Sri Dasam Granth

Pagina - 668


ਅਨਭਿਖ ਅਜੇਵ ॥੪੦੭॥
anabhikh ajev |407|

Deorum deum erant, qui numquam eleemosynam orabant etc.407.

ਸੰਨਿਆਸ ਨਾਥ ॥
saniaas naath |

Dominus Sanyas,

ਅਨਧਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
anadhar pramaath |

Sannyasis erant domini et populi potentissimi

ਇਕ ਰਟਤ ਗਾਥ ॥
eik rattat gaath |

Colloquium unum crepitantibus;

ਟਕ ਏਕ ਸਾਥ ॥੪੦੮॥
ttak ek saath |408|

Aliquis de fabula sua loquebatur et aliquis cum eis ambulavit.408.

ਗੁਨ ਗਨਿ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

Magnanimus sapiens

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

Hi mites sapientes fuerunt magistri infinitarum qualitatum

ਸੁਭ ਮਤਿ ਸੁਢਾਰ ॥
subh mat sudtaar |

Intellectus erat pulcher forma;

ਬੁਧਿ ਕੋ ਪਹਾਰ ॥੪੦੯॥
budh ko pahaar |409|

Homines erant boni ingenii et sapientiae..409.

ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖ ॥
saniaas bhekh |

ascetica;

ਅਨਿਬਿਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ॥
anibikh advaikh |

Sapientes isti in Sannyasi habitu sine malitia et

ਜਾਪਤ ਅਭੇਖ ॥
jaapat abhekh |

Sine timore esse videbatur.

ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧਿ ਅਲੇਖ ॥੪੧੦॥
bridh budh alekh |410|

Memento quod Dominus in illo Magno, sapientissimo et inreprehensibili Domino immersus est.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |

(cor Indrae) verberat;

ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |

luna prodigia;

ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |

ventus fatigat;

ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|

Indra, luna-deus et ventus-deus tacite recordabantur Domini.411.

ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |

Yakshas ad Thathambara abierunt,

ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |

Aves consumuntur (' digessi').

ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |

mare pulsat

ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|

Yakshas, aves et maria tumultuantes in stuporem concitaverunt.

ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |

Mare resiluit (vel residit).

ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |

Sonant fortes elephanti;

ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |

Di aspiciunt;

ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|

Mare cum suis potentiis adsciscebat Deum deorum et Dominum arcanam.

ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |

Gaudentes Yoga (populus saecularis)

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |

mirantur

ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |

verba loquor;

ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|

Haec Yogis videntes, voluptates et jucunditates venereae in admiratione deludebantur.

ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |

(bellatores) tela coniciunt;

ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |

Gaudent umbrellae;

ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |

superscandens

ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|

Arma, tela et saga relinquentes ad pedes horum sages cadebant.

ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |

tintinnabula sonant;

ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |

Th instrumentis musicis ludebatur

ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |

furens;

ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|

Sonus erat musicae tonitrui et carmina canebantur.416.

ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |

Gaudent heroes;

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |

ungula volvunt;

ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |

Chit placet,

ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|

Deus Surya et coelestes virgines abstinentiam suam relinquentes, cum eis delectati sunt.

ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |

Yakshas teneri,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |

Aves circumeunt (in caelo);

ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |

Reges inter se pugnant;

ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|

Iakshas et aves videntes gavisi sunt et curritur inter reges ad eorum aspectum.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥
charapatt chhand |

CHARPAT STANZA

ਗਲਿਤੰ ਜੋਗੰ ॥
galitan jogan |

(Datta) est error in Yoga;