శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1119


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਬਹੁਰਿ ਚੀਨ ਮਾਚੀਨ ਕੀ ਦਿਸਿ ਕੌ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
bahur cheen maacheen kee dis kau kiyo payaan |

తర్వాత చైనా మచిన్‌ వైపు వెళ్లింది.

ਲੈ ਲੌਂਡੀ ਰਾਜਾ ਮਿਲਿਯੋ ਸਾਹ ਸਿਕੰਦਰਹਿ ਆਨਿ ॥੧੫॥
lai lauanddee raajaa miliyo saah sikandareh aan |15|

తరువాత (అక్కడ) రాజు సికందర్ షా ఒక ఉంపుడుగత్తె (అమ్మాయి)ని కలవడానికి వచ్చాడు. 15.

ਜੀਤਿ ਚੀਨ ਮਾਚੀਨ ਕੌ ਬਸਿ ਕੀਨੀ ਦਿਸਿ ਚਾਰਿ ॥
jeet cheen maacheen kau bas keenee dis chaar |

చైనా యంత్రాన్ని జయించి నాలుగు దిక్కులనూ వలసరాజ్యం చేసింది.

ਬਹੁਰਿ ਸਮੁੰਦ ਮਾਪਨ ਨਿਮਿਤ ਮਨ ਮੈ ਕੀਯੋ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧੬॥
bahur samund maapan nimit man mai keeyo beechaar |16|

అప్పుడు సముద్రాన్ని కొలవాలని (గెలుపు అని అర్థం) మనసులో అనుకున్నాడు. 16.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਵੁਲੰਦੇਜਿਯਨ ਜੀਤਿ ਅੰਗਰੇਜਿਯਨ ਕੌ ਮਾਰਿਯੋ ॥
vulandejiyan jeet angarejiyan kau maariyo |

డచ్ వారిని ఓడించి బ్రిటిష్ వారిని చంపాడు.

ਮਛਲੀ ਬੰਦਰ ਮਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਹੁਗਲਿਯਹਿ ਉਜਾਰਿਯੋ ॥
machhalee bandar maar bahur hugaliyeh ujaariyo |

చేప కోతిని జయించిన తరువాత, అతను హుగ్లీ కోతిని ఓడించాడు.

ਕੋਕ ਬੰਦਰ ਕੌ ਜੀਤਿ ਗੂਆ ਬੰਦਰ ਹੂੰ ਲੀਨੋ ॥
kok bandar kau jeet gooaa bandar hoon leeno |

కోక్ కోతిని ఓడించి, కోల్పోయిన కోతిని లొంగదీసుకున్నాడు.

ਹੋ ਹਿਜਲੀ ਬੰਦਰ ਜਾਇ ਬਿਜੈ ਦੁੰਦਭਿ ਕਹ ਦੀਨੋ ॥੧੭॥
ho hijalee bandar jaae bijai dundabh kah deeno |17|

(అప్పుడు) హిజ్లీ బందర్‌కు వెళ్లి విజయగీతం ఆడాడు. 17.

ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰਨ ਮਾਪਿ ਪ੍ਰਿਥੀ ਤਲ ਕੌ ਗਯੋ ॥
saat samundran maap prithee tal kau gayo |

సప్తసముద్రాలు దాటిన తరువాత పాతాళ లోకానికి ('ప్రీతి తాల్') వెళ్ళాడు.

ਜੀਤਿ ਰਸਾਤਲ ਸਾਤ ਸ੍ਵਰਗ ਕੋ ਮਗ ਲਿਯੋ ॥
jeet rasaatal saat svarag ko mag liyo |

అతను ఏడు అణగారిన ప్రపంచాలను జయించాడు మరియు స్వర్గానికి మార్గాన్ని తీసుకున్నాడు.

ਇੰਦ੍ਰ ਸਾਥ ਹੂੰ ਲਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
eindr saath hoon lariyo adhik ris tthaan kai |

మిక్కిలి కోపంతో ఇంద్రునితో యుద్ధం చేసాడు.

ਹੋ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਿਥੀ ਤਲ ਮਾਝ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਆਨਿ ਕੈ ॥੧੮॥
ho bahur prithee tal maajh pragattiyo aan kai |18|

అప్పుడు పృథ్వీ భూమిలో కనిపించాడు. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਲੋਕ ਚੌਦਹੂੰ ਬਸਿ ਕੀਏ ਜੀਤਿ ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਭ ਲੀਨ ॥
lok chauadahoon bas kee jeet prithee sabh leen |

మొత్తం భూమిని జయించిన తరువాత, అతను పద్నాలుగు మందిలో నివసించాడు.

ਬਹੁਰਿ ਰੂਸ ਕੇ ਦੇਸ ਕੀ ਓਰ ਪਯਾਨੋ ਕੀਨ ॥੧੯॥
bahur roos ke des kee or payaano keen |19|

ఆ తర్వాత రష్యా వెళ్లిపోయాడు. 19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਬੀਰਜ ਸੈਨ ਰੂਸ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
beeraj sain roos ko raajaa |

బీర్జ్ సాన్ రష్యాకు రాజు

ਜਾ ਤੇ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਸੋ ਭਾਜਾ ॥
jaa te mahaa rudr so bhaajaa |

దాని నుండి మహా రుద్రుడు కూడా పారిపోయాడు.

ਜਬ ਤਿਨ ਸੁਨ੍ਯੋ ਸਿਕੰਦਰ ਆਯੋ ॥
jab tin sunayo sikandar aayo |

అలెగ్జాండర్ వచ్చాడని విని

ਆਨਿ ਅਗਮਨੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥੨੦॥
aan agamanai judh machaayo |20|

అందుకే ముందుకెళ్లి యుద్ధం మొదలుపెట్టాడు. 20.

ਤਹਾ ਯੁਧ ਗਾੜੋ ਅਤਿ ਮਾਚਿਯੋ ॥
tahaa yudh gaarro at maachiyo |

చాలా ఘోరమైన యుద్ధం జరిగింది

ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਣ ਏਕ ਸੁਭਟ ਨਹਿ ਬਾਚਿਯੋ ॥
bin brin ek subhatt neh baachiyo |

మరియు ఒక్క యోధుడు కూడా క్షేమంగా మిగిలిపోలేదు.

ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਇਕ ਜਤਨ ਬਨਾਯੋ ॥
haar pare ik jatan banaayo |

(వారందరూ) ఓడిపోవడం ప్రారంభించినప్పుడు, అప్పుడు ప్రయత్నం చేశారు.

ਦੈਤ ਹੁਤੋ ਇਕ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥੨੧॥
dait huto ik taeh bulaayo |21|

(అక్కడ) ఒక రాక్షసుడు, అతన్ని పిలిచేవారు. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਕੁਹਨ ਪੋਸਤੀ ਤਨ ਧਰੇ ਆਵਤ ਭਯੋ ਬਜੰਗ ॥
kuhan posatee tan dhare aavat bhayo bajang |

పాత ('కుహ్న్') పోస్టిన్ బాడీ మౌంట్ (ఆ దిగ్గజం) పోరాడటానికి వచ్చింది.

ਜਨੁਕ ਲਹਿਰ ਦਰਿਯਾਵ ਤੇ ਨਿਕਸਿਯੋ ਬਡੋ ਨਿਹੰਗ ॥੨੨॥
januk lahir dariyaav te nikasiyo baddo nihang |22|

(అనిపించింది) నది అల నుండి పెద్ద మొసలి బయటకు వచ్చినట్లు. 22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜੋ ਕਬਹੂੰ ਕਰ ਕੋ ਬਲ ਕਰੈ ॥
jo kabahoon kar ko bal karai |

ఎప్పుడో చేయి బలవంతంగా తీసుకున్నా

ਹਾਥ ਭਏ ਹੀਰਾ ਮਲਿ ਡਰੈ ॥
haath bhe heeraa mal ddarai |

అప్పుడు అతను తన చేతులతో వజ్రం ఇచ్చేవాడు.

ਜਹਾ ਕੂਦਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਦਿਖਾਵੈ ॥
jahaa kood kar kop dikhaavai |

దూకడం ద్వారా కోపం వ్యక్తమయ్యే చోట,

ਤੌਨੈ ਠੌਰ ਕੂਪ ਪਰਿ ਜਾਵੈ ॥੨੩॥
tauanai tthauar koop par jaavai |23|

లోతైన గొయ్యి ఉంటుంది. 23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਏਕ ਗਦਾ ਕਰ ਮੈ ਧਰੈ ਔਰਨ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਾਸ ॥
ek gadaa kar mai dharai aauaran faasee praas |

(అతను) ఒక చేతిలో గద్ద మరియు (పట్టుకొని) ఒక ఉచ్చు మరియు గొడ్డలి పట్టుకున్నాడు.

ਪਾਚ ਸਹਸ੍ਰ ਸ੍ਵਾਰ ਤੇ ਮਾਰਤ ਤਾ ਕੌ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥੨੪॥
paach sahasr svaar te maarat taa kau traas |24|

అతని (కేవలం) భయం ఐదు వేల మంది సైనికులను చంపేది. 24.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜਾ ਕੌ ਐਂਚ ਗਦਾ ਕੀ ਮਾਰੈ ॥
jaa kau aainch gadaa kee maarai |

జాపత్రితో లాగి కొట్టేవారు,

ਤਾ ਕੋ ਮੂੰਡ ਫੋਰ ਹੀ ਡਾਰੈ ॥
taa ko moondd for hee ddaarai |

అతని తల ఉడికిపోయేది.

ਰਿਸ ਭਰਿ ਪਵਨ ਬੇਗਿ ਜ੍ਯੋਂ ਧਾਵੈ ॥
ris bhar pavan beg jayon dhaavai |

కోపంతో నిండినప్పుడు అతను గాలిలా కదిలాడు,

ਪਤ੍ਰਨ ਜ੍ਯੋਂ ਛਤ੍ਰਿਯਨ ਭਜਾਵੈ ॥੨੫॥
patran jayon chhatriyan bhajaavai |25|

అందుకని గొడుగులను అక్షరాలా (అంటే ఊడదీసి) తరిమేసేవాడు. 25.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਬੀਰ ਖਪਾਏ ॥
bhaat bhaat tin beer khapaae |

అతను వివిధ హీరోలను ధరించాడు,

ਮੋ ਪਹਿ ਤੇ ਨਹਿ ਜਾਤ ਗਨਾਏ ॥
mo peh te neh jaat ganaae |

ఇది నా చేత లెక్కించబడదు.

ਜੌ ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮਨ ਹ੍ਯਾਂ ਧਰਿਯੈ ॥
jau tin ke naaman hayaan dhariyai |

వారి పేర్లు ఇక్కడ వ్రాస్తే

ਏਕ ਗ੍ਰੰਥ ਇਨਹੀ ਕੋ ਭਰਿਯੈ ॥੨੬॥
ek granth inahee ko bhariyai |26|

అప్పుడు వాటితో మాత్రమే ఒక పుస్తకం నింపబడుతుంది. 26.

ਮਤ ਕਰੀ ਤਾ ਕੇ ਪਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥
mat karee taa ke par ddaariyo |

అతనిపై తాగిన ఏనుగు ('కరి') విడుదల చేయబడింది.

ਸੋ ਤਿਨ ਐਂਚ ਗਦਾ ਸੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
so tin aainch gadaa so maariyo |

అతడిని గద్దతో చంపాడు.