శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 697


ਚੜ੍ਯੋ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਕੋਪਤੰ ਸਰੂਪੰ ॥
charrayo baaj taajee kopatan saroopan |

(ఎవరు) పావురం రంగు తాజా గుర్రంపై అమర్చబడి ఉంటుంది

ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਬਿਸਾਲੰ ਅਨੂਪੰ ॥
dhare charam baraman bisaalan anoopan |

పావురం ఆకారంలో ఉన్న యోధుడు, విరామం లేని గుర్రంపై స్వారీ చేస్తూ, తోలు కవచాన్ని ధరించే ఏకైక వ్యక్తి,

ਧੁਜਾ ਬਧ ਸਿਧੰ ਅਲਜਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
dhujaa badh sidhan alajaa jujhaaran |

ధుజా (రథానికి) కట్టబడ్డాడు, (అతను) పోరాట యోధుడు 'అల్జా'గా మారతాడు.

ਬਡੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧੀ ਬਰਾਰੰ ॥੨੦੯॥
baddo jang jodhaa su krudhee baraaran |209|

బ్యానర్ టైఅప్‌తో, అలజ్జ అనే యోధుడు (సిగ్గులేనితనం) అతను శక్తివంతమైనవాడు మరియు అతని కోపం భయంకరంగా ఉంది.209.

ਧਰੇ ਛੀਨ ਬਸਤ੍ਰੰ ਮਲੀਨੰ ਦਰਿਦ੍ਰੀ ॥
dhare chheen basatran maleenan daridree |

(ఎవరు) సన్నని వస్త్రాలు ధరించారు (మరియు ఎవరు) మురికి మరియు పేద,

ਧੁਜਾ ਫਾਟ ਬਸਤ੍ਰੰ ਸੁ ਧਾਰੇ ਉਪਦ੍ਰੀ ॥
dhujaa faatt basatran su dhaare upadree |

(ఎవరి) ధుజ కవచం నలిగిపోయి ఉపద్రవాలను కలిగి ఉంది.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਚੋਰੀ ਕਰੋਰੀ ਸਮਾਨੰ ॥
mahaa soor choree karoree samaanan |

(అతను) 'చోరీ' అనే పేరుగల క్రోరి (కుఠారి)ని పోలిన యోధుడు.

ਲਸੈ ਤੇਜ ਐਸੋ ਲਜੈ ਦੇਖਿ ਸ੍ਵਾਨੰ ॥੨੧੦॥
lasai tej aaiso lajai dekh svaanan |210|

సోమరిపోతుల వంటి మురికి బట్టలు ధరించి, చిరిగిన బ్యానర్‌తో, గొప్ప అల్లరి చేసేవాడు, ఈ గొప్ప యోధుడు చోరీ (దొంగతనం) అనే పేరుతో పిలువబడ్డాడు, అతని ప్రతాపం చూసి, కుక్క సిగ్గుపడుతుంది.210.

ਫਟੇ ਬਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ਸਬੈ ਅੰਗ ਧਾਰੇ ॥
fatte basatr saraban sabai ang dhaare |

(ఎవరి) శరీరంపై ఉన్న కవచం అంతా చిరిగిపోయింది,

ਬਧੇ ਸੀਸ ਜਾਰੀ ਬੁਰੀ ਅਰਧ ਜਾਰੇ ॥
badhe sees jaaree buree aradh jaare |

చిరిగిన బట్టలన్నీ ధరించి, తలపై మోసం కట్టుకుని,

ਚੜ੍ਯੋ ਭੀਮ ਭੈਸੰ ਮਹਾ ਭੀਮ ਰੂਪੰ ॥
charrayo bheem bhaisan mahaa bheem roopan |

(ఎవరు) చాలా భయంకరమైన రూపం మరియు పెద్ద-పరిమాణ పోల్‌పై అమర్చబడి ఉంటుంది.

ਬਿਭੈਚਾਰ ਜੋਧਾ ਕਹੋ ਤਾਸ ਭੂਪੰ ॥੨੧੧॥
bibhaichaar jodhaa kaho taas bhoopan |211|

సగం కాలిన, పెద్ద సైజు మగ గేదె మీద కూర్చొని, ఈ పెద్ద సైజు గొప్ప ఫైటర్ పేరు వ్యాభిచార్ (వ్యభిచారం).211.

ਸਭੈ ਸਿਆਮ ਬਰਣੰ ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਏਕੰ ॥
sabhai siaam baranan siran set ekan |

(వీరి) రంగు మొత్తం నలుపు, (మాత్రమే) ఒక తల తెలుపు.

ਨਹੇ ਗਰਧਪੰ ਸ੍ਰਯੰਦਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥
nahe garadhapan srayandanekan anekan |

పూర్తి నల్లని శరీరం మరియు తెల్లని తలతో ఉన్న యోధుడు, అతని రథంలో గుర్రాలకు బదులుగా గాడిదలు యోక్ చేయబడతాయి,

ਧੁਜਾ ਸ੍ਯਾਮ ਬਰਣੰ ਭੁਜੰ ਭੀਮ ਰੂਪੰ ॥
dhujaa sayaam baranan bhujan bheem roopan |

(అతని) తల నలుపు రంగులో ఉంటుంది మరియు (అతని) చేతులు విశాలమైన రూపంలో ఉంటాయి.

ਸਰੰ ਸ੍ਰੋਣਿਤੰ ਏਕ ਅਛੇਕ ਕੂਪੰ ॥੨੧੨॥
saran sronitan ek achhek koopan |212|

ఎవరి బ్యానర్ నల్లగా ఉంది మరియు చేతులు అత్యంత శక్తివంతమైనవి, అతను రక్తపు తొట్టెలా ఊపుతున్నట్లు కనిపిస్తున్నాడు.212.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਮਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
mahaa jodh daaridr naamaa jujhaaran |

దరిద్ర అనే యోధుడు గొప్ప పోరాట యోధుడు.

ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਸੁ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ॥
dhare charam baraman su paanan kutthaaran |

ఈ గొప్ప యోధుని పేరు దరిద్ర (అలసత్వం) అతను తోలు కవచాన్ని ధరించి, చేతిలో గొడ్డలిని పట్టుకున్నాడు.

ਬਡੋ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਧੀ ਕਰੋਧੀ ਕਰਾਲੰ ॥
baddo chitr jodhee karodhee karaalan |

చాలా బహుముఖ, భయంకరమైన మరియు మంచి యోధుడు.

ਤਜੈ ਨਾਸਕਾ ਨੈਨ ਧੂਮ੍ਰੰ ਬਰਾਲੰ ॥੨੧੩॥
tajai naasakaa nain dhoomran baraalan |213|

అతను చాలా కోపంతో ఉన్న యోధుడు మరియు అతని ముక్కు నుండి భయంకరమైన పొగ వెలువడుతోంది.213.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

రూయల్ చరణం

ਸ੍ਵਾਮਿਘਾਤ ਕ੍ਰਿਤਘਨਤਾ ਦੋਊ ਬੀਰ ਹੈ ਦੁਰ ਧਰਖ ॥
svaamighaat kritaghanataa doaoo beer hai dur dharakh |

స్వామిఘాట్ మరియు 'కృతఘంట' (పేర్లు) రెండూ భీకర యోధులు.

ਸਤ੍ਰੁ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੈਨ ਕੇ ਭਰਤਰਖ ॥
satru sooran ke sanghaarak sain ke bharatarakh |

విశ్వాసఘాత్ (మోసం) మరియు అకృతఘంట (కృతజ్ఞతలేనితనం) కూడా ఇద్దరు భయంకరమైన యోధులు, వీర శత్రువులు మరియు సైన్యాన్ని చంపేవారు.

ਕਉਨ ਦੋ ਥਨ ਸੋ ਜਨਾ ਜੁ ਨ ਮਾਨਿ ਹੈ ਤਿਹੰ ਤ੍ਰਾਸ ॥
kaun do than so janaa ju na maan hai tihan traas |

అటువంటి ప్రత్యేక వ్యక్తి ఎవరు, వారికి భయపడరు

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਭਟ ਭਜੈ ਹੋਇ ਉਦਾਸ ॥੨੧੪॥
roop anoop bilok kai bhatt bhajai hoe udaas |214|

వారి అద్వితీయ రూపాన్ని చూసి, యోధులు, నిరుత్సాహపడి, పారిపోతారు.214.

ਮਿਤ੍ਰ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਜ ਦੋਖ ਸੁ ਏਕ ਹੀ ਹੈ ਭ੍ਰਾਤ ॥
mitr dokh ar raaj dokh su ek hee hai bhraat |

మిత్తర్-దోష్ (స్నేహితుడిని నిందించడం) మరియు రాజ్-దోష్ (పరిపాలనను నిందించడం), ఇద్దరూ సోదరులు

ਏਕ ਬੰਸ ਦੁਹੂੰਨ ਕੋ ਅਰ ਏਕ ਹੀ ਤਿਹ ਮਾਤ ॥
ek bans duhoon ko ar ek hee tih maat |

ఇద్దరూ ఒకే కుటుంబానికి చెందినవారు, ఇద్దరికీ ఒకే తల్లిని ఇచ్చింది

ਛਤ੍ਰਿ ਧਰਮ ਧਰੇ ਹਠੀ ਰਣ ਧਾਇ ਹੈ ਜਿਹ ਓਰ ॥
chhatr dharam dhare hatthee ran dhaae hai jih or |

క్షత్రియ క్రమశిక్షణను అవలంబిస్తూ, ఈ యోధులు యుద్ధానికి వెళ్లినప్పుడు,

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰ ਭਟਾਬਰ ਲੇਤ ਹੈ ਝਕਝੋਰ ॥੨੧੫॥
kaun dheer dhar bhattaabar let hai jhakajhor |215|

అప్పుడు ఏ యోధుడు వారి ముందు సహనం వహించగలడు?215.

ਈਰਖਾ ਅਰੁ ਉਚਾਟ ਏ ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੂਰ ॥
eerakhaa ar uchaatt e doaoo jang jodhaa soor |

ఇర్షా (అసూయ) మరియు ఉచ్చతన్ (ఉదాసీనత), ఇద్దరూ యోధులు

ਭਾਜਿ ਹੈ ਅਵਿਲੋਕ ਕੈ ਅਰੁ ਰੀਝਿ ਹੈ ਲਖਿ ਹੂਰ ॥
bhaaj hai avilok kai ar reejh hai lakh hoor |

వారు స్వర్గపు ఆడపిల్లలను చూసి సంతోషించి పారిపోతారు

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰੈ ਭਟਾਬਰ ਜੀਤਿ ਹੈ ਸਬ ਸਤ੍ਰੁ ॥
kaun dheer dharai bhattaabar jeet hai sab satru |

వారు శత్రువులందరినీ జయిస్తారు మరియు వారి ముందు ఏ యోధుడు ఉండడు

ਦੰਤ ਲੈ ਤ੍ਰਿਣ ਭਾਜਿ ਹੈ ਭਟ ਕੋ ਨ ਗਹਿ ਹੈ ਅਤ੍ਰ ॥੨੧੬॥
dant lai trin bhaaj hai bhatt ko na geh hai atr |216|

ఎవ్వరూ వారి ముందు తన ఆయుధాలను ఉపయోగించలేరు మరియు యోధులు తమ దంతాల లోపల స్ట్రాస్ నొక్కడం, పారిపోతారు.216.

ਘਾਤ ਅਉਰ ਬਸੀਕਰਣ ਬਡ ਬੀਰ ਧੀਰ ਅਪਾਰ ॥
ghaat aaur baseekaran badd beer dheer apaar |

ఘాట్ (ఆకస్మిక దాడి) మరియు వశికరన్ (నియంత్రణ) కూడా గొప్ప యోధులు

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਕੁਠਾਰ ਪਾਣਿ ਕਰਾਲ ਦਾੜ ਬਰਿਆਰ ॥
kraoor karam kutthaar paan karaal daarr bariaar |

వారి చర్యలు కఠినమైన హృదయంతో వారి చేతుల్లో గొడ్డలితో ఉన్నాయి మరియు వారి దంతాలు భయంకరమైనవి

ਬਿਜ ਤੇਜ ਅਛਿਜ ਗਾਤਿ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
bij tej achhij gaat abhij roop durant |

వారి తేజస్సు మెరుపు వంటిది, వారి శరీరం నాశనమైనది మరియు వారి బొమ్మలు భయంకరమైనవి

ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਜੀਤਿਏ ਜਿਨਿ ਜੀਵ ਜੰਤ ਮਹੰਤ ॥੨੧੭॥
kaun kaun na jeetie jin jeev jant mahant |217|

ఏ జీవిని లేదా ఏ గొప్ప జీవిని వారు జయించలేదు?217.

ਆਪਦਾ ਅਰੁ ਝੂਠਤਾ ਅਰੁ ਬੀਰ ਬੰਸ ਕੁਠਾਰ ॥
aapadaa ar jhootthataa ar beer bans kutthaar |

విప్ద (ప్రతికూలత్వం) మరియు ఝూత్ (అబద్ధం) యోధుల వంశానికి గొడ్డలి లాంటివి

ਪਰਮ ਰੂਪ ਦੁਰ ਧਰਖ ਗਾਤ ਅਮਰਖ ਤੇਜ ਅਪਾਰ ॥
param roop dur dharakh gaat amarakh tej apaar |

వారు అందంగా రూపం, దృఢమైన శరీరం మరియు అనంతమైన తేజస్సు కలిగి ఉంటారు

ਅੰਗ ਅੰਗਨਿ ਨੰਗ ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਅੰਗ ਬਲਕੁਲ ਪਾਤ ॥
ang angan nang basatr na ang balakul paat |

వారు పొడుగు పొట్టిగా, బట్టలు లేకుండా మరియు శక్తివంతమైన అవయవాలను కలిగి ఉంటారు

ਦੁਸਟ ਰੂਪ ਦਰਿਦ੍ਰ ਧਾਮ ਸੁ ਬਾਣ ਸਾਧੇ ਸਾਤ ॥੨੧੮॥
dusatt roop daridr dhaam su baan saadhe saat |218|

వారు నిరంకుశంగా మరియు నీరసంగా ఉంటారు మరియు ఏడు వైపుల నుండి తమ బాణాలను ప్రయోగించడానికి ఎల్లప్పుడూ సిద్ధంగా ఉంటారు.218.

ਬਿਯੋਗ ਅਉਰ ਅਪਰਾਧ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ਹੈ ਜਬ ਕੋਪ ॥
biyog aaur aparaadh naam su dhaar hai jab kop |

'బయోగ్' మరియు 'అపరాధ' అనే పేరుగల (హీరోలు) కోపాన్ని భరించినప్పుడు,

ਕਉਨ ਠਾਢ ਸਕੈ ਮਹਾ ਬਲਿ ਭਾਜਿ ਹੈ ਬਿਨੁ ਓਪ ॥
kaun tthaadt sakai mahaa bal bhaaj hai bin op |

వియోగ్ (వియోగం) మరియు అప్రద్ (అపరాధం) అనే యోధులు ఆగ్రహానికి గురైనప్పుడు, వారి ముందు ఎవరు ఉండగలరు? అందరూ పారిపోయారు

ਸੂਲ ਸੈਥਨ ਪਾਨਿ ਬਾਨ ਸੰਭਾਰਿ ਹੈ ਤਵ ਸੂਰ ॥
sool saithan paan baan sanbhaar hai tav soor |

(ఓ రాజా!) నీ యోధులు తమ చేతులలో ఈటె, ఈటె మరియు బాణం పట్టుకుంటారు,

ਭਾਜਿ ਹੈ ਤਜਿ ਲਾਜ ਕੋ ਬਿਸੰਭਾਰ ਹ੍ਵੈ ਸਬ ਕੂਰ ॥੨੧੯॥
bhaaj hai taj laaj ko bisanbhaar hvai sab koor |219|

మీ యోధులు తమ మొలలు, బాణాలు, లాన్సులు మొదలైన వాటిని పట్టుకుంటారు, కానీ ఈ క్రూరమైన వ్యక్తుల ముందు వారు సిగ్గుపడి పారిపోతారు.219.

ਭਾਨੁ ਕੀ ਸਰ ਭੇਦ ਜਾ ਦਿਨ ਤਪਿ ਹੈ ਰਣ ਸੂਰ ॥
bhaan kee sar bhed jaa din tap hai ran soor |

మండుతున్న సూర్యుడిలా, యుద్ధం పూర్తి ఉగ్రరూపంతో జరిగేటప్పుడు, ఏ యోధుడు ఓపికగా ఉంటాడు?

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰੈ ਮਹਾ ਭਟ ਭਾਜਿ ਹੈ ਸਭ ਕੂਰ ॥
kaun dheer dharai mahaa bhatt bhaaj hai sabh koor |

వాళ్లంతా కుక్కలా పారిపోతారు

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਰੁ ਬਾਜ ਰਾਜ ਬਿਸਾਰਿ ॥
sasatr asatran chhaadd kai ar baaj raaj bisaar |

వారందరూ తమ చేతులు, ఆయుధాలు వదిలి పారిపోతారు

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਨਾਹ ਤਵ ਭਟ ਭਾਜਿ ਹੈ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥੨੨੦॥
kaatt kaatt sanaah tav bhatt bhaaj hai bisanbhaar |220|

గుర్రాలు మరియు మీ యోధులు తమ కవచాలను విచ్ఛిన్నం చేసిన వెంటనే పారిపోతారు.220.

ਧੂਮ੍ਰ ਬਰਣ ਅਉ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਨ ਸੁ ਸਾਤ ਧੂਮ੍ਰ ਜੁਆਲ ॥
dhoomr baran aau dhoomr nain su saat dhoomr juaal |

అతను ధూమపాన రంగు కలిగి ఉంటాడు, ధూమపానమైన కళ్ళు కలిగి ఉంటాడు మరియు ఏడు పొగలు (నోటి నుండి) అగ్నిని విడుదల చేస్తాడు.

ਛੀਨ ਬਸਤ੍ਰ ਧਰੇ ਸਬੈ ਤਨ ਕ੍ਰੂਰ ਬਰਣ ਕਰਾਲ ॥
chheen basatr dhare sabai tan kraoor baran karaal |

అతను క్రూరత్వం మరియు భయంకరమైనవాడు మరియు ఏడు మెలికలు ఉన్న చిరిగిన బట్టలు ధరించాడు

ਨਾਮ ਆਲਸ ਤਵਨ ਕੋ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
naam aalas tavan ko sun raaj raaj vataar |

ఓ రాజా! ఈ యోధుని పేరు ఆలాస్ (పనిలేకుండా ఉండటం) అతను నల్లని శరీరం మరియు నల్లని కళ్ళు కలిగి ఉంటాడు

ਕਉਨ ਸੂਰ ਸੰਘਾਰਿ ਹੈ ਤਿਹ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥੨੨੧॥
kaun soor sanghaar hai tih sasatr asatr prahaar |221|

ఏ యోధుడు అతని ఆయుధాలు మరియు బాహువుల దెబ్బలతో అతనిని చంపగలడు?221.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

తోటక్ చరణం

ਚੜਿ ਹੈ ਗਹਿ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਰਣੰ ॥
charr hai geh kop kripaan ranan |

కోపంతో కత్తి పట్టుకుని యుద్ధానికి దిగుతాడు.

ਘਮਕੰਤ ਕਿ ਘੁੰਘਰ ਘੋਰ ਘਣੰ ॥
ghamakant ki ghunghar ghor ghanan |

ఆవేశంతో గర్జించే యోధుడు, పరుగెడుతున్న మేఘాల వలె, తన కత్తిని పట్టుకుని, అతని పేరు ఖేద్ (విచారము)

ਤਿਹ ਨਾਮ ਸੁ ਖੇਦ ਅਭੇਦ ਭਟੰ ॥
tih naam su khed abhed bhattan |

ఆవేశంతో గర్జించే యోధుడు, పరుగెడుతున్న మేఘాల వలె, తన కత్తిని పట్టుకుని, అతని పేరు ఖేద్ (విచారము)

ਤਿਹ ਬੀਰ ਸੁਧੀਰ ਲਖੋ ਨਿਪਟੰ ॥੨੨੨॥
tih beer sudheer lakho nipattan |222|

ఓ రాజా! అతన్ని అత్యంత శక్తివంతంగా పరిగణించండి.222.

ਕਲ ਰੂਪ ਕਰਾਲ ਜ੍ਵਾਲ ਜਲੰ ॥
kal roop karaal jvaal jalan |

ఓ రాజా! అతన్ని అత్యంత శక్తివంతంగా పరిగణించండి.222.

ਅਸਿ ਉਜਲ ਪਾਨਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨ੍ਰਿਮਲੰ ॥
as ujal paan prabhaa nrimalan |

ఆ పరాక్రమ యోధుని పేరు కిత్రియా (దుష్ట స్త్రీ)

ਅਤਿ ਉਜਲ ਦੰਦ ਅਨੰਦ ਮਨੰ ॥
at ujal dand anand manan |

ఆ పరాక్రమ యోధుని పేరు కిత్రియా (దుష్ట స్త్రీ)

ਕੁਕ੍ਰਿਆ ਤਿਹ ਨਾਮ ਸੁ ਜੋਧ ਗਨੰ ॥੨੨੩॥
kukriaa tih naam su jodh ganan |223|

అతను (ఆమె) అగ్ని జ్వాలల వంటి భయంకరమైనది, తెల్లటి ఖడ్గం, తెల్లటి దంతాల వరుసలతో కూడిన స్వచ్ఛమైన కీర్తి మరియు ఆనందంతో నిండి ఉంది.223.

ਅਤਿ ਸਿਆਮ ਸਰੂਪ ਕਰੂਪ ਤਨੰ ॥
at siaam saroop karoop tanan |

అతను (ఆమె) అగ్ని జ్వాలల వంటి భయంకరమైనది, తెల్లటి ఖడ్గం, తెల్లటి దంతాల వరుసలతో కూడిన స్వచ్ఛమైన కీర్తి మరియు ఆనందంతో నిండి ఉంది.223.

ਉਪਜੰ ਅਗ੍ਯਾਨ ਬਿਲੋਕਿ ਮਨੰ ॥
aupajan agayaan bilok manan |

అత్యంత వికారమైన మరియు నల్లని శరీరం కలవాడు మరియు ఎవరిని చూసినప్పుడు అజ్ఞానం ఉత్పత్తి చేయబడిందో, ఆ పరాక్రమశాలి పేరు గలని (ద్వేషం)

ਤਿਹ ਨਾਮ ਗਿਲਾਨਿ ਪ੍ਰਧਾਨ ਭਟੰ ॥
tih naam gilaan pradhaan bhattan |

అత్యంత వికారమైన మరియు నల్లని శరీరం కలవాడు మరియు ఎవరిని చూసినప్పుడు అజ్ఞానం ఉత్పత్తి చేయబడిందో, ఆ పరాక్రమశాలి పేరు గలని (ద్వేషం)

ਰਣ ਮੋ ਨ ਮਹਾ ਹਠਿ ਹਾਰਿ ਹਟੰ ॥੨੨੪॥
ran mo na mahaa hatth haar hattan |224|

అతను గొప్ప పోరాట యోధుడు మరియు అతని పట్టుదల ఇతరుల ఓటమికి కారణమవుతుంది.224.

ਅਤਿ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸਨਾਹ ਸੁਭੰ ॥
at ang surang sanaah subhan |

అతను గొప్ప పోరాట యోధుడు మరియు అతని పట్టుదల ఇతరుల ఓటమికి కారణమవుతుంది.224.

ਬਹੁ ਕਸਟ ਸਰੂਪ ਸੁ ਕਸਟ ਛੁਭੰ ॥
bahu kasatt saroop su kasatt chhubhan |

అతని అవయవాలు చాలా అందమైన రంగులో ఉంటాయి మరియు అతను కష్టతరమైన కష్టాలను అనుభవించే శక్తిని కలిగి ఉన్నాడు

ਅਤਿ ਬੀਰ ਅਧੀਰ ਨ ਭਯੋ ਕਬ ਹੀ ॥
at beer adheer na bhayo kab hee |

అతని అవయవాలు చాలా అందమైన రంగులో ఉంటాయి మరియు అతను కష్టతరమైన కష్టాలను అనుభవించే శక్తిని కలిగి ఉన్నాడు

ਦਿਵ ਦੇਵ ਪਛਾਨਤ ਹੈ ਸਬ ਹੀ ॥੨੨੫॥
div dev pachhaanat hai sab hee |225|

ఈ యోధుడు ఎప్పుడూ అసహనానికి గురికాలేదు మరియు దేవతలు మరియు దేవతలందరూ అతన్ని చాలా చక్కగా గుర్తిస్తారు.225.

ਭਟ ਕਰਮ ਬਿਕਰਮ ਜਬੈ ਧਰਿ ਹੈ ॥
bhatt karam bikaram jabai dhar hai |

ఈ యోధుడు ఎప్పుడూ అసహనానికి గురికాలేదు మరియు దేవతలు మరియు దేవతలందరూ అతన్ని చాలా చక్కగా గుర్తిస్తారు.225.

ਰਣ ਰੰਗ ਤੁਰੰਗਹਿ ਬਿਚਰਿ ਹੈ ॥
ran rang turangeh bichar hai |

ఈ యోధులందరూ ఎప్పుడైతే తమ బలాన్ని సంతరించుకుంటారో, అప్పుడు వారు తమ గుర్రాలను ఎక్కి సంచరిస్తారు

ਤਬ ਬੀਰ ਸੁ ਧੀਰਹਿ ਕੋ ਧਰਿ ਹੈ ॥
tab beer su dheereh ko dhar hai |

ఈ యోధులందరూ ఎప్పుడైతే తమ బలాన్ని సంతరించుకుంటారో, అప్పుడు వారు తమ గుర్రాలను ఎక్కి సంచరిస్తారు

ਬਲ ਬਿਕ੍ਰਮ ਤੇਜ ਤਬੈ ਹਰਿ ਹੈ ॥੨੨੬॥
bal bikram tej tabai har hai |226|

మీ పోరాట యోధుడు ఎవరు, వారి ముందు ఎవరు సహనం వహించగలరు? ఈ శక్తిమంతులు అందరి మహిమను అపహరిస్తారు.226.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా