శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 302


ਅਥ ਸਾਰੀ ਬਿਸ੍ਵ ਮੁਖ ਮੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਜਸੋਧਾ ਕੋ ਦਿਖਾਈ ॥
ath saaree bisv mukh mo krisan jee jasodhaa ko dikhaaee |

ఇప్పుడు కృష్ణుడు తన నోటి నుండి యశోదకు విశ్వం మొత్తాన్ని చూపిస్తాడు.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਮੋਹਿ ਬਢਾਇ ਮਹਾ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਕੌ ਲਗੀ ਫੇਰਿ ਖਿਲਾਵਨ ਮਾਈ ॥
mohi badtaae mahaa man mai har kau lagee fer khilaavan maaee |

మనసులో పెరిగిన అనుబంధంతో తల్లి యశోద మళ్లీ కొడుకుతో ఆడుకోవడం ప్రారంభించింది

ਤਉ ਹਰਿ ਜੀ ਮਨ ਮਧ ਬਿਚਾਰਿ ਸਿਤਾਬ ਲਈ ਮੁਖਿ ਮਾਹਿ ਜੰਭਾਈ ॥
tau har jee man madh bichaar sitaab lee mukh maeh janbhaaee |

అప్పుడు కృష్ణుడు తన మనసులో మెదులుతూ త్వరగా ఆవలించాడు

ਚਕ੍ਰਤ ਹੋਇ ਰਹੀ ਜਸੁਧਾ ਮਨ ਮਧਿ ਭਈ ਤਿਹ ਕੇ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
chakrat hoe rahee jasudhaa man madh bhee tih ke duchitaaee |

ఆమె నాన్-ప్లస్డ్ మరియు క్వీర్ రకం అనుమానం ఆమె మనస్సులో తలెత్తింది

ਮਾਇ ਸੁ ਢਾਪਿ ਲਈ ਤਬ ਹੀ ਸਭ ਬਿਸਨ ਮਯਾ ਤਿਨ ਜੋ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥੧੧੩॥
maae su dtaap lee tab hee sabh bisan mayaa tin jo lakh paaee |113|

ఆమె ముందుకు కదిలింది మరియు తన స్వంత చేత్తో తన కొడుకు నోటిని కప్పింది మరియు ఈ విధంగా, ఆమె విష్ణువు యొక్క మాయను చూసింది.113.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਚਲੇ ਘੁੰਟੂਆ ਘਰ ਭੀਤਰ ਮਾਤ ਕਰੈ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਚੰਗੀ ॥
kaanrah chale ghunttooaa ghar bheetar maat karai upamaa tih changee |

కృష్ణ ఇంట్లో తన మోకాళ్లపై క్రాల్ చేయడం ప్రారంభించాడు మరియు అతని గురించి వివిధ సారూప్యతలను ఉపయోగించడంలో తల్లి ఆనందంగా ఉంది

ਲਾਲਨ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਲ ਕਿਧੌ ਨੰਦ ਧੇਨ ਸਭੈ ਤਿਹ ਕੇ ਸਭ ਸੰਗੀ ॥
laalan kee man laal kidhau nand dhen sabhai tih ke sabh sangee |

కృష్ణుని సహచరుల పాదాల గుర్తుల వెనుక నందుల ఆవులు నడిచాయి

ਲਾਲ ਭਈ ਜਸੁਦਾ ਪਿਖਿ ਪੁਤ੍ਰਹਿੰ ਜਿਉ ਘਨਿ ਮੈ ਚਮਕੈ ਦੁਤਿ ਰੰਗੀ ॥
laal bhee jasudaa pikh putrahin jiau ghan mai chamakai dut rangee |

అది చూసిన తల్లి యశోద, మేఘాలలో మెరుపులా మెరిసింది

ਕਿਉ ਨਹਿ ਹੋਵੈ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਸੁ ਮਾਤ ਭਯੋ ਜਿਨ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾਤ ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ॥੧੧੪॥
kiau neh hovai prasanay su maat bhayo jin ke grihi taat tribhangee |114|

ఆ తల్లి ఎందుకు సంతోషంగా ఉండకూడదు, ఎవరి ఇంట్లో కృష్ణుడు లాంటి కొడుకు పుట్టాడు.114.

ਰਾਹਿ ਸਿਖਾਵਨ ਕਾਜ ਗਡੀਹਰਿ ਗੋਪ ਮਨੋ ਮਿਲ ਕੈ ਸੁ ਬਨਾਯੋ ॥
raeh sikhaavan kaaj gaddeehar gop mano mil kai su banaayo |

కృష్ణుడికి నడకలో శిక్షణ ఇవ్వడానికి,

ਕਾਨਹਿ ਕੋ ਤਿਹ ਉਪਰ ਬਿਠਾਇ ਕੈ ਆਪਨੇ ਆਙਨ ਬੀਚ ਧਵਾਯੋ ॥
kaaneh ko tih upar bitthaae kai aapane aangan beech dhavaayo |

గోపులందరూ కలిసి పిల్లల కోసం ఒక బండిని తయారు చేసి, ఆ బండిలో కృష్ణుడిని కూర్చోబెట్టారు, వారు దానిని చక్రం తిప్పారు

ਫੇਰਿ ਉਠਾਇ ਲਯੋ ਜਸੁਦਾ ਉਰ ਮੋ ਗਹਿ ਕੈ ਪਯ ਪਾਨ ਕਰਾਯੋ ॥
fer utthaae layo jasudaa ur mo geh kai pay paan karaayo |

అప్పుడు యశోద అతనిని తన ఒడిలోకి తీసుకుని పాలు తాగేలా చేసింది

ਸੋਇ ਰਹੇ ਹਰਿ ਜੀ ਤਬ ਹੀ ਕਬਿ ਨੇ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥੧੧੫॥
soe rahe har jee tab hee kab ne apune man mai sukh paayo |115|

పడుకున్నప్పుడు కవి దానిని పరమానందంగా భావించాడు.115.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਜਬ ਹੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਛੁਟ ਗਈ ਹਰੀ ਉਠੇ ਤਤਕਾਲ ॥
jab hee nindraa chhutt gee haree utthe tatakaal |

నిద్ర లేవగానే కృష్ణుడు వెంటనే లేచి కూర్చున్నాడు.

ਖੇਲ ਖਿਲਾਵਨ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਲੋਚਨ ਜਾਹਿ ਬਿਸਾਲ ॥੧੧੬॥
khel khilaavan so kariyo lochan jaeh bisaal |116|

అతను నిద్ర నుండి మేల్కొన్నప్పుడు, కృష్ణుడు త్వరగా లేచి, అతని కళ్ళ గుర్తుల ద్వారా, అతను ఆడమని పట్టుబట్టాడు.116.

ਇਸੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਖੇਲ ਕਰੇ ਬ੍ਰਿਜ ਮਾਹਿ ॥
eisee bhaat so krisan jee khel kare brij maeh |

అదేవిధంగా, కృష్ణ జి బ్రజ్ భూమిలో క్రీడలు ఆడతాడు.

ਅਬ ਪਗ ਚਲਤਿਯੋ ਕੀ ਕਥਾ ਕਹੋਂ ਸੁਨੋ ਨਰ ਨਾਹਿ ॥੧੧੭॥
ab pag chalatiyo kee kathaa kahon suno nar naeh |117|

ఈ విధంగా కృష్ణుడు బ్రజలో వివిధ రకాల నాటకాలు ఆడాడు మరియు ఇప్పుడు నేను అతని పాదాలపై నడిచిన కథను వివరిస్తాను.117.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸਾਲ ਬਿਤੀਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਯੋ ਬਲ ਕੈ ਪਗ ਮੈ ॥
saal biteet bhayo jab hee tab kaanrah bhayo bal kai pag mai |

(ఒక) సంవత్సరం గడిచిన తర్వాత కృష్ణుడు తన కాళ్ళపై నిలబడటం ప్రారంభించాడు.

ਜਸੁ ਮਾਤ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਭਈ ਮਨ ਮੈ ਪਿਖਿ ਧਾਵਤ ਪੁਤ੍ਰਹਿ ਕੋ ਮਗ ਮੈ ॥
jas maat prasanay bhee man mai pikh dhaavat putreh ko mag mai |

ఒక సంవత్సరం తరువాత, కృష్ణుడు అతని బలపడిన పాదాలపై నడవడం ప్రారంభించాడు, యశోద చాలా సంతోషించింది మరియు తన కొడుకును తన కళ్ళ ముందు ఉంచడానికి, ఆమె అతని వెనుక నడిచింది.

ਬਾਤ ਕਰੀ ਇਹ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭਾ ਫੈਲ ਰਹੀ ਸੁ ਸਭੈ ਜਗ ਮੈ ॥
baat karee ih gopin so prabhaa fail rahee su sabhai jag mai |

(అతడు) బహిష్కృతులకు ఈ విధంగా చెప్పాడు, (వారి) తేజస్సు ప్రపంచమంతటా వ్యాపించింది.

ਜਨੁ ਸੁੰਦਰਤਾ ਅਤਿ ਮਾਨੁਖ ਕੋ ਸਬ ਧਾਇ ਧਸੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਗ ਮੈ ॥੧੧੮॥
jan sundarataa at maanukh ko sab dhaae dhasee har kai nag mai |118|

కృష్ణుడు గోపికలందరికి నడవడం మరియు కృష్ణుడి కీర్తి ప్రపంచమంతటా వ్యాపించడం గురించి ఆమె చెప్పింది. అందమైన స్త్రీలు కూడా కృష్ణుడు తమ వెంట వెన్న వగైరా తీసుకురావడం చూడటానికి వచ్చారు.118.

ਗੋਪਿਨ ਸੋ ਮਿਲ ਕੈ ਹਰਿ ਜੀ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਖੇਲ ਮਚਾਵਤ ਹੈ ॥
gopin so mil kai har jee jamunaa tatt khel machaavat hai |

జామున ఒడ్డున గువ్వల పిల్లలతో కలిసి కృష్ణుడు ఆటలు ఆడతాడు.

ਜਿਮ ਬੋਲਤ ਹੈ ਖਗ ਬੋਲਤ ਹੈ ਜਿਮ ਧਾਵਤ ਹੈ ਤਿਮ ਧਾਵਤ ਹੈ ॥
jim bolat hai khag bolat hai jim dhaavat hai tim dhaavat hai |

కృష్ణుడు యమునా ఒడ్డున గోపుల పిల్లలతో ఆడుకుంటాడు మరియు పక్షుల స్వరాలను అనుకరిస్తూ వాటి నడకను కూడా అనుకరిస్తాడు

ਫਿਰਿ ਬੈਠਿ ਬਰੇਤਨ ਮਧ ਮਨੋ ਹਰਿ ਸੋ ਵਹ ਤਾਲ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ॥
fir baitth baretan madh mano har so vah taal bajaavat hai |

అప్పుడు బరేటిలో కూర్చున్న వారు కృష్ణునితో (కలిసి) చేతులు చప్పట్లు కొడతారు.

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਸੁਭ ਗੀਤ ਭਲੇ ਮੁਖ ਗਾਵਤ ਹੈ ॥੧੧੯॥
kab sayaam kahai tin kee upamaa subh geet bhale mukh gaavat hai |119|

అప్పుడు ఇసుక మీద కూర్చొని, పిల్లలందరూ చప్పట్లు కొట్టారు, కవి శ్యామ్ అందరూ తమ అందమైన నోటి నుండి పాటలు పాడతారని చెప్పారు.119.

ਕੁੰਜਨ ਮੈ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਪੈ ਮਿਲਿ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ਹਰਿ ਖੇਲਤ ਹੈ ॥
kunjan mai jamunaa tatt pai mil gopin so har khelat hai |

కృష్ణుడు యమునా తీరంలోని సందుల్లో గోప పిల్లలతో కలిసి ఆడుకుంటాడు

ਤਰਿ ਕੈ ਤਬ ਹੀ ਸਿਗਰੀ ਜਮੁਨਾ ਹਟਿ ਮਧਿ ਬਰੇਤਨ ਪੇਲਤ ਹੈ ॥
tar kai tab hee sigaree jamunaa hatt madh baretan pelat hai |

నది మొత్తం ఈదుకుంటూ, అవతలి వైపు ఇసుక మీద పడుకున్నాడు

ਫਿਰਿ ਕੂਦਤ ਹੈ ਜੁ ਮਨੋ ਨਟ ਜਿਉ ਜਲ ਕੋ ਹਿਰਦੇ ਸੰਗਿ ਰੇਲਤ ਹੈ ॥
fir koodat hai ju mano natt jiau jal ko hirade sang relat hai |

అప్పుడు అతను పిల్లలందరితో గారడీలాగా దూకుతాడు, అతను తన రొమ్ముతో నీళ్లను చీల్చుకుంటాడు

ਫਿਰਿ ਹ੍ਵੈ ਹੁਡੂਆ ਲਰਕੇ ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਆਪਸਿ ਮੈ ਸਿਰ ਮੇਲਤ ਹੈ ॥੧੨੦॥
fir hvai huddooaa larake duhoon or te aapas mai sir melat hai |120|

అప్పుడు తమలో తాము గొర్రెల వలె పోరాడుతూ మరొకరి తలపై తమ తలను కొట్టుకుంటారు.120.

ਆਇ ਜਬੈ ਹਰਿ ਜੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਪਨੇ ਖਾਇ ਕੈ ਭੋਜਨ ਖੇਲਨ ਲਾਗੇ ॥
aae jabai har jee grihi aapane khaae kai bhojan khelan laage |

కృష్ణుడు తన ఇంటికి వచ్చినప్పుడు, ఆహారం తీసుకున్న తర్వాత, అతను మళ్లీ ఆడటానికి వెళ్తాడు

ਮਾਤ ਕਹੈ ਨ ਰਹੈ ਘਰਿ ਭੀਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਤਬ ਹੀ ਉਠਿ ਭਾਗੇ ॥
maat kahai na rahai ghar bheetar baahar ko tab hee utth bhaage |

తల్లి అతన్ని ఇంట్లో ఉండమని అడుగుతుంది, అయితే అతను తన ఇంటిలో ఉండడు మరియు లేచి బయటికి పరిగెత్తాడు

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਪਤਿ ਬੀਥਿਨ ਮੈ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥
sayaam kahai tin kee upamaa brij ke pat beethin mai anuraage |

బ్రజకు ప్రభువైన కృష్ణుడు బ్రజ వీధులను ప్రేమిస్తాడని కవి శ్యామ్ చెప్పాడు

ਖੇਲ ਮਚਾਇ ਦਯੋ ਲੁਕ ਮੀਚਨ ਗੋਪ ਸਭੈ ਤਿਹ ਕੇ ਰਸਿ ਪਾਗੇ ॥੧੨੧॥
khel machaae dayo luk meechan gop sabhai tih ke ras paage |121|

అతను ఇతర గోప పిల్లలతో దాగుడు మూతల ఆటలో పూర్తిగా మునిగిపోయాడు.121.

ਖੇਲਤ ਹੈ ਜਮੁਨਾ ਤਟ ਪੈ ਮਨ ਆਨੰਦ ਕੈ ਹਰਿ ਬਾਰਨ ਸੋ ॥
khelat hai jamunaa tatt pai man aanand kai har baaran so |

యమునా ఒడ్డున ఆడుకుంటూ కృష్ణుడు ఇతర గోప పిల్లలతో ఆనందిస్తాడు

ਚੜਿ ਰੂਖ ਚਲਾਵਤ ਸੋਟ ਕਿਧੋ ਸੋਊ ਧਾਇ ਕੈ ਲਿਆਵੈ ਗੁਆਰਨ ਕੋ ॥
charr rookh chalaavat sott kidho soaoo dhaae kai liaavai guaaran ko |

చెట్టుపైకి ఎక్కి, అతను తన గద్దను విసిరి, దానిని వెతికి, పాలపిట్టల మధ్య నుండి తీసుకువస్తాడు.

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਲਖੀ ਤਿਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਮਨੋ ਮਧਿ ਅਨੰਤ ਅਪਾਰਨ ਸੋ ॥
kab sayaam lakhee tin kee upamaa mano madh anant apaaran so |

కవి శ్యామ్ ఈ ఉపమానాన్ని ప్రస్తావిస్తూ, ఈ వైభవాన్ని చూడటానికి,

ਬਲ ਜਾਤ ਸਬੈ ਮੁਨਿ ਦੇਖਨ ਕੌ ਕਰਿ ਕੈ ਬਹੁ ਜੋਗ ਹਜਾਰਨ ਸੋ ॥੧੨੨॥
bal jaat sabai mun dekhan kau kar kai bahu jog hajaaran so |122|

యోగాలోని వివిధ విభాగాలలో నిమగ్నమైన ఋషులు కూడా త్యాగం చేస్తున్నారు.122.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ਖੇਲਬੋ ਬਰਨਨੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare gopin so khelabo barananan |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణ అవతారంలో "గోప పిల్లలతో నాటకాల వర్ణన" అనే శీర్షికతో ఎనిమిదవ అధ్యాయం ముగింపు.

ਅਥ ਮਾਖਨ ਚੁਰਾਇ ਖੈਬੋ ਕਥਨੰ ॥
ath maakhan churaae khaibo kathanan |

ఇప్పుడు వెన్న దొంగిలించడం మరియు తినడం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਖੇਲਨ ਕੇ ਮਿਸ ਪੈ ਹਰਿ ਜੀ ਘਰਿ ਭੀਤਰ ਪੈਠਿ ਕੈ ਮਾਖਨ ਖਾਵੈ ॥
khelan ke mis pai har jee ghar bheetar paitth kai maakhan khaavai |

కృష్ణుడు ఆడుకునే నెపంతో ఇంట్లోకి ప్రవేశించి వెన్న తింటాడు.

ਨੈਨਨ ਸੈਨ ਤਬੈ ਕਰਿ ਕੈ ਸਭ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਤਬ ਹੀ ਸੁ ਖੁਲਾਵੈ ॥
nainan sain tabai kar kai sabh gopin ko tab hee su khulaavai |

కృష్ణుడు ఆడుకుంటున్నాడనే నెపంతో ఇంటిలోపల వెన్న తింటూ తన కనుల గుర్తులతో ఇతర గోప పిల్లలను పిలిచి భోజనం చేయమంటాడు.

ਬਾਕੀ ਬਚਿਯੋ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਲੈ ਕਰਿ ਬਾਨਰ ਕੇ ਮੁਖ ਭੀਤਰਿ ਪਾਵੈ ॥
baakee bachiyo apane kar lai kar baanar ke mukh bheetar paavai |

మిగిలిన వెన్నను కోతులకు అందిస్తూ వాటిని తినేలా చేస్తున్నారు

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਹ ਕੀ ਉਪਮਾ ਇਹ ਕੈ ਬਿਧਿ ਗੋਪਿਨ ਕਾਨ੍ਰਹ ਖਿਝਾਵੈ ॥੧੨੩॥
sayaam kahai tih kee upamaa ih kai bidh gopin kaanrah khijhaavai |123|

ఈ విధంగా కృష్ణుడు గోపికలకు చికాకు తెస్తున్నాడని కవి శ్యామ్ చెప్పారు.123.

ਖਾਇ ਗਯੋ ਹਰਿ ਜੀ ਜਬ ਮਾਖਨ ਤਉ ਗੁਪੀਆ ਸਭ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੀ ॥
khaae gayo har jee jab maakhan tau gupeea sabh jaae pukaaree |

కృష్ణుడు వెన్న మొత్తం తిన్నప్పుడు, గోపికలు ఏడ్చారు