శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 114


ਛੁਰੀ ਛਿਪ੍ਰ ਛੁਟੰ ॥
chhuree chhipr chhuttan |

కొట్టే కత్తులు మెరుస్తున్నాయి మరియు బాకులు వేగంగా కొట్టుతున్నాయి.

ਗੁਰੰ ਗੁਰਜ ਗਟੰ ॥
guran guraj gattan |

గట్-గట్ ది హెవీ (గురాన్) గుర్జాలు

ਪਲੰਗੰ ਪਿਸਟੰ ॥੨੦॥੧੭੬॥
palangan pisattan |20|176|

వీర యోధులు సింహం వీపుపై దండాలు కొడుతున్నారు.20.176.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਰੋਣ ਚਟੰ ॥
kite sron chattan |

ఎక్కడో రక్తం (నక్కలు మొదలైన వీరుల) నక్కుతున్నారు.

ਕਿਤੇ ਸੀਸ ਫੁਟੰ ॥
kite sees futtan |

ఎక్కడో రక్తం తాగి, ఎక్కడో తల పగిలి పడి ఉంది.

ਕਹੂੰ ਹੂਹ ਛੁਟੰ ॥
kahoon hooh chhuttan |

ఎక్కడో హంగామా

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਉਠੰ ॥੨੧॥੧੭੭॥
kahoon beer utthan |21|177|

ఎక్కడో సందడి, ఎక్కడో హీరోలు మళ్లీ లేస్తున్నారు.21.177.

ਕਹੂੰ ਧੂਰਿ ਲੁਟੰ ॥
kahoon dhoor luttan |

ఎక్కడో (యోధులు) దుమ్ములో పడి ఉన్నారు,

ਕਿਤੇ ਮਾਰ ਰਟੰ ॥
kite maar rattan |

ఎక్కడో యోధులు దుమ్ములో పడి ఉన్నారు, ఎక్కడో చంపండి, చంపండి" అనే నినాదాలు పునరావృతమవుతాయి.

ਭਣੈ ਜਸ ਭਟੰ ॥
bhanai jas bhattan |

ఎక్కడో భట్ వ్యక్తులు యష్ పాడుతున్నారు

ਕਿਤੇ ਪੇਟ ਫਟੰ ॥੨੨॥੧੭੮॥
kite pett fattan |22|178|

ఎక్కడో మంత్రగత్తెలు యోధులను స్తుతిస్తున్నారు మరియు ఎక్కడో గాయపడిన కడుపుతో ఉన్న యోధులు పడుకుని ఉన్నారు.22.178.

ਭਜੇ ਛਤ੍ਰਿ ਥਟੰ ॥
bhaje chhatr thattan |

ఎక్కడో గొడుగు పట్టేవారు పారిపోయేవారు,

ਕਿਤੇ ਖੂਨ ਖਟੰ ॥
kite khoon khattan |

పందిరి మోయేవారు పారిపోతున్నారు మరియు ఎక్కడో రక్తం ప్రవహిస్తోంది.

ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥
kite dusatt dattan |

ఎక్కడో దుర్మార్గులు నాశనమవుతున్నారు

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਹਰਟੰ ॥੨੩॥੧੭੯॥
fire jayo harattan |23|179|

ఎక్కడో నిరంకుశులు నాశనం చేయబడుతున్నారు మరియు యోధులు పర్షియన్ చక్రంలా ఇటువైపు పరుగులు తీస్తున్నారు.23.179.

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਰੇ ॥
saje soor saare |

యోధులందరూ దుస్తులు ధరించారు,

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੇ ॥
mahikhuaas dhaare |

యోధులందరూ విల్లుతో అలంకరించబడి ఉన్నారు

ਲਏ ਖਗਆਰੇ ॥
le khagaare |

(చేతిలో) పదునైన ముక్కలు తీసుకోబడ్డాయి

ਮਹਾ ਰੋਹ ਵਾਰੇ ॥੨੪॥੧੮੦॥
mahaa roh vaare |24|180|

మరియు వారందరూ భయంకరమైన రంపము వలె తమ కత్తులను పట్టుకొని ఉన్నారు.24.180.

ਸਹੀ ਰੂਪ ਕਾਰੇ ॥
sahee roop kaare |

(వారు) ఆ రకమైన నల్లజాతీయులు

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਖਾਰੇ ॥
mano sindh khaare |

అవి నిజంగా ఉప్పగా ఉండే సముద్రంలా ముదురు రంగులో ఉంటాయి.

ਕਈ ਬਾਰ ਗਾਰੇ ॥
kee baar gaare |

(దుర్గ వాటిని నాశనం చేసినప్పటికీ) చాలా సార్లు

ਸੁ ਮਾਰੰ ਉਚਾਰੇ ॥੨੫॥੧੮੧॥
su maaran uchaare |25|181|

వాటిని చాలాసార్లు ధ్వంసం చేసినప్పటికీ, ఇప్పటికీ వారు „„చంపండి, చంపండి".25.181 అని అరుస్తూనే ఉన్నారు.

ਭਵਾਨੀ ਪਛਾਰੇ ॥
bhavaanee pachhaare |

భవానీ (వారిని) అధిగమించింది

ਜਵਾ ਜੇਮਿ ਜਾਰੇ ॥
javaa jem jaare |

భవాని (దుర్గ) ఎడతెరిపి లేకుండా కురిసిన వర్షానికి జవహాన్ మొక్కను నాశనం చేసింది.

ਬਡੇਈ ਲੁਝਾਰੇ ॥
baddeee lujhaare |

ఆ యోధులు

ਹੁਤੇ ਜੇ ਹੀਏ ਵਾਰੇ ॥੨੬॥੧੮੨॥
hute je hee vaare |26|182|

అనేక ఇతర ధైర్య రాక్షసులు ఆమె పాదాల క్రింద నలిగిపోయారు.26.182.

ਇਕੰ ਬਾਰ ਟਾਰੇ ॥
eikan baar ttaare |

(దేవత రాక్షసులను పడగొట్టింది) ఒకసారి

ਠਮੰ ਠੋਕਿ ਠਾਰੇ ॥
tthaman tthok tthaare |

శత్రువులు మొదటి రౌండ్‌లోనే నాశనం చేయబడి దూరంగా విసిరివేయబడ్డారు. వారి శరీరాలపై ఆయుధాలతో కొట్టి (మరణం ద్వారా) చల్లబరిచారు.

ਬਲੀ ਮਾਰ ਡਾਰੇ ॥
balee maar ddaare |

(చాలా మంది) పరాక్రమవంతులను చంపాడు.

ਢਮਕੇ ਢਢਾਰੇ ॥੨੭॥੧੮੩॥
dtamake dtadtaare |27|183|

ఎందరో పరాక్రమ యోధులు హతమయ్యారు మరియు డప్పుల శబ్దం నిరంతరం వినబడుతోంది.27.183.

ਬਹੇ ਬਾਣਣਿਆਰੇ ॥
bahe baananiaare |

బాణాల సంఖ్య కదులుతోంది,

ਕਿਤੈ ਤੀਰ ਤਾਰੇ ॥
kitai teer taare |

అద్భుతమైన రకం బాణాలు కాల్చబడ్డాయి మరియు వాటి కారణంగా చాలా మంది యోధుల గడువు ముగిసింది.

ਲਖੇ ਹਾਥ ਬਾਰੇ ॥
lakhe haath baare |

ఎందరో శక్తివంతమైన యోధులను (దేవత) చూడటం.

ਦਿਵਾਨੇ ਦਿਦਾਰੇ ॥੨੮॥੧੮੪॥
divaane didaare |28|184|

గొప్ప శక్తిగల రాక్షస-యోధులు దేవతను ప్రత్యక్షంగా చూసినప్పుడు, వారు తెలివితక్కువవారు.28.184.

ਹਣੇ ਭੂਮਿ ਪਾਰੇ ॥
hane bhoom paare |

(దేవత) చాలా మంది (రాక్షసులను) చంపి నేలపై పడేసింది

ਕਿਤੇ ਸਿੰਘ ਫਾਰੇ ॥
kite singh faare |

చాలా మంది ధైర్య యోధులను సింహం నలిగి నేలపై విసిరివేసింది.

ਕਿਤੇ ਆਪੁ ਬਾਰੇ ॥
kite aap baare |

ఎంత పెద్ద దురహంకార దిగ్గజాలు

ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥੨੯॥੧੮੫॥
jite dait bhaare |29|185|

మరియు అనేక భారీ రాక్షసులు వ్యక్తిగతంగా దేవతచే చంపబడ్డారు మరియు నాశనం చేయబడ్డారు.29.185.

ਤਿਤੇ ਅੰਤ ਹਾਰੇ ॥
tite ant haare |

వారంతా చివరికి ఓడిపోయారు

ਬਡੇਈ ਅੜਿਆਰੇ ॥
baddeee arriaare |

దేవత ముందు ఫాస్ట్ గా నిలిచిన ఎందరో రియల్ హీరోలు.

ਖਰੇਈ ਬਰਿਆਰੇ ॥
khareee bariaare |

దూకుడుగా మరియు ఒత్తిడితో ఉండేవి,

ਕਰੂਰੰ ਕਰਾਰੇ ॥੩੦॥੧੮੬॥
karooran karaare |30|186|

మరియు అత్యంత కఠినమైన హృదయం మరియు వారి కనికరం లేని కారణంగా ప్రసిద్ధి చెందిన వారు చివరికి పారిపోయారు.30.186.

ਲਪਕੇ ਲਲਾਹੇ ॥
lapake lalaahe |

(ఎవరి) నుదురులు ప్రకాశించాయి,

ਅਰੀਲੇ ਅਰਿਆਰੇ ॥
areele ariaare |

ముందుకు పరిగెత్తిన ప్రకాశవంతమైన ముఖాలతో అహంభావ యోధులు.

ਹਣੇ ਕਾਲ ਕਾਰੇ ॥
hane kaal kaare |

(ఆ) నల్లజాతి (రాక్షసులు) కలకచే చంపబడ్డారు

ਭਜੇ ਰੋਹ ਵਾਰੇ ॥੩੧॥੧੮੭॥
bhaje roh vaare |31|187|

మరియు భయంకరమైన మరణంతో శక్తివంతమైన మరియు కోపంతో ఉన్న వీరులు కూడా చంపబడ్డారు.31.187.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਜਾਰ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
eih bidh dusatt prajaar kai sasatr asatr kar leen |

ఈ విధంగా, నిరంకుశులను నాశనం చేస్తూ, దుర్గ మళ్లీ తన ఆయుధాలను మరియు కవచాలను ధరించింది.

ਬਾਣ ਬੂੰਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਬਰਖ ਸਿੰਘ ਨਾਦ ਪੁਨਿ ਕੀਨ ॥੩੨॥੧੮੮॥
baan boond prithamai barakh singh naad pun keen |32|188|

మొదట ఆమె తన బాణాలను కురిపించింది మరియు ఆమె సింహం భారీగా గర్జించింది.32.188.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਸੁਣਿਯੋ ਸੁੰਭ ਰਾਯੰ ॥
suniyo sunbh raayan |

(ఎప్పుడు) శంభ రాజు (ఇది) విన్నాడు.

ਚੜਿਯੋ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
charriyo chaup chaayan |

జరిగినదంతా విన్న రాక్షసరాజు శుంభుడు ఎంతో ఉత్సాహంగా ముందుకు సాగాడు.

ਸਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
saje sasatr paanan |

చేతిలో కవచంతో

ਚੜੇ ਜੰਗਿ ਜੁਆਣੰ ॥੩੩॥੧੮੯॥
charre jang juaanan |33|189|

ఆయుధాలతో అలంకరించబడిన అతని సైనికులు యుద్ధం చేయడానికి ముందుకు వచ్చారు.33.189.

ਲਗੈ ਢੋਲ ਢੰਕੇ ॥
lagai dtol dtanke |

డ్రమ్స్ కొట్టడం ప్రారంభించింది,

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

డ్రమ్స్, బాణాలచే సృష్టించబడిన ధ్వని

ਭਏ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
bhe nad naadan |

హడావిడి శబ్దాలు వినడం ప్రారంభించాయి,

ਧੁਣੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੩੪॥੧੯੦॥
dhunan nirabikhaadan |34|190|

మరియు బాకాలు నిరంతరం వినిపించాయి.34.190.

ਚਮਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakee kripaanan |

కిర్పాన్లు మెరుస్తున్నాయి.

ਹਠੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
hatthe tej maanan |

పట్టుదలతో ప్రఖ్యాతి చెందిన యోధుల కత్తులు మెరుస్తున్నాయి.

ਮਹਾਬੀਰ ਹੁੰਕੇ ॥
mahaabeer hunke |

గర్వంగా ఉన్నారు

ਸੁ ਨੀਸਾਣ ਦ੍ਰੁੰਕੇ ॥੩੫॥੧੯੧॥
su neesaan drunke |35|191|

మహావీరులు పెద్దగా కేకలు వేశారు, బాకాలు మోగించారు.35.191.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਰਜੇ ॥
chahoon or garaje |

(రాక్షసులు) నాలుగు వైపుల నుండి గర్జించారు,

ਸਬੇ ਦੇਵ ਲਰਜੇ ॥
sabe dev laraje |

రాక్షసులు నాలుగు వైపుల నుండి ఉరుములు, దేవతలు సమిష్టిగా వణికిపోయారు.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

బాణాల వర్షం కురిసింది,

ਮਈਯਾ ਪਾਣ ਪਰਖੇ ॥੩੬॥੧੯੨॥
meeyaa paan parakhe |36|192|

దుర్గా తన బాణాలను కురిపిస్తూ అందరి దృఢత్వాన్ని పరీక్షిస్తోంది.36.192.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜੇ ਲਏ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਮੁਹੇ ਧਏ ॥
je le sasatr saamuhe dhe |

రాక్షస కవచంతో (దుర్గ) బయటకు వచ్చిన వారు,

ਤਿਤੇ ਨਿਧਨ ਕਹੁੰ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਏ ॥
tite nidhan kahun praapat bhe |

ఆ రాక్షసులందరూ తమ ఆయుధాలను పట్టుకుని దేవత ముందుకి వచ్చారు, అందరూ మరణానికి గురయ్యారు.

ਝਮਕਤ ਭਈ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhamakat bhee asan kee dhaaraa |

కిర్పాన్ల ('ఆసన్') అంచులు మెరుస్తూ ఉన్నాయి.

ਭਭਕੇ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੭॥੧੯੩॥
bhabhake rundd mundd bikaraaraa |37|193|

కత్తుల అంచులు తళతళలాడుతున్నాయి మరియు తలలేని ట్రంక్‌లు భయంకరమైన రూపాలలో తమ స్వరాన్ని పెంచుతున్నాయి.37.193.