శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 919


ਜੋ ਉਨ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰਿਆ ਕਮਾਈ ॥੭॥
jo un kahiyo su kriaa kamaaee |7|

'నేను భయపడి, వెంటనే పూజారిని పిలిచాను మరియు అతను నన్ను అడిగిన విధంగా నేను ఆచారం చేసాను.(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸਤੂਅਨ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਦੰਤਨ ਚਾਬੇ ਕੋਇ ॥
satooan karee banaae kai dantan chaabe koe |

'ఎవరైనా బార్లీమీల్‌తో చేసిన కూరను తింటారని అతను నాతో చెప్పాడు.

ਤਾ ਕੌ ਗੈਵਰ ਮਤ ਕੋ ਕਬਹੂੰ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਹੋਇ ॥੮॥
taa kau gaivar mat ko kabahoon traas na hoe |8|

'అతను ఏనుగుకు ఎప్పుడూ భయపడడు.' (8)

ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਜੜ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਭੇਦ ਨ ਸਕਿਯੋ ਪਾਇ ॥
fool gayo jarr baat sun bhed na sakiyo paae |

అతను ఈ ముఖస్తుతి విన్న తర్వాత సంతోషించాడు, కానీ అసలు రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు

ਸਤੂਅਨ ਕਰੀ ਤੁਰਾਇ ਕੈ ਮੁਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਲਯੋ ਬਚਾਇ ॥੯॥
satooan karee turaae kai muhi triy layo bachaae |9|

మరియు 'బార్లీ-భోజనం యొక్క కూరతో స్త్రీ నా ప్రాణాన్ని కాపాడింది' అని అనుకున్నాను.(9)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਨਵਾਸੀਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੯॥੧੫੬੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade navaaseemo charitr samaapatam sat subham sat |89|1562|afajoon|

ఎనభై తొమ్మిదవ ఉపమానం రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (89)(1560)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸਹਰ ਇਟਾਵਾ ਮੈ ਹੁਤੋ ਨਾਨਾ ਨਾਮ ਸੁਨਾਰ ॥
sahar ittaavaa mai huto naanaa naam sunaar |

ఎటావా నగరంలో ఒక స్వర్ణకారుడు ఉండేవాడు.

ਤਾ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਦੇਹ ਮੈ ਦੀਨੋ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੧॥
taa kee at hee deh mai deeno roop muraar |1|

ఎవరు అత్యంత అందమైన శరీరాన్ని కలిగి ఉన్నారు.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਕੋ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰੈ ॥
jo triy taa ko nain nihaarai |

అతన్ని చూసిన స్త్రీ,

ਆਪੁਨ ਕੋ ਕਰਿ ਧੰਨ੍ਯ ਬਿਚਾਰੈ ॥
aapun ko kar dhanay bichaarai |

ఏ స్త్రీ అయినా, అతనిని ఒక సంగ్రహావలోకనం పొందినా, తనను తాను పరమానందంగా భావించుకుంటుంది.

ਯਾ ਕੈ ਰੂਪ ਤੁਲਿ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
yaa kai roop tul koaoo naahee |

అతనికి సాటి ఎవరూ లేరు'.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਅਬਲਾ ਬਲਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
yau keh kai abalaa bal jaahee |2|

'నీవంటివాడు లేడు' అని చెప్పి అతని కొరకు చనిపోవడానికి సిద్ధపడతారు.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਦੀਪ ਕਲਾ ਨਾਮਾ ਹੁਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥
deep kalaa naamaa hutee duhitaa raaj kumaar |

అక్కడ దీపకళ అనే యువరాణి నివసించేది.

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਦਾਸੀ ਰਹੈ ਹਜਾਰ ॥੩॥
amit darab taa ke rahai daasee rahai hajaar |3|

ఆమె చాలా సంపన్నురాలు మరియు ఆమెకు హాజరు కావడానికి చాలా మంది పరిచారికలు ఉన్నారు.(3)

ਪਠੈ ਏਕ ਤਿਨ ਸਹਚਰੀ ਲਯੋ ਸੁਨਾਰ ਬੁਲਾਇ ॥
patthai ek tin sahacharee layo sunaar bulaae |

ఆమె తన పనిమనిషిని పంపి స్వర్ణకారుడిని పిలిచింది.

ਰੈਨਿ ਦਿਨਾ ਤਾ ਸੋ ਰਮੈ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੪॥
rain dinaa taa so ramai adhik chit sukh paae |4|

ఆమె అతనితో ముచ్చటించింది మరియు ఆనందాన్ని పొందింది.(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਰਾਤ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਧਾਮ ਬੁਲਾਵੈ ॥
raat divas tih dhaam bulaavai |

రాత్రి పగలు అతనిని (స్వర్ణకారుడు) ఇంటికి పిలుస్తూ

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥
kaam kel tih sang kamaavai |

ప్రతి రాత్రి మరియు పగలు, ఆమె అతనిని తన ఇంటికి ఆహ్వానించింది మరియు

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਨਿ ਤਿਹ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥
preet maan tih saath bihaarai |

ఆమె అతనితో ప్రేమగా ఉండేది

ਵਾ ਕੇ ਲਿਯੇ ਪ੍ਰਾਨ ਦੈ ਡਾਰੈ ॥੫॥
vaa ke liye praan dai ddaarai |5|

అతనితో ప్రేమగా ఆనందించారు.(5)

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਧਾਮ ਬੁਲਾਯੋ ॥
ek divas tih dhaam bulaayo |

ఒకరోజు (అతన్ని) ఇంటికి పిలిచి,

ਤਬ ਲੋ ਪਿਤੁ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
tab lo pit taa ke grih aayo |

ఒకరోజు అతను ఆమె ఇంట్లో ఉన్నప్పుడు, ఆమె తండ్రి ఆమె క్వార్టర్స్‌కి వచ్చాడు.

ਕਛੂ ਨ ਚਲਿਯੋ ਜਤਨ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
kachhoo na chaliyo jatan ih keeno |

ఏమీ పని చేయనప్పుడు, అతను ప్రయత్నించాడు

ਅੰਜਨ ਆਂਜਿ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥੬॥
anjan aanj bidaa kar deeno |6|

ఆమె ఎటువంటి సాకును చెప్పలేకపోయింది, అతని కళ్ళలో కనురెప్పలు వేసి (అతన్ని స్త్రీ వేషంలో) మరియు అతనిని వెళ్ళనివ్వలేదు.(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਅਧਿਕ ਮੂੜ ਤਾ ਕੋ ਪਿਤਾ ਸਕਿਯੋ ਭੇਦ ਨਹਿ ਚੀਨ ॥
adhik moorr taa ko pitaa sakiyo bhed neh cheen |

తెలివిలేని తండ్రి రహస్యాన్ని గుర్తించలేకపోయాడు,

ਆਖਨ ਅੰਜਨ ਆਂਜਿ ਤ੍ਰਿਯ ਮੀਤ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੭॥
aakhan anjan aanj triy meet bidaa kar deen |7|

మరియు ఆ స్త్రీ తన ప్రేమికుడికి గుడ్ బై చెప్పింది.(7)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਨਬਵੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੦॥੧੫੬੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade nabave charitr samaapatam sat subham sat |90|1569|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ యొక్క తొంభైవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (90)(1567)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਗਬਿੰਦ ਚੰਦ ਨਰੇਸ ਕੇ ਮਾਧਵਨਲ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ॥
gabind chand nares ke maadhavanal nij meet |

గోవింద్ చంద్ నరేష్‌కి మధ్వన్ నల్ అనే స్నేహితుడు ఉన్నాడు.

ਪੜੇ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟ ਕੋਕ ਸਾਰ ਸੰਗੀਤ ॥੧॥
parre bayaakaran saasatr khatt kok saar sangeet |1|

అతను వ్యాకరణం, ఆరు శాస్త్రాలు, కోబ్ శాస్త్రం మరియు సంగీతంలో ప్రావీణ్యం కలిగి ఉన్నాడు.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ ॥
madhur madhur dhun ben bajaavai |

శ్రావ్యమైన రాగంతో వేణువును వాయించేవాడు.

ਜੋ ਕੋਊ ਤ੍ਰਿਯ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਪਾਵੈ ॥
jo koaoo triy sravanan sun paavai |

అతను చాలా శ్రావ్యంగా వేణువు వాయించేవాడు; ఏ స్త్రీ అయినా వింటుంది

ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਮਤ ਹ੍ਵੈ ਝੂਲੈ ॥
chit mai adhik mat hvai jhoolai |

అలా చిట్టి మరింత ఊగిసలాడింది.

ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਸਕਲ ਤਾਹਿ ਸੁਧਿ ਭੂਲੇ ॥੨॥
grih kee sakal taeh sudh bhoole |2|

తన ఇంటి పనులన్నీ మరచిపోయి దాని పారవశ్యానికి లొంగిపోతుంది.(2)

ਪੁਰ ਬਾਸੀ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਚਲਿ ਆਏ ॥
pur baasee nrip pai chal aae |

నగరవాసులు రాజు వద్దకు వచ్చారు

ਆਇ ਰਾਇ ਤਨ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
aae raae tan bachan sunaae |

గ్రామస్థులు రాజు వద్దకు వచ్చి ఇలా కోరారు.

ਕੈ ਮਾਧਵਨਲ ਕੌ ਅਬ ਮਰਿਯੈ ॥
kai maadhavanal kau ab mariyai |

ఇప్పుడు మాధవనాల్‌ని చంపేయండి.

ਨਾ ਤੋ ਯਾ ਕਹ ਦੇਸ ਨਿਕਰਿਯੈ ॥੩॥
naa to yaa kah des nikariyai |3|

'మాధ్వన్‌ను చంపవచ్చు లేదా గ్రామం నుండి బహిష్కరించాలి,(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਇਹ ਹਮਾਰੀ ਇਸਤ੍ਰੀਨ ਕੇ ਲੇਤ ਚਿਤ ਬਿਰਮਾਇ ॥
eih hamaaree isatreen ke let chit biramaae |

'ఎందుకంటే అతడు మన ఆడవాళ్ళ మనసులను ఆకర్షిస్తాడు.

ਜੌ ਹਮ ਸਭ ਕੌ ਕਾਢਿਯੈ ਤੌ ਇਹ ਰਖਿਯੈ ਰਾਹਿ ॥੪॥
jau ham sabh kau kaadtiyai tau ih rakhiyai raeh |4|

'ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు దయచేసి అతనిని ఉంచుకోవచ్చు మరియు మాకు దూరంగా వెళ్లమని సూచించవచ్చు.'(4)