Sri Dasam Granth

Pagina - 70


ਘਨਿਯੋ ਕਾਲ ਕੈ ਕੈ ॥
ghaniyo kaal kai kai |

Multos facit,

ਚਲੈ ਜਸ ਲੈ ਕੈ ॥੬੧॥
chalai jas lai kai |61|

Multis deletis ac probatis rebus ab se discessit.

ਬਜੇ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥
baje sankh naadan |

Sankh et Dhonse ludunt

ਸੁਰੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
suran nirabikhaadan |

Concheae et tubae sonant et sonus eorum assidue auditur.

ਬਜੇ ਡੌਰ ਡਢੰ ॥
baje ddauar ddadtan |

Tympana et tympana sonant.

ਹਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਕਢੰ ॥੬੨॥
hatthe sasatr kadtan |62|

Tabors et tympana resonant et bellatores arma capiunt.62.

ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree bheer bhaaree |

Frequentissimum est.

ਜੁਝੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
jujhai chhatr dhaaree |

Non merserunt et reges ceciderunt ut martyres.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |

Cum pulchra mystace in facie

ਮੰਡੇ ਬੀਰ ਹੰਕੰ ॥੬੩॥
mandde beer hankan |63|

Bellatores quorum facies blanda susurrant, clamant nimis.63.

ਮੁਖੰ ਮਾਰਿ ਬੋਲੈ ॥
mukhan maar bolai |

Loquuntur multum.

ਰਣੰ ਭੂਮਿ ਡੋਲੈ ॥
ranan bhoom ddolai |

Ex ore eorum clamant ��� occidunt. Kill, and vagentur in acie.

ਹਥਿਯਾਰੰ ਸੰਭਾਰੈ ॥
hathiyaaran sanbhaarai |

Per arma tractantem

ਉਭੈ ਬਾਜ ਡਾਰੈ ॥੬੪॥
aubhai baaj ddaarai |64|

Arma tenent, et equos utrinque in fugam faciunt

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਰਣ ਜੁਝਤ ਕਿਰਪਾਲ ਕੈ ਨਾਚਤ ਭਯੋ ਗੁਪਾਲ ॥
ran jujhat kirapaal kai naachat bhayo gupaal |

Cum Kirpal in proelio mortuus est, Gopal gavisus est.

ਸੈਨ ਸਬੈ ਸਿਰਦਾਰ ਦੈ ਭਾਜਤ ਭਈ ਬਿਹਾਲ ॥੬੫॥
sain sabai siradaar dai bhaajat bhee bihaal |65|

Fugerunt itaque omnes exercitus, interfectis Hussain et Kirpalm ducibus eorum. LXV.

ਖਾਨ ਹੁਸੈਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕੇ ਹਿੰਮਤ ਰਣਿ ਜੂਝੰਤ ॥
khaan husain kripaal ke hinmat ran joojhant |

Post mortem Hussain et Kirpal et Himmat

ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜੋਧਾ ਸਬੈ ਜਿਮ ਦੇ ਮੁਕਟ ਮਹੰਤ ॥੬੬॥
bhaaj chale jodhaa sabai jim de mukatt mahant |66|

Omnes milites fugerunt sicut homines abeunt postquam potestatem Mahant.66.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ॥
eih bidh satr sabai chun maare |

Hoc modo omnes hostes occiderunt

ਗਿਰੇ ਆਪਨੇ ਸੂਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
gire aapane soor sanbhaare |

Ita omnes hostes erant interfecti. Post mortem eorum curaverunt.

ਤਹ ਘਾਇਲ ਹਿਮੰਤ ਕਹ ਲਹਾ ॥
tah ghaaeil himant kah lahaa |

Videns vulneratos animos ibi

ਰਾਮ ਸਿੰਘ ਗੋਪਾਲ ਸਿਉ ਕਹਾ ॥੬੭॥
raam singh gopaal siau kahaa |67|

Tunc videns Himmat vulneratum iacentem, Ram Singh dixit ad Gopal.67.

ਜਿਨਿ ਹਿੰਮਤ ਅਸ ਕਲਹ ਬਢਾਯੋ ॥
jin hinmat as kalah badtaayo |

Animi ergo tantae inimicitiae fuerunt;

ਘਾਇਲ ਆਜੁ ਹਾਥ ਵਹ ਆਯੋ ॥
ghaaeil aaj haath vah aayo |

Quod Himmat, qui omnium discordiarum causa radix fuerat, iam de manibus vulneratus est.

ਜਬ ਗੁਪਾਲ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਵਾ ॥
jab gupaal aaise sun paavaa |

Cum Gopal Chand auditis

ਮਾਰਿ ਦੀਯੋ ਜੀਅਤ ਨ ਉਠਾਵਾ ॥੬੮॥
maar deeyo jeeat na utthaavaa |68|

Haec cum audisset Gopal, occidit Himmat et non permisit eum ut viveret. LXVIII.

ਜੀਤ ਭਈ ਰਨ ਭਯੋ ਉਜਾਰਾ ॥
jeet bhee ran bhayo ujaaraa |

Victores erant et campi.

ਸਿਮ੍ਰਿਤ ਕਰਿ ਸਭ ਘਰੋ ਸਿਧਾਰਾ ॥
simrit kar sabh gharo sidhaaraa |

Ita parta victoria, et finitum est proelium. Eo memores domos omnes pervenerunt.

ਰਾਖਿ ਲੀਯੋ ਹਮ ਕੋ ਜਗਰਾਈ ॥
raakh leeyo ham ko jagaraaee |

Deus nos servavit

ਲੋਹ ਘਟਾ ਅਨ ਤੇ ਬਰਸਾਈ ॥੬੯॥
loh ghattaa an te barasaaee |69|

Dominus custodivit me a nube belli, quae alibi pluit. LXIX.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗੰਥੇ ਹੁਸੈਨ ਬਧਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਿੰਮਤ ਸੰਗਤੀਆ ਬਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਗਿਆਰਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧॥ਅਫਜੂ॥੪੨੩॥
eit sree bachitr naattak ganthe husain badhah kripaal hinmat sangateea badh barananan naam giaaramo dhiaae samaapatam sat subham sat |11|afajoo|423|

Caput XI finem BACHITTAR NATAK inscribitur Descriptio occisionis Hussaini et etiam occisio Kirpal, Himmat et Sangatia.11.423

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜੁਧ ਭਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
judh bhayo ih bhaat apaaraa |

Ita magnum bellum gestum est

ਤੁਰਕਨ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ਸਿਰਦਾਰਾ ॥
turakan ko maariyo siradaaraa |

Hoc modo pugnatum est magnum, quando dux Turcorum (Muhammedanorum) occisus est.

ਰਿਸ ਤਨ ਖਾਨ ਦਿਲਾਵਰ ਤਏ ॥
ris tan khaan dilaavar te |

(Consequenter) Dilawar Khan rufus flavo cum ira

ਇਤੈ ਸਊਰ ਪਠਾਵਤ ਭਏ ॥੧॥
eitai saoor patthaavat bhe |1|

Tum Dilawar vehementer commotus equitatum hac in parte misit.

ਉਤੈ ਪਠਿਓ ਉਨਿ ਸਿੰਘ ਜੁਝਾਰਾ ॥
autai patthio un singh jujhaaraa |

Inde (ab altera parte) Jujhar Singh miserunt.

ਤਿਹ ਭਲਾਨ ਤੇ ਖੇਦਿ ਨਿਕਾਰਾ ॥
tih bhalaan te khed nikaaraa |

Ab altera parte Jujhar Singh missus est, qui hostes e Bhallan statim eiecit.

ਇਤ ਗਜ ਸਿੰਘ ਪੰਮਾ ਦਲ ਜੋਰਾ ॥
eit gaj singh pamaa dal joraa |

Hinc Gaj Singh et Pamma (Parmanand) exercitum collegerunt

ਧਾਇ ਪਰੇ ਤਿਨ ਉਪਰ ਭੋਰਾ ॥੨॥
dhaae pare tin upar bhoraa |2|

Hinc Gaj Singh et Pamma (Parmanand) congregatis copiis eos primo mane invadunt.2.

ਉਤੈ ਜੁਝਾਰ ਸਿੰਘ ਭਯੋ ਆਡਾ ॥
autai jujhaar singh bhayo aaddaa |

Ibi, Jujhar Singh (in campestribus) mansit sic

ਜਿਮ ਰਨ ਖੰਭ ਭੂਮਿ ਰਨਿ ਗਾਡਾ ॥
jim ran khanbh bhoom ran gaaddaa |

Ab altera parte Jujhar Singh stabat firmiter sicut vexillum in proelio plantatum.

ਗਾਡਾ ਚਲੈ ਨ ਹਾਡਾ ਚਲਿ ਹੈ ॥
gaaddaa chalai na haaddaa chal hai |

Fractum (vexillum) movere potest, sed cadaver non movebitur.

ਸਾਮੁਹਿ ਸੇਲ ਸਮਰ ਮੋ ਝਲਿ ਹੈ ॥੩॥
saamuhi sel samar mo jhal hai |3|

Laxavit etiam laxari, sed fortis Rajput Non haesitavit, verbera sine vulnere recepit.

ਬਾਟਿ ਚੜੈ ਦਲ ਦੋਊ ਜੁਝਾਰਾ ॥
baatt charrai dal doaoo jujhaaraa |

Duo catervae bellatorum divisae sunt et inter se convenerunt.

ਉਤੇ ਚੰਦੇਲ ਇਤੇ ਜਸਵਾਰਾ ॥
aute chandel ite jasavaaraa |

Milites utriusque exercitus in turmas moti sunt, hinc Raja Chandel et hinc Raja Jaswar.