Sri Dasam Granth

Pagina - 573


ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰ ਸ੍ਰੋਣਤੰ ॥
ddakant ddaakanee ddulan bharant patr sronatan |

Vultures volantes et revolventes carnem vorant, et lamia sanguinem bibunt, in phialis suis implent.

ਪਿਪੰਤ ਯਾਸਵੰ ਸੁਭੰ ਹਸੰਤ ਮਾਰਜਨੀ ਮ੍ਰਿੜੰ ॥
pipant yaasavan subhan hasant maarajanee mrirran |

Mahakal ('Mridan') et Kalika ('Marjani') rident et bibunt (sanguinem in ossibus) ut faustum liquorem.

ਅਟੁਟ ਹਾਸਣੋ ਹਸੰ ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੋ ਅਸੰ ॥੨੧੮॥
attutt haasano hasan khimant ujalo asan |218|

Feminae larvae et daemones rident dum sanguinem bibunt et gladiorum nitor cernitur et risus continua in acie auditur.

ਅਕਵਾ ਛੰਦ ॥
akavaa chhand |

AKWA STANZA

ਜੁਟੇ ਵੀਰੰ ॥
jutte veeran |

Conveniunt equites.

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Sagittis soluta veniam.

ਜੁਝੇ ਤਾਜੀ ॥
jujhe taajee |

Equi luctantur

ਡਿਗੇ ਗਾਜੀ ॥੨੧੯॥
ddige gaajee |219|

Pugnaverunt bellatores, sagittae emissae sunt, equi mortui sunt et pugnatores corruerunt.

ਬਜੇ ਜੁਆਣੰ ॥
baje juaanan |

Juvenes pugnant (among themselves).

ਬਾਹੇ ਬਾਣੰ ॥
baahe baanan |

sagittas.

ਰੁਝੇ ਜੰਗੰ ॥
rujhe jangan |

Bellum gerebat.

ਜੁਝੇ ਅੰਗੰ ॥੨੨੦॥
jujhe angan |220|

Milites sagittas fundunt et in bello occupatae variis membris pugnant.220.

ਤੁਟੇ ਤੰਗੰ ॥
tutte tangan |

Equos frangunt.

ਫੁਟੇ ਅੰਗੰ ॥
futte angan |

Membra scindunt.

ਸਜੇ ਸੂਰੰ ॥
saje sooran |

Heroes recti sunt.

ਘੁੰਮੀ ਹੂਰੰ ॥੨੨੧॥
ghunmee hooran |221|

Gladii franguntur, membra coelestia puellae vagantur ad nuptias.221.

ਜੁਝੇ ਹਾਥੀ ॥
jujhe haathee |

Elephanti pugnant.

ਰੁਝੇ ਸਾਥੀ ॥
rujhe saathee |

Socii intersunt (in war with a companion).

ਉਭੇ ਉਸਟੰ ॥
aubhe usattan |

Cameli magnitudine procerae sunt.

ਸੁਭੇ ਪੁਸਟੰ ॥੨੨੨॥
subhe pusattan |222|

Elephanti pugnant cum aliis elephantis, camelis altissimis, occupatis praeliis cum aliis validis camelis.222.

ਫੁਟੇ ਬੀਰੰ ॥
futte beeran |

Heroes moriuntur.

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Sagittis soluta veniam.

ਡਿਗੇ ਭੂਮੰ ॥
ddige bhooman |

(milites) in terram cadant.

ਉਠੇ ਘੂਮੰ ॥੨੨੩॥
autthe ghooman |223|

Sagittis emissis, milites in terram concisi, iterum resurgunt.223.

ਬਕੈ ਮਾਰੰ ॥
bakai maaran |

Inter se loquuntur.

ਚਕੈ ਚਾਰੰ ॥
chakai chaaran |

Omnes quatuor chucks abhorrent.

ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
sajai sasatran |

Armis ornatur

ਬਜੈ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੨੪॥
bajai asatran |224|

Clamant "occidat, necant" in omnes quattuor partes et se obtegunt, feriunt arma.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਜੁਝਾਰੇ ॥
jujhaare |

Immense

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

heroum

ਨਿਹਾਰੇ ॥
nihaare |

Cogito videre

ਬਿਚਾਰੇ ॥੨੨੫॥
bichaare |225|

Videntur multi bellatores maximam vim prae se ferre et etiam in conditione inopes videri possunt.225.

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

vocans (se invicem);

ਪਚਾਰੈ ॥
pachaarai |

lacessendo;

ਬਿਚਾਰੈ ॥
bichaarai |

cogitare

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥੨੨੬॥
prahaarai |226|

Milites provocant et scienter verberant.226.

ਸੁ ਤਾਜੀ ॥
su taajee |

sium (aream).

ਸਿਰਾਜੀ ॥
siraajee |

De equis pulchris

ਸਲਾਜੀ ॥
salaajee |

Anakhi (Salaj' Bellatores)

ਬਿਰਾਜੀ ॥੨੨੭॥
biraajee |227|

Milites Siraci sederunt post shy.227.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(gladii) monstrantur

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

Et comedendo

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

Fruere gustum

ਚਖਾਵੈ ॥੨੨੮॥
chakhaavai |228|

Kalki eos incitat ut surgant et videant, gladium versat et eius crepidinem percutit.228.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਤ ਛੰਦ ॥
kripaan krit chhand |

KRAPAAN KRAT STANZA

ਜਹਾ ਤੀਰ ਛੁਟਤ ॥
jahaa teer chhuttat |

Sagittae ubi dimittuntur

ਰਣੰਧੀਰ ਜੁਟਤ ॥
ranandheer juttat |

(ibi) Randhirs conveniunt.