Sri Dasam Granth

Pagina - 114


ਛੁਰੀ ਛਿਪ੍ਰ ਛੁਟੰ ॥
chhuree chhipr chhuttan |

Percutientes enses nitent, pugiones velociter feriunt.

ਗੁਰੰ ਗੁਰਜ ਗਟੰ ॥
guran guraj gattan |

Gut-gut grave (Guran) Gurjas

ਪਲੰਗੰ ਪਿਸਟੰ ॥੨੦॥੧੭੬॥
palangan pisattan |20|176|

Forti bellatores ictus scipionum in dorso leonis dant.20.176.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਰੋਣ ਚਟੰ ॥
kite sron chattan |

Alicubi sanguis (draconum etc. heroum) lambebatur.

ਕਿਤੇ ਸੀਸ ਫੁਟੰ ॥
kite sees futtan |

Alicubi sanguinem bibitur, alicubi caput contritum iacet.

ਕਹੂੰ ਹੂਹ ਛੁਟੰ ॥
kahoon hooh chhuttan |

Est aliqua commotio

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਉਠੰ ॥੨੧॥੧੭੭॥
kahoon beer utthan |21|177|

Alicubi strepitus et alicubi heroum resur- rectionis.21.177.

ਕਹੂੰ ਧੂਰਿ ਲੁਟੰ ॥
kahoon dhoor luttan |

Alicubi iacebant in pulvere;

ਕਿਤੇ ਮਾਰ ਰਟੰ ॥
kite maar rattan |

Alicubi bellatores in pulvere iacentes, alicubi clamores occidendi, necandi��� repetitio.

ਭਣੈ ਜਸ ਭਟੰ ॥
bhanai jas bhattan |

Alicubi Bhat homines canebant Yash

ਕਿਤੇ ਪੇਟ ਫਟੰ ॥੨੨॥੧੭੮॥
kite pett fattan |22|178|

Alicubi cantores laudant bellantes et alicubi bellantes cum ventribus vulneratis cubant. 22.178.

ਭਜੇ ਛਤ੍ਰਿ ਥਟੰ ॥
bhaje chhatr thattan |

Alicubi umbrellas fugiebant;

ਕਿਤੇ ਖੂਨ ਖਟੰ ॥
kite khoon khattan |

Latores sagorum fugiunt et alicubi sanguis fluit.

ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥
kite dusatt dattan |

Alicubi impii perduntur

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਹਰਟੰ ॥੨੩॥੧੭੯॥
fire jayo harattan |23|179|

Alicubi destruuntur tyranni et bellatores huc et illuc currunt sicut rotae Persarum.23.179.

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਰੇ ॥
saje soor saare |

Omnes viri fortes erant ornati;

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੇ ॥
mahikhuaas dhaare |

Omnes viri fortes orantur arcu

ਲਏ ਖਗਆਰੇ ॥
le khagaare |

(In manu) acuta frusta sunt capta

ਮਹਾ ਰੋਹ ਵਾਰੇ ॥੨੪॥੧੮੦॥
mahaa roh vaare |24|180|

et omnes tenentes gladios suos sicut serram horribilis.24.180.

ਸਹੀ ਰੂਪ ਕਾਰੇ ॥
sahee roop kaare |

(Illi) erant id genus nigrum

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਖਾਰੇ ॥
mano sindh khaare |

Sunt plane nigricans complexionis sicut mare salsicum.

ਕਈ ਬਾਰ ਗਾਰੇ ॥
kee baar gaare |

quamvis Durga eos multoties delesset

ਸੁ ਮਾਰੰ ਉਚਾਰੇ ॥੨੫॥੧੮੧॥
su maaran uchaare |25|181|

Etsi pluries deleti sunt, tamen clamant occidere, kill ���.25.181.

ਭਵਾਨੀ ਪਛਾਰੇ ॥
bhavaanee pachhaare |

Bhavani consecuti sunt;

ਜਵਾ ਜੇਮਿ ਜਾਰੇ ॥
javaa jem jaare |

Bhavani (Durga) omnia sicut jawahan planta continua pluvia delevit.

ਬਡੇਈ ਲੁਝਾਰੇ ॥
baddeee lujhaare |

Illi admodum pugnatores

ਹੁਤੇ ਜੇ ਹੀਏ ਵਾਰੇ ॥੨੬॥੧੮੨॥
hute je hee vaare |26|182|

Multi alii fortes daemones sub pedibus eius oppressi sunt.26.182.

ਇਕੰ ਬਾਰ ਟਾਰੇ ॥
eikan baar ttaare |

(Dea gigantes subvertit) semel

ਠਮੰ ਠੋਕਿ ਠਾਰੇ ॥
tthaman tthok tthaare |

Hostes circumdederunt primum atque abjecti sunt. Corpora eorum telis percussi sunt, et refrigerati (per mortem).

ਬਲੀ ਮਾਰ ਡਾਰੇ ॥
balee maar ddaare |

Interfecerunt viros fortes.

ਢਮਕੇ ਢਢਾਰੇ ॥੨੭॥੧੮੩॥
dtamake dtadtaare |27|183|

Multi fortes bellatores interfecti sunt et sonitus tympanorum indesinenter auditur.27.183.

ਬਹੇ ਬਾਣਣਿਆਰੇ ॥
bahe baananiaare |

sagittarum numero movebantur;

ਕਿਤੈ ਤੀਰ ਤਾਰੇ ॥
kitai teer taare |

Mirum genus sagittarum emissae sunt et ob eas multi pugnatores exspiraverunt.

ਲਖੇ ਹਾਥ ਬਾਰੇ ॥
lakhe haath baare |

Videns multos fortes (deam).

ਦਿਵਾਨੇ ਦਿਦਾਰੇ ॥੨੮॥੧੮੪॥
divaane didaare |28|184|

Cum dæmoniaci bellatores magnae virtutis in persona deam viderent, insensati facti sunt.28.184

ਹਣੇ ਭੂਮਿ ਪਾਰੇ ॥
hane bhoom paare |

(dea) multos occiderunt et eos in terra proiecerunt

ਕਿਤੇ ਸਿੰਘ ਫਾਰੇ ॥
kite singh faare |

Multi fortes pugnatores a leone laniati sunt et in terra proiecti sunt.

ਕਿਤੇ ਆਪੁ ਬਾਰੇ ॥
kite aap baare |

Quam multi magni superbus gigantes

ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥੨੯॥੧੮੫॥
jite dait bhaare |29|185|

Et multi immanes demones personaliter occisi et destructi sunt a dea.29.185.

ਤਿਤੇ ਅੰਤ ਹਾਰੇ ॥
tite ant haare |

Omnes perierunt in finem

ਬਡੇਈ ਅੜਿਆਰੇ ॥
baddeee arriaare |

Multi verae heroes, qui ante deam haerebant.

ਖਰੇਈ ਬਰਿਆਰੇ ॥
khareee bariaare |

erant PROCAX et PROCAX;

ਕਰੂਰੰ ਕਰਾਰੇ ॥੩੦॥੧੮੬॥
karooran karaare |30|186|

Et qui duri erant valde et clarissimi propter immisericordiam suam finaliter aufugerunt.30.186.

ਲਪਕੇ ਲਲਾਹੇ ॥
lapake lalaahe |

(cuius) fulserunt frontibus;

ਅਰੀਲੇ ਅਰਿਆਰੇ ॥
areele ariaare |

Et claro vultu egoista procucurrerunt.

ਹਣੇ ਕਾਲ ਕਾਰੇ ॥
hane kaal kaare |

( Daemones) a Kalka . interfecti sunt

ਭਜੇ ਰੋਹ ਵਾਰੇ ॥੩੧॥੧੮੭॥
bhaje roh vaare |31|187|

Nec non dirae mortis.31.187.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਜਾਰ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
eih bidh dusatt prajaar kai sasatr asatr kar leen |

Hoc modo, tyrannis deletis, Durga arma et arma iterum gerebat.

ਬਾਣ ਬੂੰਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਬਰਖ ਸਿੰਘ ਨਾਦ ਪੁਨਿ ਕੀਨ ॥੩੨॥੧੮੮॥
baan boond prithamai barakh singh naad pun keen |32|188|

sagittas primo effudit, deinde leo graviter fremuit.32.188.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਣਿਯੋ ਸੁੰਭ ਰਾਯੰ ॥
suniyo sunbh raayan |

(Cum) Rex Sumbha audivit (sic).

ਚੜਿਯੋ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
charriyo chaup chaayan |

Audiens autem Sumbh daemonium rex omnia, quae acciderant, in magna trepidatione proficiscitur.

ਸਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
saje sasatr paanan |

Cum armis in manibus

ਚੜੇ ਜੰਗਿ ਜੁਆਣੰ ॥੩੩॥੧੮੯॥
charre jang juaanan |33|189|

Milites armati armis ad bellum gerendum accesserunt.33.189.

ਲਗੈ ਢੋਲ ਢੰਕੇ ॥
lagai dtol dtanke |

Tympana pulsare coeperunt;

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

Sonus creatur tympanis arcubus

ਭਏ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
bhe nad naadan |

Soni concursus audiri coeperunt;

ਧੁਣੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੩੪॥੧੯੦॥
dhunan nirabikhaadan |34|190|

Ac tubae continenter audiebantur.34.190.

ਚਮਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakee kripaanan |

Kirpana lucebant.

ਹਠੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
hatthe tej maanan |

Gladii pertinacis et incliti pugnatorum micabant.

ਮਹਾਬੀਰ ਹੁੰਕੇ ॥
mahaabeer hunke |

et superbi

ਸੁ ਨੀਸਾਣ ਦ੍ਰੁੰਕੇ ॥੩੫॥੧੯੧॥
su neesaan drunke |35|191|

Magnorum heroum clamores ac tubae.35.191.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਰਜੇ ॥
chahoon or garaje |

(Gigantes) undique ex omnibus partibus strepebant;

ਸਬੇ ਦੇਵ ਲਰਜੇ ॥
sabe dev laraje |

Intonuerunt daemones ex omnibus quattuor partibus et deos contremuerunt.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

Sagittas pluebat,

ਮਈਯਾ ਪਾਣ ਪਰਖੇ ॥੩੬॥੧੯੨॥
meeyaa paan parakhe |36|192|

Ipsa Durga sagittas spargens profunditatem omnium probat.36.192.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜੇ ਲਏ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਮੁਹੇ ਧਏ ॥
je le sasatr saamuhe dhe |

Qui cum armis prodierunt,

ਤਿਤੇ ਨਿਧਨ ਕਹੁੰ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਏ ॥
tite nidhan kahun praapat bhe |

Omnes illi daemones arma ferentes ante deam omnes morti obnoxii sunt.

ਝਮਕਤ ਭਈ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhamakat bhee asan kee dhaaraa |

Margines kirpans ('asan') lucebant.

ਭਭਕੇ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੭॥੧੯੩॥
bhabhake rundd mundd bikaraaraa |37|193|

Margines gladiorum coruscent truncos et trunci diros erigunt voces.37.193.