శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1367


ਮਹਾ ਕਾਲ ਜਬ ਹੀ ਰਿਸਿ ਭਰਾ ॥
mahaa kaal jab hee ris bharaa |

మహా కాల్ కోపంతో నిండినప్పుడు

ਘੋਰ ਭਯਾਨਕ ਆਹਵ ਕਰਾ ॥
ghor bhayaanak aahav karaa |

భయంకరమైన యుద్ధం చేశాడు.

ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਅਸੁਰ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
maarat bhayo asur bikaraalaa |

భయంకరమైన రాక్షసులను చంపాడు

ਸਿੰਘ ਨਾਦ ਕੀਨਾ ਤਤਕਾਲਾ ॥੧੨੬॥
singh naad keenaa tatakaalaa |126|

అదే సమయంలో సింగ్ నాద్. 126.

ਕਹੂੰ ਮਸਾਨ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰੈ ॥
kahoon masaan kilakattee maarai |

ఎక్కడో దయ్యాలు ('మసాన్') అరుస్తున్నాయి.

ਭੈਰਵ ਕਹੂੰ ਠਾਢ ਭੁੰਕਾਰੈ ॥
bhairav kahoon tthaadt bhunkaarai |

ఎక్కడో భైరో (రుద్ర) నిలబడి ఏడుస్తున్నాడు.

ਜੋਗਨਿ ਦੈਤ ਅਧਿਕ ਹਰਖਾਨੇ ॥
jogan dait adhik harakhaane |

జోగన్లు, దిగ్గజాలు సంతోషించారు.

ਭੂਤ ਸਿਵਾ ਬੋਲੈ ਅਭਿਮਾਨੇ ॥੧੨੭॥
bhoot sivaa bolai abhimaane |127|

దయ్యాలు మరియు నక్కలు ('శివ') గర్వంగా మాట్లాడేవారు. 127.

ਝਾਲਰਿ ਝਾਝਰ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗਾ ॥
jhaalar jhaajhar dtol mridangaa |

(యుద్ధభూమిలో) ఝలర్, ఝంఝర్, ధోల్, మృదంగ్,

ਪਟਹ ਨਗਾਰੇ ਮੁਰਜ ਮੁਚੰਗਾ ॥
pattah nagaare muraj muchangaa |

పట్టే, నగరే, ముర్జ్, ముచాంగ్,

ਡਵਰੂ ਗੁਡਗੁਡੀ ਕਹੂੰ ਉਪੰਗਾ ॥
ddavaroo guddaguddee kahoon upangaa |

డోరు, గుడ్గుడి, ఉపాంగ్,

ਨਾਇ ਨਫੀਰੀ ਬਜਤ ਸੁਰੰਗਾ ॥੧੨੮॥
naae nafeeree bajat surangaa |128|

షెహనాయి, వేణువు, ట్రంపెట్ మొదలైనవి వాయిస్తూ ఉండేవి. 128.

ਮੁਰਲੀ ਕਹੂੰ ਬਾਸੁਰੀ ਬਾਜਤ ॥
muralee kahoon baasuree baajat |

ఎక్కడో మురళి, ఎక్కడో వేణువు వాయిస్తూనే ఉన్నాయి.

ਕਹੂੰ ਉਪੰਗ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਰਾਜਤ ॥
kahoon upang mridang baraajat |

ఎక్కడో ఉపాంగ్, మృదంగ అలంకరిస్తున్నారు.

ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਕਹੂੰ ਸਹਨਾਈ ॥
dundabh dtol kahoon sahanaaee |

ఎక్కడో దుంద్భి, ధోల్ మరియు షెహనాయ్

ਬਾਜਤ ਭੇ ਲਖਿ ਪਰੀ ਲਰਾਈ ॥੧੨੯॥
baajat bhe lakh paree laraaee |129|

గొడవ చూసి ఆడుకోవడం మొదలుపెట్టారు. 129.

ਮੁਰਜ ਮੁਚੰਗ ਬਜੈ ਤੁਰਹੀ ਰਨ ॥
muraj muchang bajai turahee ran |

ముర్జ్, ముచాంగ్ మరియు ట్రంపెట్ మైదానంలో ఆడుతున్నారు.

ਭੇਰਨ ਕੇ ਭਭਕਾਰ ਕਰਤ ਗਨ ॥
bheran ke bhabhakaar karat gan |

కొన్నిచోట్ల భేరియన్ల గుంపులు సందడి చేస్తున్నాయి.

ਹਾਥੀ ਘੋਰਨ ਕੇ ਦੁੰਦਭਿ ਰਨ ॥
haathee ghoran ke dundabh ran |

ఏనుగులు మరియు గుర్రాలు (మోసే) నగరే

ਉਸਟਨ ਕੇ ਬਾਜੇ ਰਨ ਮੂਰਧਨ ॥੧੩੦॥
ausattan ke baaje ran mooradhan |130|

మరియు ఒంటెల మీద కట్టిన గంటలు పొలంలో ముందున్నాయి. 130.

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਸਰਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
ketik subhatt saran ke maare |

ఎంతమంది హతమైన సైనికులు ఆశ్రయానికి వచ్చారు.

ਗਿਰਤ ਭਏ ਰਨ ਡੀਲ ਡਿਲਾਰੇ ॥
girat bhe ran ddeel ddilaare |

(అనేక) భారీ బొమ్మలు యుద్ధంలో పడిపోయాయి.

ਜਦਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਮੁਹ ਹ੍ਵੈ ਦਏ ॥
jadap praan samuh hvai de |

ఎదుటి వారు చనిపోయినప్పటికీ..

ਕਰ ਤੇ ਤਜਤ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਭਏ ॥੧੩੧॥
kar te tajat kripaanan bhe |131|

కానీ చేతుల్లోంచి కత్తులు వస్తున్నాయి. 131.

ਚਲਤ ਭਈ ਸਰਿਤਾ ਸ੍ਰੋਨਤ ਤਹ ॥
chalat bhee saritaa sronat tah |

కాళి మరియు రాక్షసులు ఎక్కడ పోరాడారు,

ਜੁਧ ਭਯੋ ਕਾਲੀ ਅਸੁਰਨ ਜਹ ॥
judh bhayo kaalee asuran jah |

అక్కడ రక్తపు నది ప్రవహిస్తోంది.

ਸੀਸ ਕੇਸ ਜਹ ਭਏ ਸਿਵਾਰਾ ॥
sees kes jah bhe sivaaraa |

ఇందులో తలపై జుట్టు నాచులా కనిపించింది

ਸ੍ਰੋਨ ਪ੍ਰਵਾਹ ਬਹਤ ਹਹਰਾਰਾ ॥੧੩੨॥
sron pravaah bahat haharaaraa |132|

మరియు భయంకరమైన రక్తం ప్రవహిస్తోంది. 132.

ਬਾਜ ਬ੍ਰਿਛ ਜਹ ਬਹੇ ਅਨੇਕੈ ॥
baaj brichh jah bahe anekai |

అందులో చాలా గుర్రాలు బాణాలలా కదులుతూ ఉండేవి.

ਬਿਨ ਬ੍ਰਿਣ ਬੀਰ ਰਹਾ ਨਹਿ ਏਕੈ ॥
bin brin beer rahaa neh ekai |

హీరోలు ఎవరూ క్షేమంగా బయటపడలేదు.

ਸ੍ਰੋਨ ਭਰੇ ਪਟ ਅਧਿਕ ਸੁਹਾਏ ॥
sron bhare patt adhik suhaae |

రక్తంతో తడిసిన కవచం చాలా అందంగా ఉంది.

ਚਾਚਰਿ ਖੇਲਿ ਮਨੌ ਘਰ ਆਏ ॥੧੩੩॥
chaachar khel manau ghar aae |133|

(ఇలా అనిపించింది) హోలీ ఆడి ఇంటికి తిరిగి వస్తున్నట్లు. 133.

ਸੂਰਨ ਕੇ ਜਹ ਮੂੰਡ ਪਖਾਨਾ ॥
sooran ke jah moondd pakhaanaa |

యుద్ధభూమిలో ఎందరో వీరుల తలరాతలు

ਸੋਭਿਤ ਰੰਗ ਭੂਮ ਮਹਿ ਨਾਨਾ ॥
sobhit rang bhoom meh naanaa |

అవి రాళ్లలా కనిపించాయి.

ਬਹੇ ਜਾਤ ਜਹ ਬ੍ਰਿਛ ਤੁਰੰਗਾ ॥
bahe jaat jah brichh turangaa |

అక్కడ గుర్రాలు, గుర్రాలు కదిలాయి

ਬਡੇ ਸੈਲ ਸੇ ਲਸਤ ਮਤੰਗਾ ॥੧੩੪॥
badde sail se lasat matangaa |134|

మరియు ఏనుగులు పెద్ద పర్వతాల వలె ఆశీర్వదించబడ్డాయి. 134.

ਮਛਰੀ ਤਨਕਿ ਅੰਗੁਰਿਯੈ ਸੋਹੈ ॥
machharee tanak anguriyai sohai |

వారి వేళ్లు చేపల్లాగా కనిపించాయి

ਭੁਜਾ ਭੁਜੰਗਨ ਸੀ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
bhujaa bhujangan see man mohai |

మరియు చేతులు పాముల్లాగా మనసును ఆకర్షిస్తున్నాయి.

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਾਹ ਸੇ ਖੜਗ ਝਮਕਹਿ ॥
kahoon graah se kharrag jhamakeh |

ఎక్కడో చేపలు చేపల్లా మెరుస్తున్నాయి.

ਭਕ ਭਕ ਕਰ ਕਹੂੰ ਘਾਇ ਭਭਕਹਿ ॥੧੩੫॥
bhak bhak kar kahoon ghaae bhabhakeh |135|

ఎక్కడో గాయాలు (రక్తం) కారుతున్నాయి. 135.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਜਹਾ ਬੀਰ ਬੈਰੀ ਬਡੇ ਘੇਰਿ ਮਾਰੇ ॥
jahaa beer bairee badde gher maare |

గొప్ప శత్రు యోధులు చుట్టుముట్టి చంపబడిన చోట,

ਤਹਾ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੇ ਮਤਵਾਰੇ ॥
tahaa bhoot aau pret naache matavaare |

అక్కడ దయ్యాలు, దయ్యాలు నాట్యం చేస్తున్నాయి.

ਕਹੂੰ ਡਾਕਨੀ ਝਾਕਨੀ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ॥
kahoon ddaakanee jhaakanee haak maarai |

ఎక్కడో పోస్ట్‌మెన్, రాబందులు ('జకిని') అరుస్తున్నారు,

ਉਠੈ ਨਾਦ ਭਾਰੇ ਛੁਟੇ ਚੀਤਕਾਰੈ ॥੧੩੬॥
autthai naad bhaare chhutte cheetakaarai |136|

(ఎక్కడో) పెద్ద శబ్దాలతో భారీ శబ్దాలు వినబడుతున్నాయి మరియు (ఎక్కడో) అరుపులు ఉన్నాయి. 136.

ਕਹੂੰ ਅੰਗੁਲੈ ਤ੍ਰਾਣ ਕਾਟਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kahoon angulai traan kaattaa biraajai |

ఇనుప చేతి తొడుగులు ఎక్కడో తెగిపోయాయి

ਕਹੂੰ ਅੰਗੁਲਾ ਕਾਟਿ ਕੇ ਰਤਨ ਰਾਜੈ ॥
kahoon angulaa kaatt ke ratan raajai |

మరియు ఆభరణాలు కత్తిరించిన వేళ్లను అలంకరించాయి.

ਕਹੂੰ ਟੀਕ ਟਾਕੇ ਕਟੈ ਟੋਪ ਸੋਹੈ ॥
kahoon tteek ttaake kattai ttop sohai |

ఎక్కడో కత్తిరించిన శిరస్త్రాణాలు (నుదుటిపై ఇనుము) వేలాడుతున్నాయి.