh bhettat taun taraak tarai |

Viri et mulieres, qui in Inferno missi erant, visis sapientibus redempti sunt

ਜਿਨ ਕੇ ਸਮਤਾ ਕਹੂੰ ਨਾਹਿ ਠਟੀ ॥
jin ke samataa kahoon naeh tthattee |

quae nulli paria, id est Deo non congruentia.

ਰਿਖਿ ਪੂਜਿ ਘਟੀ ਸਬ ਪਾਪ ਘਟੀ ॥੩੮੦॥
rikh pooj ghattee sab paap ghattee |380|

Quibus sapientibus.380 Qui in eis peccaverunt, vita peccatrice finivit.

ਇਤ ਬਧਿ ਤਉਨ ਬਿਠੋ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ॥
eit badh taun bittho mrigahaa |

Hic sedebat in fovea venatoris

ਜਸ ਹੇਰਤ ਛੇਰਿਨਿ ਭੀਮ ਭਿਡਹਾ ॥
jas herat chherin bheem bhiddahaa |

Venator hinc sedebat, quem viso, animalia fugiebant

ਤਿਹ ਜਾਨ ਰਿਖੀਨ ਹੀ ਸਾਸ ਸਸ੍ਰਯੋ ॥
tih jaan rikheen hee saas sasrayo |

Cervus sapiens esse putabat et anhelabat

ਮ੍ਰਿਗ ਜਾਨ ਮੁਨੀ ਕਹੁ ਬਾਨ ਕਸ੍ਰਯੋ ॥੩੮੧॥
mrig jaan munee kahu baan kasrayo |381|

Non agnovit sapientem, eumque cervum, intendit sagittam.

ਸਰ ਪੇਖ ਸਬੈ ਤਿਹ ਸਾਧ ਕਹੈ ॥
sar pekh sabai tih saadh kahai |

Viderunt omnes sancti sagittam strictam

ਮ੍ਰਿਗ ਹੋਇ ਨ ਰੇ ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਇਹੈ ॥
mrig hoe na re mun raaj ihai |

Omnes ascetici viderunt sagittam et videbant quod sapiens sederet sicut cervus

ਨਹ ਬਾਨ ਸਰਾਸਨ ਪਾਨ ਤਜੇ ॥
nah baan saraasan paan taje |

(Sed) arcum et sagittam de manu non dimisit.

ਅਸ ਦੇਖਿ ਦ੍ਰਿੜੰ ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਲਜੇ ॥੩੮੨॥
as dekh drirran mun raaj laje |382|

Ille arcum et sagittas de manu eius erubuit videns pertinaciam sage.382.

ਬਹੁਤੇ ਚਿਰ ਜਿਉ ਤਿਹ ਧ੍ਯਾਨ ਛੁਟਾ ॥
bahute chir jiau tih dhayaan chhuttaa |

Post multum tempus cum animum amisit

ਅਵਿਲੋਕ ਧਰੇ ਰਿਖਿ ਪਾਲ ਜਟਾ ॥
avilok dhare rikh paal jattaa |

Post multum vero tempus, cum animum suum frangeret, vidit saginatam comam

ਕਸ ਆਵਤ ਹੋ ਡਰੁ ਡਾਰਿ ਅਬੈ ॥
kas aavat ho ddar ddaar abai |

( dixit , cur nunc metuis ) discede metus ?

ਮੁਹਿ ਲਾਗਤ ਹੋ ਮ੍ਰਿਗ ਰੂਪ ਸਬੈ ॥੩੮੩॥
muhi laagat ho mrig roop sabai |383|

Dixerat. “Quomodo tu huc venisti relicto timore tuo? Cervum tantum ubique video.

ਰਿਖ ਪਾਲ ਬਿਲੋਕਿ ਤਿਸੈ ਦਿੜਤਾ ॥
rikh paal bilok tisai dirrataa |

Custos sapientum videns propositum suum;

ਗੁਰੁ ਮਾਨ ਕਰੀ ਬਹੁਤੈ ਉਪਮਾ ॥
gur maan karee bahutai upamaa |

Quam constantiam eius sapiens videns, eumque pro Guru accipiens, laudavit et dixit:

ਮ੍ਰਿਗ ਸੋ ਜਿਹ ਕੋ ਚਿਤ ਐਸ ਲਗ੍ਯੋ ॥
mrig so jih ko chit aais lagayo |

Cui cor cervi sic affixum est;

ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਰਸ ਜਾਨ ਪਗ੍ਰਯੋ ॥੩੮੪॥
paramesar kai ras jaan pagrayo |384|

"Ille, qui tantopere est intentus ad cervum, cogitet se absorberi in amore Domini."

ਮੁਨ ਕੋ ਤਬ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਸੀਜ ਹੀਆ ॥
mun ko tab prem praseej heea |

Tum Muni cor impletum est in caritate

ਗੁਰ ਠਾਰਸਮੋ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਸ ਕੀਆ ॥
gur tthaarasamo mrig naas keea |

Sapiens duodevicensimum Guru eum corde liquefacto suscepit

ਮਨ ਮੋ ਤਬ ਦਤ ਬੀਚਾਰ ਕੀਆ ॥
man mo tab dat beechaar keea |

Tum Dutt cogitavit in animo

ਗੁਨ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਕੋ ਚਿਤ ਬੀਚ ਲੀਆ ॥੩੮੫॥
gun mrigahaa ko chit beech leea |385|

Sapiens Dutt dotes illius venatoris animo cogitabundus assumpsit.385.

ਹਰਿ ਸੋ ਹਿਤੁ ਜੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਰੈ ॥
har so hit jo ih bhaat karai |

Si quis amat Hari sic;

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰਹ ਪਾਰ ਪਰੈ ॥
bhav bhaar apaarah paar parai |

Qui hoc modo amabit Dominum, trans Oceanum exsistentiae passurus est

ਮਲ ਅੰਤਰਿ ਯਾਹੀ ਇਸਨਾਨ ਕਟੈ ॥
mal antar yaahee isanaan kattai |

Hoc balineo sordes animi tollitur

ਜਗ ਤੇ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨ ਮਿਟੈ ॥੩੮੬॥
jag te fir aavan jaan mittai |386|

Lutum eius cum lavacro interiore removebitur et eius transmigratio in mundo finietur.

ਗੁਰੁ ਜਾਨ ਤਬੈ ਤਿਹ ਪਾਇ ਪਰਾ ॥
gur jaan tabai tih paae paraa |

Tunc cognoscens eum ut guru, cecidit ad pedes (rishi).

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਸੁ ਪਾਰ ਤਰਾ ॥
bhav bhaar apaar su paar taraa |

Eum ut Guru accepit, procidit ad pedes eius et trans oceanum horrendum transvexit

ਦਸ ਅਸਟਸਮੋ ਗੁਰੁ ਤਾਸੁ ਕੀਯੋ ॥
das asattasamo gur taas keeyo |

Decimus octavus Guru erat

ਕਬਿ ਬਾਧਿ ਕਬਿਤਨ ਮਧਿ ਲੀਯੋ ॥੩੮੭॥
kab baadh kabitan madh leeyo |387|

Octavo decimo Guru, et hoc modo poeta nisi in versu form.387 nominavit.

ਸਬ ਹੀ ਸਿਖ ਸੰਜੁਤਿ ਪਾਨ ਗਹੇ ॥
sab hee sikh sanjut paan gahe |

Qui omnes cum servis pedibus tenuerunt.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਚਰਾਚਰਿ ਚਉਧ ਰਹੇ ॥
avilok charaachar chaudh rahe |

Convenerunt omnes discipuli ejus, et apprehenderunt pedes ejus, videntes quod turbati sunt omnes animantes et inanimati

ਪਸੁ ਪਛ ਚਰਾਚਰ ਜੀਵ ਸਬੈ ॥
pas pachh charaachar jeev sabai |

Jumenta, et pabulum, Achar.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਤਬੈ ॥੩੮੮॥
gan gandhrab bhoot pisaach tabai |388|

Omnia animalia, aves, gandharvas, larvae, furiae etc.

ਇਤਿ ਅਠਦਸਵੋ ਗੁਰੂ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੮॥
eit atthadasavo guroo mrigahaa samaapatan |18|

Finis descriptionis adoptionis Venatoris ut Octava decima Guru.

ਅਥ ਨਲਨੀ ਸੁਕ ਉਨੀਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath nalanee suk uneevo guroo kathanan |

Nunc incipit descriptio adoptionis Psittaci sicut XIX

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕ੍ਰਿਤ ਛੰਦ ॥
kripaan krit chhand |

KRIPAN KRIT STANZA

ਮੁਨਿ ਅਤਿ ਅਪਾਰ ॥
mun at apaar |

immensus

ਗੁਣ ਗਣ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

Ac virtutum liberalitatis

ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰ ॥
bidiaa bichaar |

Muni educational cotidie bene

ਨਿਤ ਕਰਤ ਚਾਰ ॥੩੮੯॥
nit karat chaar |389|

Sapiens, ingeniosus in qualitatibus, speculator fuit discendi, et semper exercuit suam doctrinam.

ਲਖਿ ਛਬਿ ਸੁਰੰਗ ॥
lakh chhab surang |

Videns (eam) pulchram imaginem

ਲਾਜਤ ਅਨੰਗ ॥
laajat anang |

Kamdev etiam fugax questus fuit.

ਪਿਖਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
pikh bimal ang |

Videns puritatem corporis

ਚਕਿ ਰਹਤ ਗੰਗ ॥੩੯੦॥
chak rahat gang |390|

Videns eius pulchritudinem, deus amoris verecundos sensit, et puritatem limaborum suorum videns, Ganges admiratus est.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਅਪਾਰ ॥
lakh dut apaar |

Viso immenso splendore

ਰੀਝਤ ਕੁਮਾਰ ॥
reejhat kumaar |

Videns eius pulchritudinem omnes principes placuerunt;

ਗ੍ਯਾਨੀ ਅਪਾਰ ॥
gayaanee apaar |

Is immensum scientissimus est

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੩੯੧॥
gun gan udaar |391|

Quia fuit summus scolasticus et liberalis et ornatissimus homo.391.

ਅਬਯਕਤ ਅੰਗ ॥
abayakat ang |

Splendor corporis invisibilis

ਆਭਾ ਅਭੰਗ ॥
aabhaa abhang |

Ejus membrorum gloria ineffabilis fuit

ਸੋਭਾ ਸੁਰੰਗ ॥
sobhaa surang |

Pulchritudo eius erat valde speciosa;

ਤਨ ਜਨੁ ਅਨੰਗ ॥੩੯੨॥
tan jan anang |392|

Ille erat satis similis deus amoris.392.

ਬਹੁ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ॥
bahu karat nayaas |

Multum yoga facere solebat.

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

Exercitia multa nocte ac die ac

ਤਜਿ ਸਰਬ ਆਸ ॥
taj sarab aas |

cognitionis in intellectu, omnem spem abjiciendo

ਅਤਿ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੩੯੩॥
at budh prakaas |393|

Rem omnis cupiditate ratione explicabo rerum.393.

ਤਨਿ ਸਹਤ ਧੂਪ ॥
tan sahat dhoop |

Rex reruni in se

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭੂਪ ॥
sanayaas bhoop |

Sapiens Dutt, rex Sannyas aspexit pulcherrimam Shiva sicut

ਤਨਿ ਛਬਿ ਅਨੂਪ ॥
tan chhab anoop |

(Eius) imago corporis valde singularis erat;

ਜਨੁ ਸਿਵ ਸਰੂਪ ॥੩੯੪॥
jan siv saroop |394|

Dum perferens iubar in corpore suo sociata singulari decore.394.

ਮੁਖ ਛਬਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
mukh chhab prachandd |

Facies erat magna

ਆਭਾ ਅਭੰਗ ॥
aabhaa abhang |

Pulchritudo membrorum et vultus eius perfectus est

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

In yoga-sadhana ('bellum') versabatur.